3 серия:
Сальвадор приезжает на фирму, и Аурелио приносит ему на подпись документы:
- Сальвадор, мне нужна твоя подпись. Эти документы нужно срочно отвезти в банк.
- Хорошо, Хулио. Давай, я подпишу их.
- Спасибо, Сальвадор. Кстати, как ты провёл прошлый вечер?
- Я провёл его просто прекрасно, Аурелио.
- Ну ладно, Сальвадор, мне пора.
Juan Carlos Vivas - Aurelio Calcano
Аурелио, радуясь, выходит из кабинета Сальвадора:
- Ну вот, всё и свершилось. Ты сам подписал себе приговор, Сальвадор. Если бы ты не лез, куда тебя не просят, то всё бы было хорошо.
Аурелио звонит в полицию:
- Алло, здравствуйте, это звонит доброжелатель. Я хочу сообщить вам, что Сальвадор Калькано, руководитель фармацевтической компании, занимается отмыванием денег. Прошу, проверьте эту информацию.
- Хорошо, сеньор, информация будет проверена.
Через час на фабрику приезжает полиция:
- Здравствуйте, моё имя – Эдуардо Грисалес, я – комиссар полиции. К нам поступил сигнал о том, что в вашей фирме занимаются отмыванием денег. Я хотел бы ознакомиться с документацией за последний месяц.
- Я не в курсе дел, сеньор Грисалес. Я только вчера приступил к исполнению обязанностей руководителя компании. Вот документы, сеньор Грисалес.
Sebastian Zurita - Salvador Calcano
В кабинет входит Аурелио:
- Сальвадор, я привёз документы из банка. А что тут происходит?
- Аурелио, комиссар Грисалес пришёл с проверкой. Дело в том, что кто-то сообщил ему о том, что в нашей компании занимаются отмыванием денег.
- Проходите, сеньор Калькано. Давайте-ка сюда ваши документы, я должен ознакомиться с ними.
После просмотра документов:
- Мне жаль, сеньор Калькано, но вам придётся проехать с нами. Мы нашли подтверждение информации о том, что ваша компания занимается отмыванием денег.
- Этого не может быть, офицер, это просто невозможно.
Комиссар передаёт Сальвадору документы:
- Уж не хотите ли вы сказать, сеньор Калькано, что вы не подписывали эти документы?
- Да, это моя подпись. Но…
Аурелио подходит к комиссару:
- В чём дело, комиссар? Моё имя – Аурелио Калькано. Что происходит?
- Сеньор Калькано, к нам поступило сообщение о том, что в вашей фирме занимаются отмыванием денег, и оно нашло своё подтверждение – посмотрите вот эти документы.
Gonzallo Valenzuela - Eduardo Grisalez
Аурелио берёт в руки документы:
- Не может быть этого, комиссар. Я не могу поверить в это. Как же ты мог поступить так, Сальвадор?
- Аурелио, я не виноват ни в чём. Это какая-то ошибка. Меня подставили, Аурелио.
- Мне жаль, сеньор Калькано, но вам придётся проехать с нами, чтобы разобраться в сложившейся ситуации.
- Хорошо, комиссар. Аурелио, прошу тебя, вызови отца и сообщи ему о случившемся со мной.
- Хорошо, Сальвадор.
Хуан Карлос приезжает на фабрику:
- Что случилось, Аурелио? К чему такая срочность?
- Хорошо, что ты приехал, папа. Сегодня арестовали Сальвадора, обвинив его в отмывании денег.
- Что??? Но как же так, Аурелио??? Как же он мог предать меня???
- А я ведь предупреждал тебя, папа, что не нужно было ставить его во главе фабрики. Теперь-то ты, надеюсь, понимаешь, что я был прав. Я не раз говорил тебе о том, папа, что ты слишком многое позволяешь ему.
- Ты прав, Аурелио, я действительно слишком многое позволял твоему брату. Но я и подумать не мог о том, что он окажется таким подлецом. У меня только один выход, Аурелио – я вынужден поставить во главе фабрики тебя. А сейчас я поеду в тюрьму и поговорю с этим вором.
Aaron Hernan - Juan Carlos Calcano
- Тебе не нужно никуда ехать, папа. Я сам поеду к Сальвадору и поговорю с ним.
- Передай этому вору, Аурелио, чтобы он не смел больше переступать порог этого дома. С этой минуты он для меня умер.
- Хорошо, папа, я всё ему передам.
В это время в тюрьме:
- Ну что, Калькано, так и будем молчать?
- Я вам уже всё сказал, комиссар. Я не имею никакого отношения к тому, в чём вы меня обвиняете. Поверьте мне, я здесь ни при чём, меня просто подставили.
- Я бы хотел поверить вам, сеньор Калькано, но не могу – если я буду верить всем подряд, то скоро тюрьмы опустеют. Идём в камеру, Калькано.
В камере:
- Роблес, знакомься, это твой сокамерник, Сальвадор Калькано. Проходи же, Калькано, не стесняйся.
- Ну, рассказывай, за что тебя посадили?
- Меня обвинили в преступлении, которого я не совершал, а именно, в воровстве денег с фабрики Калькано. Меня подставили, но я надеюсь, что скоро они во всём разберутся, и я окажусь на свободе.
- Все мы на это надеемся, Калькано. Но надежды не всегда оправдываются.
В кабинет комиссара приходит Аурелио:
- Здравствуйте, комиссар. Моё имя – Аурелио Калькано, я хотел бы поговорить с Сальвадором Калькано. Это возможно?
- Конечно, сеньор Калькано. Рохас, приведите в комнату для свиданий Сальвадора Калькано. А вы, сеньор Аурелио Калькано, идите за мной.
В комнате для свиданий:
- Ну здравствуй, брат. Как ты здесь?
- Аурелио, хорошо, что ты пришёл. Я бы хотел видеть своего отца.
- Именно за этим я и пришёл к тебе, Сальвадор – сообщить тебе о том, что отец больше не желает тебя ни видеть, ни слышать. Он сказал мне, что для него тебя больше не существует, как и для всех членов семьи Калькано. Для всех нас ты – вор.
- Аурелио, как ты можешь так говорить? Ведь ты же прекрасно знаешь, что я ни в чём не виноват. Меня подставили, но будь уверен, что я докопаюсь до истины и узнаю, кто подставил меня. Будь уверен, злодеи рано или поздно получат по заслугам, и мне не столь важно, кто этот сделал, для меня главное – возмездие.
- Довольно сваливать свою вину на других, Сальвадор. Лучше признайся в том, что это ты украл деньги, и облегчишь свою участь.
- Я не вор, Аурелио, хоть все улики и против меня. Мне не нужны чужие деньги.
- Запомни одно, Сальвадор: с этого дня для тебя закрыта дорога в дом Калькано. Кстати, хочу тебе сказать: вчера я провёл великолепную ночь с твоей женой Динорой. Ох, и хороша же она в постели!
- Ты мне лжёшь, Аурелио. Динора не могла предать меня.
- Не веришь мне, Сальвадор? Что ж, посмотри эти фотографии, и ты убедишься, что я прав.
- Какая же ты свинья, Аурелио. Теперь мне всё ясно – это ты подставил меня. Но недолго тебе радоваться, скотина: скоро я выйду отсюда, и тогда ты заплатишь мне за всё – за каждую минуту, которую я проведу здесь.
Аурелио возвращается домой:
- Ну что, Аурелио, ты передал Сальвадору мои слова?
- Да, папа, я всё ему передал. Он отрицал свою вину, но я ему не верю.
В этот момент по лестнице спускается Динора:
- Аурелио, я не знаю, что мне делать. Мой муж Сальвадор до сих пор не вернулся домой. Я не знаю, где он.
Ana Patricia Rojo - Dinora Calcano
- Динора, тебе долго придётся ждать Сальвадора, по крайней мере, лет пятнадцать. Идём к тебе, я тебе всё объясню. Дело в том, что Сальвадор находится в тюрьме. Его обвинили в отмывании денег на фабрике.
- Боже мой, неужели я все эти годы была замужем за подлецом и вором? Я не могу поверить в это, Аурелио. Пора покончить с этим. Я разведусь с Сантьяго как можно скорее.
В комнату входит Хуан Карлос:
- Хорошо, что ты здесь, Динора. Собирай свои шмотки и проваливай из моего дома.
- Отец, Динора никуда не уйдёт. Я люблю её и не позволю выгонять из этого дома. Скоро мы с Динорой поженимся.
- Ты сошёл с ума, Аурелио? Динора – жена твоего брата, ты не можешь любить её, а тем более, стать её мужем.
- Сеньор Калькано, я собираюсь разводиться с вашим сыном Сальвадором, а потом выйду замуж за Аурелио. Я не собираюсь оставаться женой вора, обокравшего вашу фирму.
- Я всё сказал, Динора. Пока ты являешься женой Сальвадора, тебе нет места в доме. Надеюсь, ты всё поняла.
- Папа, давай поговорим в кабинете.
- Хорошо, сынок, идём.
В следующей серии:|В следующей серии:
- Динора, нам нужно поговорить. Мне больно смотреть на то, как ты изменяешь Сальвадору с его родным братом.
- Знаешь что, Росалинда, ты в этом доме – всего лишь служанка, и поэтому ты не имеешь никакого права указывать мне, что я должна делать. Хватит читать мне нотации.
- К твоему сведению, Росалинда, я для Сальвадора и Аурелио почти как мать, которой они никогда не видели, так как она умерла, когда они были маленькими. Я им обоим заменила мать, и поэтому не позволю тебе, соплячка, повышать на меня голос. Оставь в покое Аурелио.
- Пошла вон, дура. Я сама решу, что мне делать. Если тебе это интересно, то я завтра же подам документы на развод с Сальвадором, а скоро выйду замуж за Аурелио. Так что хватит читать мне нотации и иди займись делом...
- Динора, хорошо, что ты приехала. Я так рад видеть тебя.
- Ты слишком-то не обольщайся, Сальвадор. Я приехала к тебе только для того, чтобы сообщить о том, что намерена развестись с тобой. Я не желаю быть женой преступника и вора.
- Хоть ты мне поверь, Динора: я ни в чём не виноват. Я не крал никаких денег, клянусь тебе.
- Хватит, Сальвадор, не нужно устраивать мне сцен. Я разведусь с тобой и начну новую жизнь
- А как же дети??? Что будет с ними???
- Я не собираюсь заботиться о них, Сальвадор. Я хоч устроить личную жизнь с другим человеком.
- Если ты думаешь, Динора, что я дам тебе развод, ты ошибаешься. Я в курсе, с кем ты хочешь начать новую жизнь. Этот человек - Аурелио, или я ошибаюсь?
- Да, Сальвадор, это твой брат Аурелио. Мы с ним давно уже любим друг друга, но мой отец настоял на том, чтобы я вышла замуж именно за тебя. К твоему сведению, я всегда любила только Аурелио.
- Хенаро, хорошо, что ты приехал. Нам нужно поговорить.
- Что случилось, Франциска? Да на тебе лица нет.
- Хенаро, произошло ужасное. Мой брат Сальвадор в тюрьме, его обвиняют в преступлении, которого он не совершал. Я просто уверена в том, что его подставили. Прошу тебя, Хенаро, помоги ему. Ведь ты же адвокат!
- Хорошо, Франциска, я обещаю, что завтра же займусь этим делом. Сегодня я уже просто устал.
- Спасибо тебе большое, Хенаро.
Отредактировано Max1 (21.10.2011 15:19)