Перейти на сайт

« Сайт Telenovelas Com Amor


Правила форума »

LP №05-06 (618-619)



Скачать

"Telenovelas Com Amor" - форум сайта по новостям, теленовеллам, музыке и сериалам латиноамериканской культуры

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



"Унесённые ветром-3" - Ретт Батлер

Сообщений 101 страница 120 из 148

101

Спустя пять дней после того, как Кэт выписалась из больницы, у нее появилось жилье: кро-хотная комнатушка с видом на залив. До этого в ней обитали трое мужчин, и сделана она была в викторианском стиле. Мужчины соорудили комнату в двух уровнях, внизу разделив ее на три части, служившие им студией. Кэт заняла большую из них. Комната была замечательная. В ней находился камин, два огромных, причудливых окна, крохотный балкончик, кухонька, ванная и самое главное – неповторимый вид на залив.
Через два дня после того, как Кэт нашла квартиру, Билл Файнс заехал за ней, чтобы забрать на ужин к своему другу-юристу и его жене.
– Кэт, они понравятся вам.
– Не сомневаюсь. Но вы ничего не сказали о моей квартире. Как она вам? – девушка с ожи-данием смотрела на своего друга. Билл оценил ее выбор, особенно ему понравился вид из окна. Они вышли на улицу, и доктор внимательно взглянул на Кэт, открывая ей дверцу машины. Билл ездил на обыкновенной американской машине обычного голубого цвета. Во всем облике Билла, его одежде, автомобиле, личности не было ничего яркого, вызывающего, незаурядного. Все было привлекательным, но очень приглушенным, например, черный пиджак, который носил Билл, ру-башка с пуговицами, серые ботинки, отлично начищенная обувь. С Биллом было очень удобно. Он оказался весьма предсказуем в поступках и привычках. Билл был типичным американцем.
Каждая мать мечтает о таком пристойном сыне. Красивый, интеллигентный, привлекатель-ный, с хорошими манерами доктор, закончивший Стэнфорд. Девушка улыбнулась Биллу. Он был чертовски симпатичен, и она чувствовала неожиданную неловкость в его присутствии. Все, что носила Кэт, было таким дорогим и привлекало чересчур много внимания. Может быть, Билл прав? Ей еще многому нужно поучиться.
– Так как же моя квартира, доктор? Почему вы ее так мало хвалили? Неужели она не понра-вилась вам?
Билл медленно с улыбкой кивнул.
– Нет, она мне понравилась. Но у нее сильно выраженный вид женского особняка. Я вообще ожидал, что вы захотите снимать весь дом полностью.
Билл улыбнулся, чтобы смягчить свои слова, помогая Кэт сесть в машину. Дверца захлопну-лась, и девушка подумала, правильно ли она оделась. На ней было серое шерстяное платье, куп-ленное отцом в Париже. Оно не было вычурным, но с первого взгляда бросалось в глаза, что пла-тье было необыкновенно дорогим. Кэт носила его с ниткой жемчуга и парой черных туфель от Диора. А когда машина достигла дома Патерсонов, Кэт поняла, что сделал еще один неверный шаг.
Анна Патерсон подошла к двери, широко улыбаясь, и Кэт увидела ее с перехваченными на затылке волосами, в обычной на пуговицы застегнутой рубашке, в зеленом с мысообразным вырезом джемпере, босоногую в обычной юбке. В соответствующем костюме вышел и Дэн. Даже Билл казался одетым чересчур изысканно, хотя он пришел прямо с работы. У Кэт же не было никакого оправдания. Она пожимала Патерсонам руки и была в страшном смущении, но они помогли девушке быстро освоиться и почувствовать себя просто. Дэн оказался высоким, красивым мужчиной, с песчаного цвета вихрами, вечно удивленным взглядом и длинными ногами, кажущимися бесконечными. Анна была маленькая, темноволосая и хорошенькая. Анна тоже казалась худой, как Кэт, за исключением того, что у нее был большой, выдающийся вперед живот. Немного погодя, заметив взгляд Кэт, упавший на этот выступ фигуры, Анна усмехнулась.
– Я знаю, это так уродливо. Ненавижу этот период, все думают, что ты просто толстая. – Ан-на бережно погладила свой живот и объяснила: – Номер два готовится на выход. Первый уже спит наверху.
– Она уже спит? – вступил в разговор Билл. Мужчины на какое-то время выходили и сейчас, вернувшись, подключились к их разговору. – Я надеялся, что мы увидим ее. – Билл с большой те-плотой смотрел на женщин, и на мгновение Кэт почувствовала странный толчок в душе. Может быть, этот мужчина, который так нежно относится к детям, предназначается ей. Ведь недаром они встретились.
– Когда должен родиться ребенок? – мягко спросила Кэт Анну.
– Через несколько месяцев.
– Вы все еще работаете? – Но Анна только засмеялась в ответ.
– Боюсь, что это уже в прошлом. – Все трое улыбнулись, Кэт почувствовала некоторое об-легчение. Билл, вероятно, прав. Все вокруг казались такими нормальными, обычными. И Кэт была сейчас одной из них.
– Сколько первому?
– 19 месяцев. – Кэт кивнула, и Анна улыбнулась. – А у вас есть дети? – Но собеседница только покачала головой.
Они пили красное вино и ели отбивные, приготовленные Дэном к ужину.
Кэт чувствовала себя совершенно угнетенной после этого визита. Она поняла, что ей нужно пройти слишком большой путь, чтобы стать одной из них. Стоит только посмотреть на них. Анне было 25, мужчинам по 26. У них респектабельная карьера, у одного – в медицине, у другого – в юриспруденции. У Бэна и Анны свой дом в пригороде, они ждали второго ребенка. Позже, когда Билл провожал Кэт домой, она рассказала ему о своих впечатлениях, вызванных визитом к Патер-сонам.
– Не рассказывайте им ничего. Никто не должен знать о вас больше, чем вы захотите расска-зать. В этом будет состоять прелесть начала новой жизни.
И неожиданно Кэт ощутила, как много значит для нее то, что говорит и думает этот человек.

0

102

ГЛАВА 58

Наконец Ретт получил письмо от Кэтти из Сан-Франциско. Она писала, что решила там ос-таться и попытается стать нормальным человеком, одним из тех, с кем теперь общается. Сама того не желая, Кэт задела больную струну в душе Ретта, и она теперь тоскливо зазвенела. Тяжело, ко-гда на склоне лет ты узнаешь от родной дочери, что она вынуждена искать нормальных людей и нормальную жизнь на стороне от дома.
Наверное, Кэт права, хотя что она знает о жизни. Ведь жизнь по своей сути жестокая вещь. Каждый в ней ищет свои выгоды, отстаивает свои интересы. И от этого никуда не денешься. Ретт всегда понимал это и ни от кого не скрывал, что понимает. Одни люди называли его циником, другие – хищником. Он и об этом знал, но особо не расстраивался. Во всяком случае, никто не мог сказать, что он портил жизнь другим. Тем, к кому испытывал симпатию, он помогал и готов был отдать все, что у него есть. Ну а те, кто был ему неприятен… впрочем, он с ними просто не знался.
Но что значит «нормальные люди», о каких пишет Кэт? Он повидал много разных людей, но не взялся бы определить, кто из них нормальный, а кто нет. Ретт не сомневался, что Кэтти заблуждается: одной из многих она уже никогда не станет, слишком яркая и незаурядная натура. И она скоро поймет это. Очевидно, что ей просто не хватает обычного человеческого тепла. У каждого человека должно быть какое-то убежище, где он чувствует себя легко и спокойно. Семья, например. Ретт скривился, когда подумал о своей семье: почему-то у них со Скарлетт ничего с этим не получается. Они уже много раз теряли и находили друг друга. И уже должны были научиться дорожить тем, что имеют. О себе Ретт мог сказать определенно, что научился. А Скарлетт… нет, хватит о ней. А Кэтти, интересно, как же она собирается стать нормальным человеком? – Кэт не писала Ретту, что нашла работу в художественной галерее на Юнион Стрит. Работа ей не особенно нравилась, да и платили за нее всего-ничего, хотя занимала она почти все время. Кэт приходилось работать с 10 часов утра и до 6 вечера.
Она должна была весь день сидеть за столом, улыбаясь посетителям, и это настолько изну-ряло ее, что она уходила с работы совершенно обессилевшей, хотя иногда даже не могла вспом-нить, чем занималась весь день.
Ретт отложил письмо. Надо поехать навестить девочку…
Кэт не написала отцу также и о том, что у нее появился друг. Билл заходил за ней два-три раза в неделю, и они шли поужинать или в кино. Потом они стали встречаться чаще и проводили вместе почти каждый вечер, а уж уик-энды обязательно. Кэт успокоилась, еще больше похороше-ла, хотя в ее взгляде уже не было прежней безмятежности.
В этот вечер они оставались дома у Билла и после ужина устроились в креслах с чашечками кофе в руках.
– Не хочешь навестить Патерсонов? Дэн сказал, что Анна простыла, и доктор запретил ей выходить на улицу. Может быть, даже придется положить ее в больницу, чтобы не было осложне-ний при родах.
– О Боже, – Кэт с едва заметной улыбкой задумчиво посмотрела на Билла. – Как же это хло-потно – родить ребенка!
– Ты так считаешь? – удивился Билл, – а мне кажется, рождение ребенка – это так нормаль-но. Здоровой женщине совершенно нечего бояться.
– Наверное, иначе бы женщины не рожали так много. Но я все равно боюсь этого до смерти.
– Но почему? Все это глупости. Я тебе говорю, что бояться совершенно нечего. Ведь Анна не боится.
– Она медик.
Билл многозначительно взглянул на девушку.
– Если когда-нибудь ты будешь рожать ребенка, я буду рядом с тобой.
Кэт с интересом взглянула на него, она не поняла, о чем говорит Билл. Даже сейчас, когда они уже три месяца были близки, их отношения складывались так странно, что было непонятно, кем они больше являются друг другу: любовниками или просто друзьями. И в каком же качестве, интересно, он собирается быть с ней рядом при родах? Как друг или как доктор? Но уточнять не стала.
– Спасибо.
– Что-то ты не очень рада такой перспективе, – улыбнулся Билл.
– Эта перспектива еще в очень-очень большом отдалении.
– Что? Рождение ребенка? Но почему? – Билл с удовольствием оглядел ее и, отставив ча-шечку, придвинулся со своим креслом совсем близко к Кэт. – Одного ты можешь иметь уже в сле-дующем году. – Он нежно приподнял рукой ее подбородок. – Эй! Чего же ты молчишь?
Но девушка не была готова к этому разговору и уж тем более не была уверена, что хочет ро-жать ребенка, да еще так скоро. Она по-прежнему хотела сначала написать пьесу.
– Это совсем не значит, что я хочу родить на будущий год, – пролепетала она растерянно, но, очевидно, Билл уже без нее решил этот вопрос.
– Нет, ты обязательно родишь. Давай прикинем.
Неожиданно сердце девушки судорожно заколотилось. О чем он говорит? И что имеет в ви-ду? А Билл продолжал, не обращая внимания на ее озабоченный вид.
– Сейчас какой месяц? Август? Так вот, на подготовку и разные там формальности одного месяца хватит? Хватит. Значит, уже в сентябре мы сможем пожениться. Ты немедленно забереме-неешь и в июне у нас будет ребенок. Как тебе это нравится? – Билл обнял Кэт и притянул ее к се-бе.
– Билл, ты серьезно?
– Вполне, – Билл произнес это мягко, но уверенно.
– Но… это так быстро. Не можем же мы пожениться вот так сразу.
Улыбка постепенно начала сползать с лица Билла, и он недоуменно посмотрел на Кэт.
– Почему не можем? Почему мы должны еще чего-то ждать и откладывать нашу женить-бу? – и затем, по-видимому, опасаясь ее новых возражений, добавил: – Не понимаю.
Люди, подобные Биллу Файнсу не жили с женщинами просто так. Они женились на них и рожали детей. Только сейчас Кэт начала понимать этого мужчину. Билл никогда не совершал без-рассудных поступков и не намерен был дурачить девушку. А несогласие с его желаниями по тем вопросам, которые он считал главными, означало полный разрыв. Такое несогласие выходило за рамки понимания Биллом жизненных основ, не было «нормальным». Кэт своим еще не опытным женским чутьем поняла это, но она пока не хотела замуж. И не потому, что это был Билл, за него она бы пошла… но не сейчас, не так скоро.
– Разве ты не хочешь, Кэтти. – Она молчала, не зная, что ему ответить, чтобы он не обидел-ся. Кэт боялась потерять его, потому что в нем было много такого, что ей нравилось: на него мож-но было во всем положиться, он был очень привлекательным мужчиной, и с ним Кэт чувствовала себя легко и просто, когда они катались на лодке, или вместе ужинали, или ходили по воскресеньям с друзьями на морские прогулки. Это была жизнь, неизвестная ей раньше. Никогда. До того момента, пока она не встретила доктора Билла Файнса. Но выйти за него замуж? Она об этом совсем не думала тем более сейчас, когда еще неясно, что там у родителей.
– Не знаю, слишком быстро, – ее шепот не означал отказа, но и только.
Билл с несчастным видом посмотрел на девушку: – Согласен.

0

103

О том, что она получила предложение выйти замуж, Кэт отцу тоже не сообщала. Да и о чем собственно сообщать? Своего согласия она еще не дала и вообще не знает, как поступить. Поэто-му она не стала ничего писать отцу, зачем его понапрасну беспокоить. У него достаточно и своих проблем.
Но Ретт, получив письмо от дочери, решил немедленно ехать к ней. Эти ее игры с превраще-нием в нормального человека могут закончиться печально. Да и, кроме того, надо посмотреть, как она устроилась и помочь ей, если, конечно, она того пожелает. И он выехал в Сан-Франциско. И, как оказалось, очень вовремя. Он застал ее на грани истерики.
По лицу Кэт текли слезы, ее била мелкая дрожь, и Ретт испугался, найдя ее в таком состоя-нии. Он стремительно бросился к дочери, предполагая все самое худшее, что только может про-изойти.
– Что, Кэтти, что, родная, – не успев поздороваться, затормошил ее Ретт, он поднял дочь из кресла, куда она забилась, съежившись там, как насмерть перепуганный птенец. И только очутив-шись в крепких надежных руках отца, Кэт дала волю отчаянию, которое прорвалось в ней бурным потоком слез, и он только спустя несколько минут смог добиться от нее, что же все-таки произошло.
– Ах, папа! – захлебываясь слезами, лепетала она, – у меня такие неприятности!..
– Да что случилось, объясни мне, пожалуйста. И перестань плакать. Нет таких неприятно-стей, из которых не было бы выхода. – Ретт говорил спокойным уверенным тоном, стараясь успо-коить дочь и вернуть ей способность, хотя бы более менее внятно объяснить ему что с, ней стряс-лось.
– Успокойся, расскажи, что случилось? Ну-ну, вдохни поглубже… Так, уже лучше, – Ретт ласково встряхивал дочь за плечи, с улыбкой заглядывая в ее заплаканные глаза.
– Папа, я задавила человека. Что же мне теперь делать?
– Прежде всего успокоиться и постараться связно и в подробностях изложить мне все, что произошло и как. Значит, ты сбила пешехода?
– Да, папа.
– И что, насмерть?
– Ой, что ты такое говоришь, папа!
– Это уже легче. – При первых же словах дочери о том, что она сбила человека, он тоже на-прягся. Это была чертовски неприятная штука! Но то, что этот человек жив, меняло дело, остава-лась хоть какая-то надежда, что травма не настолько серьезная и все обойдется.
– Ты знаешь, насколько серьезно он пострадал?
– Нет, не знаю…
Ретт усадил дочь обратно в кресло и прислонился к выступу стены, сосредоточенно нахму-рив лоб. Он посматривал на дочь, но, казалось, что Кэт устала от переживаний и теперь сидела, обессиленно откинувшись на спинку кресла. Но вдруг она встрепенулась.
– Папа, но я знаю, как его зовут, – Кэт заглянула в бумагу, выданную ей полицейским, – Го-вард Смуль, его увезли в больницу Святого Георгия.
– Хорошо, – Ретт уже принял решение и велел дочери умыться и привести себя в порядок. – Сейчас мы едем к Рону, он посоветует, что нам необходимо предпринять сейчас, а по пути заедем к страховому агенту, сообщим ему о случившемся и заодно узнаем, сколько это будет стоить. Скорей всего, я попрошу Рона самому заняться этим делом…
Кэт немного смутилась, она до сих пор не удосужилась встретиться с Роном, а скорее всего и не стремилась к этому, она хотела полностью освободиться от своей прошлой жизни.
– Может быть, не к Рону? У меня есть здесь друг, он адвокат… Дэн Патерсон… – Но тут же спохватилась, ведь Дэн мог рассказать обо всем, что с ней произошло Биллу, а она не хотела этого. Билл бы ее просто не понял. Как можно среди бела дня наехать на человека? – спросил бы он, а ей и ответить нечего. Задумалась, нет, для него это не ответ. Пожалуй, действительно лучше к Рону…
И только сейчас, когда она наконец опять обрела способность размышлять, Кэт удивилась неожиданному появлению отца.
– Да, кстати, а как ты оказался здесь? Как нашел меня?
– Ну это было совсем несложно, – засмеялся Ретт. – Дело в том, что ты прислала мне письмо, в котором сообщила свой адрес. А у меня случайно обнаружились дела в Сан-Франциско. И вот я здесь. Ты не рада меня видеть?
– О, папа! – Кэт даже задохнулась от обуревавших ее чувств. – Как ты мог об этом поду-мать? Да и вообще, что бы я без тебя делала.
– Ну, хорошо-хорошо, я пошутил, – Ретт был очень растроган таким проявлением чувств.
Они заехали к страховому агенту, который, к удивлению девушки, очень спокойно отнесся к происшедшему. Агент сказал, что 20 тысяч долларов будет достаточно, чтобы уладить это дело, если не будет никаких серьезных последствий для здоровья пострадавшего.
– Но в любом случае, не беспокойтесь. Посмотрим.
– Как скоро я могу узнать об этом? – испуганно спросила девушка.
– О чем, об этом? – не понял агент.
– Намерены ли со мной судиться?
– Как только пострадавший решит обратиться к нам, мисс Батлер. Не беспокойтесь, мы да-дим вам знать.
По дороге, пока они ехали к Рону, Кэт уже настолько пришла в себя, что смогла связно из-ложить Ретту, как все произошло. Она постаралась рассказать отцу всю эту историю, особенно не вдаваясь в подробности, чтобы не упоминать имя Билла. На самом же деле все было так…

0

104

ГЛАВА 59

Этим утром по дороге в галерею Кэт раздумывала над предложением Билла и не могла при-дти ни к какому решению. Чего большего должна бы она желать. Почему это предложение не уст-раивало ее? И она ответила себе: потому что в настоящее время она хотела чего-то большего, чем замужества и ребенка. Она хотела забыться, успокоиться и, может быть, найти себя. Кэт чувство-вала, что не сможет прожить без театра и что рано или поздно она вернется туда.
Девушка остановила машину перед сигналом светофора, снова и снова вспоминая слова Билла, его выражение лица, когда она говорила, что не надо слишком спешить с их женитьбой. Но ведь она говорила то, что думала. Если Кэт сейчас выйдет замуж, она никогда не напишет пьесу. Став миссис Билл Файнс Кэт полностью погрузится в семейную жизнь. А вот этого ей совсем не хотелось. Она хотела… Сердито заревел автомобильный сигнал, и Кэт очнулась, она вспомнила, где находится. Но все еще никак не могла сосредоточиться и плохо следила за дорогой. Кэт все еще вспоминала выражение лица Билла, когда неожиданно раздался ужасный грохот спереди, и девушка услышала женский крик. Ошеломленная Кэт нажала на тормоза и оглянулась. Вокруг стояли люди… они смотрели на нее… О Боже! Двое мужчин склонились, разговаривая с кем-то прямо перед носом ее машины. Но девушке не было видно с кем. Что же там такое? О Боже! Не может быть… она не… Но, выйдя из машины, Кэт все поняла.
Немного впереди она увидела человека лет сорока, лежащего на дороге.
Девушку охватила паника. Она встала на колени рядом с мужчиной, стараясь понять, на-сколько тяжело его состояние. Мужчина был хорошо одет: в темном деловом костюме, содержи-мое его портфеля валялось на земле.
– Прошу прощения… извините… могу ли я что-нибудь для вас сделать?
Прибывшая на место происшествия полиция вела себя вежливо и обходительно. Врачи приехали спустя еще пять минут. Лежавшего на земле человека увезли в больницу. Полиция запи-сала имя Кэт и номер ее машины, а потом расспросила свидетелей. Полицейский, с виду почти мальчишка, занес их имена в тщательно составленный небольшой список.
– Не принимали ли вы сегодня утром каких-нибудь лекарственных препаратов, мисс? – мо-лодой полицейский пристально смотрел на Кэт. Но она только покачала головой и уткнулась но-сом в платок, который она выкопала со дна своей сумочки.
– Нет. Ничего.
– Один из свидетелей сказал, что наблюдал за вами и заметил, что вы, – полицейский гово-рил извиняющимся тоном, – ну, он сказал, остекленели.
– Это не так… я была… я просто задумалась.
– Вы были расстроены?
– Да… нет… ах, я не помню. Не знаю, – Кэт не могла выразить словами своего состояния, так была она огорчена всем происшедшим. – Как вы считаете, все обойдется?
– Узнаем, когда пострадавшего доставят в больницу. Вы можете позвонить позже, узнать, как обстоят дела.
– А что будет со мной?
– Вы тоже пострадали? – удивился полицейский.
– Нет, я имею в виду… – Кэт туманным взглядом посмотрела на молодого человека. – Вы собираетесь арестовать меня?
Полицейский мягко улыбнулся.
– Совсем нет. Это был несчастный случай. Будут составлены все документы и переданы в суд.
– В суд? – Кэт пришла в ужас от этих слов, а полицейский спокойно кивнул.
– Но когда документы будут готовы, ваша страховая компания постарается все уладить или заплатит за вас, – а затем добавил, – вы застрахованы?
– Конечно.
– Тогда позвоните своему страховому агенту и вашему адвокату, и будем надеяться на луч-шее. – Надеяться на лучшее! О Боже! Это ужасно! Что же ей делать?
Когда, наконец, все ушли, Кэт подошла к машине, прислонилась к дверце, руки ее тряслись, мысли судорожно метались при одних мыслях о сбитом человеке, увезенном несколько минут на-зад в больницу. Дорога в галерею показалась ей вечностью. Она приехала туда, отпросилась с ра-боты и кинулась домой, где отец и нашел ее.

Они застали Рона в его конторе. Ретт успел предупредить его о своем приезде в Сан-Франциско, и сейчас Рон уже с нетерпением ждал своего друга. Выглядел он довольным, очевидно было, что он счастлив в семейной жизни.
Рон заулыбался, увидев входящих в его кабинет Ретта с Кэт. Он встал им навстречу, обнял Ретта, поцеловал руку девушке и провел ее к креслу.
– Рад вас видеть, друзья. Предлагаю пойти выпить кофе и там пообщаемся.
– Нет, Рон, у нас к тебе срочное дело, – остановил его Ретт. – Проконсультируй нас, пожа-луйста и, если ты не возражаешь, я попрошу тебя взять на себя юридические заботы о Кэтти. Она ведь теперь живет здесь… Но совсем недавно… – поспешил он добавить, заметив недоумевающий взгляд Рона. – Она еще не успела как следует осмотреться, поэтому пока не навестила тебя. И Ретт, поглядывая на дочь, рассказал Рону обо всем, что с ней случилось. Когда дело дошло до фамилии пострадавшего, Ретт попросил дочь прочитать ее по своей бумажке.
– Смуль? – переспросил Рон и вздохнул. – Говард Смуль!..
– Ты знаешь его? – Ретт обратил внимание на вздох Рона.
– Более или менее. Он тоже адвокат. Кэтти, девочка, а ты не могла сбить какого-нибудь обыкновенного пешехода? Обязательно был нужен юрист? – Рон пытался шутить, но Ретт заме-тил, что он встревожен, и в ответ на вопросительный взгляд Ретта объяснил:
– Он, как бы это мягче сказать, весьма непростой человек. Но тем не менее я постараюсь все уладить.
Они решили не терять времени и договорились, что Рон сейчас же поедет повидаться с Го-вардом Смулем.
Через час Рон приехал на квартиру к Кэт. За это время он успел повидать Смуля и убедиться, что с ним все было в порядке, если не считать сломанной ноги. Но в общем-то это был вполне заурядный случай и обошелся он без осложнений. Других осложнений у него тоже не оказалось. Но Рон уже предупредил их, что Говард Смуль был очень злопамятным человеком. Он уже встретился со своим адвокатом и сказал ему, что намерен судиться с Кэт.
Рон разговаривал со Смулем и объяснил ему, что девушка, которая наехала на него, очень переживает случившееся, очень-очень-очень извиняется и проявляет беспокойство о состоянии здоровья пострадавшего.

0

105

– И она еще может проявлять заботу? Эта мерзкая девица наехала на меня среди бела дня, а сейчас хочет знать, как я себя чувствую?! Я скажу ей в суде, как я себя чувствую.
– Но, Говард, будьте великодушны, ведь девушка совсем молоденькая. – Но все попытки Ро-на урегулировать конфликт не привели к успеху. А три дня спустя пришли документы с требова-ниями Смуля. Он требовал от нее возмещения в 200 тысяч долларов за причиненный его личности ущерб: за временную нетрудоспособность, эмоциональную травму и умышленные намерения Кэт.
По поводу умышленных намерений Рон просил Кэт не волноваться, так как она раньше и знать не знала о существовании Смуля. Рон также сказал, что судопроизводство займет года два, а к этому моменту все забудется и развеется, как дым.
– Так в чем же дело? – Ретт был взбешен непомерными требованиями Смуля, но спокойствие дочери, ее душевное равновесие было для него важнее. – Когда я могу передать эти деньги? И кому: его адвокату или самому Смулю? – Но потом Ретт заявил, что, откровенно говоря, ему бы не хотелось встречаться с этим вымогателем. – Боюсь, что не смогу сдержаться и сломаю ему вторую ногу. Передай ты, Рон.
Но Рон тоже запротестовал. В нем заговорил адвокат, и он сказал, что для него теперь Кэт не только дочь его близкого друга, но и его подопечная, которую он обязан защищать от наглых посягательств разных личностей, пытающихся за ее счет поправить свое материальное положение.
– Нет, ни в коем случае, – категорически заявил он, – самое большее, что я могу ему предло-жить, так это 18 тысяч. Я-то знаю, что такие травмы большего не стоят.
Оказалось, что Рон был прав. Две недели спустя Говард Смуль согласился с суммой в 18 ты-сяч долларов для успокоения своих нервов и лечения поврежденной ноги.
Все уладилось и, казалось, Кэт должна была успокоиться, но Ретт чувствовал, что она все еще чем-то угнетена. Он решил на время остаться в Сан-Франциско. У него были здесь еще кое-какие дела, и потом Ретт хотел подольше пожить рядом с Кэтти. Она приезжала к нему в отель по вечерам, и они шли в ресторан обедать, в гости к Рону или к другим своим знакомым. Иногда он сам приезжал в ее комнату с видом на залив, и они сидели рядом в креслах перед окном, подолгу разговаривали или молчали, им было тепло и очень хорошо вместе.
Ретт пытался понять, чем угнетена дочь, ведь все ее неприятности с этим Смулем разреши-лись обоюдным согласием.
– Кэтти, может быть, ты все-таки скажешь мне, чем еще ты так озабочена?
Она как будто ждала этого вопроса, во всяком случае, не удивилась ему. Немного посидела молча, потом покачала головой.
– Да ничего особенного, папа…
– И все-таки…
Молчание затягивалось, и Ретт намеренно не нарушал его. Пусть подумает, только бы ниче-го не скрывала.
– Дело в том, папа, что мне предложили выйти замуж…
Минуту Ретт остолбенело смотрел на дочь, а потом от души расхохотался.
– Чем я тебя так насмешила? – Кэтти тоже неуверенно улыбнулась.
– Кэтти, милая моя, так из-за чего же ты переживаешь? Я думал, что с тобой случилось что-то страшное, а тебе просто-напросто предложили руку и сердце… – Ретт смеялся, испытывая ог-ромное облегчение, но заметив, что Кэт не разделяет его веселья, уже серьезно продолжил.
– Объясни мне, пожалуйста, в чем дело и о чем ты грустишь? Тебе что-то мешает выйти за-муж. Скажи, что, и я уберу все препятствия.
– Нет-нет, препятствий нет никаких, наоборот… – Кэт отрицательно покачала головой, что еще больше удивило Ретта. – А-а, – догадался он, – ты не хочешь выходить замуж, а он настаива-ет. Так не выходи, только перестань грустить.
– Все гораздо сложнее, папа. Билл нравится мне, но я не хочу выходить замуж сейчас. По-том, но не сейчас…
– Если в этом и заключаются все твои проблемы, Кэтти, то я могу быть спокоен. А ты не хо-чешь познакомить меня с ним?
Кэт неопределенно пожала плечами: – Может быть… – Но знакомство так и не состоялось, и Ретт неделю спустя вернулся в Нью-Йорк. Он больше не беспокоился за дочь. У нее и в самом де-ле началась нормальная жизнь, если она именно это имела в виду: любовь, предложения, дела и заботы…
А скоро он получил письмо от нее. Кэт писала, что выходит замуж за Билла Файнса, и они ждут отца на свою свадьбу через месяц.

0

106

ГЛАВА 60

Медленным размеренным шагом прошла Кэт к алтарю под руку с отцом. Она хотела, чтобы именно он повел ее под венец. В церкви собралось около сотни приглашенных, и теперь они с восторгом наблюдали за великолепной церемонией. Ретт с нежной улыбкой посматривал на дочь, которая шла с ним рядом с закрытым фатой лицом. Невеста была необыкновенно хороша в роскошном белом наряде, но сама она чувствовала себя в нем не совсем удобно. Ей казалось, что она надела на себя карнавальный костюм, который таит в себе капельку лжи. Кэт долго сопротивлялась желанию Билла, который настаивал, чтобы она до конца торжества оставалась в белом, и она вынуждена была выполнить его просьбу. Он сказал, что слишком долго ждал этого события.
Прошло две стремительных недели после того, как девушка дала согласие. Билл сказал, что он сам обо всем позаботится и действительно все сделал на высшем уровне. Кэт оставалось только съездить в магазин, чтобы купить свадебное платье, что они с Реттом и сделали. Жених любезно, но решительно отклонил попытки Ретта принять участие в подготовке торжества и сам организовал свадебную церемонию в маленькой англиканской церкви на Юнион Стрит, а после нее прием на 125 гостей в яхт-клубе на берегу залива.
День венчания – святой день для любой девушки, но Кэт ничего подобного не ощущала. Она была как замороженная с того самого дня, когда согласилась выйти замуж за Билла, в конце концов она и согласие дала только потому, что он очень хотел жениться на ней. Кэт считала, что не вправе отказывать Биллу, ведь именно он помог ей вернуться к нормальной жизни. Наверное, она его любит, но не это главное: не раз за время этой торжественной церемонии ей хотелось рассмеяться и закричать собравшимся зевакам.
– Не стоит так волноваться и восхищаться, я это делаю только потому, что обязана ему.
Но Кэт только скромно улыбнулась, достигнув алтаря и подавая руку Биллу, который был одет по случаю бракосочетания в черный торжественный фрак с лилией в петлице. В руках Кэт держала огромный букет белых роз, а Анна Патерсон несла следом за невестой удивительные ор-хидеи.
Среди присутствующих, кроме Ретта, не было других родственников ни со стороны жениха, ни со стороны невесты. Родителей Билла уже не было в живых, а Скарлетт не пригласили. Как бы ни был зол на нее Ретт, но даже он чувствовал неловкость этой ситуации. Но так решил Билл, и Кэт ему не возражала, а Билл свое решение объяснил тем, что при встрече с матерью его невеста не выдержит напряжения и у нее может произойти нервный срыв. Так что Скарлетт даже не известили о свадьбе дочери. Бо не приехал по другой причине. Джейн должна была вот-вот родить второго ребенка, и он даже на несколько дней не мог оставить ее одну.
Кэт слушала, что говорил священник и так до конца и не могла поверить в реальность про-исходящего.
– Я согласна… – она произнесла эти слова почти шепотом и посмотрела на Билла. Он был очень серьезен и повторил те же самые слова громко и твердо, чтобы все в церкви могли услышать их. Билл Файнс брал Кэт Батлер в жены, чтобы обладать ею и не упустить ее, чтобы любить и беречь, больной и здоровой, бедной и богатой… до самой смерти… и делал это Билл с полным осознанием, не от скуки, не от желания использовать ее как счастливую карту в своей карьере… До самой смерти они будут неразлучны…
Кэт слушала эти слова, и они оказывали на нее сильное действие, а вокруг всего этого веял чудесный аромат роз.
–…я объявляю вас мужем и женой. Священник посмотрел на новобрачных, улыбнулся и уч-тиво поклонился Биллу:
– Можете поцеловать невесту. – Билл внимательно посмотрел в ее глаза и, склонившись к ней, поцеловал ее теплые вздрагивающие губы.
На правой руке девушки появилось обручальное кольцо с крохотным алмазом, которое ку-пил для нее Билл. Ретт свирепо глянул на невзрачное колечко и отвернулся. Он никак не мог по-нять, каким образом этот самоуверенный педант заморочил голову его дочери. Единственное объ-яснение он находил в том, что до этого Кэт перенесла сильный стресс и встреча с Биллом показалась ей окошком в рай. И он уже почувствовал эту райскую жизнь, которую Билл намере-вался устроить Кэт.
Билл запретил надевать драгоценности, которые с такой любовью дарил ей отец. Она не могла тратить деньги со своего счета на их общие нужды. Билл сказал, что сам обеспечит их жизнь. И они будут вести спокойный размеренный образ жизни и жить скромно, не позволяя себе никаких излишеств, пока он не накопит достаточно денег. А это будет не так уж скоро.
– Но послушайте, мистер Файнс, – пытался его убедить Ретт перед свадьбой, когда Билл из-ложил ему свои соображения по поводу их будущей жизни с Кэт и свои жизненные принципы, – ведь не нами установлено, что девушка приносит свою долю в общее хозяйство. Это называется приданым. Не кажется ли вам, что отказывая мне в возможности принять участие в судьбе дочери, вы тем самым оскорбляете и меня и Кэт. Ведь она не какая-то безродная нищенка, о которой некому позаботиться.
– Нет, мне так не кажется, – последовал сухой и твердый ответ. – Извините, мистер Батлер, но мы с Кэт решили, что будем сами зарабатывать себе на жизнь.
Ретт понимал, конечно, что мнение Кэт особенно во внимание не принималось, если оно во-обще было, это мнение. Но какие бы страсти не бушевали в его душе, он не мог ничего сделать, чтобы удержать дочь от ошибки. Она полностью доверилась Биллу, и Ретт решил: пусть все идет как идет. Только он не сомневался в том, что дочь долго не выдержит скуки такой «райской» жиз-ни.
Кэт и Билл рука об руку стояли в церкви, пока все поздравляли их, улыбались, пожимали руки. Вокруг них были друзья Билла. Кэт поразило, насколько они были похожи друг на друга, Билл в том числе: здоровые, молодые, преуспевающие.
– Ты счастлива? – Билл с минуту смотрел на жену, когда они подходили к машине. Он не стал нанимать автомобиль с водителем, даже по случаю торжества, объясняя свое решение тем, что это дорого и глупо. Поэтому вел машину сам.
– Очень!
Отвечая на взгляд мужа, Кэт кивнула головой. Ей казалось, что она и в самом деле была сча-стлива. В этой новой жизни было что-то неизвестное и волнующее. Ее прежняя яркая блистатель-ная жизнь: роскошные наряды, изысканные приемы – все осталось в прошлом. На одно мгновение Кэт стало немного грустно от этой мысли, но она тут же отогнала возникшие было в памяти яркие картины прошлого и улыбнулась Биллу.
«Ну и пусть… Теперь она будет просто милой и приятной дамой, во всем послушной мужу. Он такой умный и надежный…»
– Я люблю вас, доктор, – Кэт улыбнулась Биллу, и в этот момент она думала именно то, что говорила. Билл внимательно и серьезно посмотрел на нее.
– Я тоже очень люблю тебя.

0

107

Медовый месяц супруги провели в Кармел, совершая набеги на магазины и прогуливаясь по пляжу. Молодожены устраивали себе романтические ужины, а утро проводили в постели. Все бы-ло так, как и должно было быть в медовый месяц. А через две недели, когда Кэт уже вышла на работу и находилась в галерее, она почувствовала себя очень плохо.
Она раньше ушла домой, легла в постель, где позже и нашел ее Билл; бледную и страдаю-щую. Билл испугался, увидев жену в таком состоянии. Он осторожно присел на край кровати.
– Позволь я осмотрю тебя, Кэтти.
– Конечно, – Кэт села в постели, пытаясь улыбнуться мужу. – Хотя не думаю, что есть что-то достойное твоего внимания. Просто простуда.
Билл кивнул и тем не менее тщательно обследовал Кэт. Легкие были чистыми, глаза ясные, температура отсутствовала, и Билл посмотрел на жену, загадочный и счастливый.
– А, может быть, ты беременна? Кэт в изумлении взглянула на Билла:
– Уже? – Ей казалось это невероятным и тем не менее предположение Билла могло быть верным.
– Ну, посмотрим.
– Когда мы узнаем об этом? – неожиданно забеспокоилась Кэт.
А Билл улыбался, довольный собой.
– Через две недели все станет ясно. Ты пройдешь обследование на беременность. Если она подтвердится, встанешь на учет у доктора, в геоэкологическом отделении.
– Можно я пойду к тому же врачу, что и Анна? – жалобно спросила Кэт и тут же почувство-вала неожиданную панику. Как же так получилось? Ведь она не готова иметь ребенка. Она не хо-тела даже и думать об этом и молила Бога, чтобы беременность не подтвердилась.
Билл поцеловал Кэт в лоб и вышел из комнаты. Через несколько минут он вернулся с чашкой чая и несколькими крекерами.
– Съешь. – Кэт с трудом проглотила несколько кусочков и немного погодя почувствовала себя лучше, хотя все равно была жутко напугана. Но она больше не решалась говорить об этом Биллу.
Через две недели Билл принес домой маленький флакон, отдал его в руки Кэт, прежде чем они отправились в постель.
– Собери завтра утром анализ, я отнесу на работу.
– Сообщи сразу, как только он будет готов, – Кэт так жалобно смотрела на мужа, что он улыбнулся и потрепал ее по щеке.
– Я знаю, ты волнуешься, малышка. Пока не стоит. Утром все будет известно. Обещаю со-общить, как только что-то прояснится. – Билл поцеловал жену и добавил. – Я тоже волнуюсь, ты же знаешь. – И Кэт знала, что Билл говорит это искренне. Муж как будто парил на небесах все эти две недели. И Кэт не хватало решимости сказать Биллу, что она испытывает. Но однажды, совер-шенно неожиданно, как будто взорвавшись, Кэт все-таки решила открыться, когда они лежали рядом в полной темноте.
– Билл?
– Да, Кэтти.
Кэт схватила Билла за руку и прижалась к нему.
– Я боюсь. Билл удивился:
– Чего?
– Ах… ты знаешь… – Кэт чувствовала себя в дурацком положении, ведь Билл никогда не поймет ее страхов, для него ее состояние казалось нормальным и естественным… – боюсь бере-менности.
– Но что в этом страшного, глупенькая? – Билл повернулся в постели лицом к жене.
– А что… что если что-нибудь случится…, – ей было трудно подобрать слова.
– Ты имеешь в виду, что боишься потерять ребенка? – Кэт кивнула, хотя на самом деле боя-лась и другого.
– Немного… хотя… ах, я не знаю, Билл. Я просто боюсь. Это ужасно… будет так больно… мне не вынести этого… я не хочу этой боли.
В глазах Кэт стояли слезы, когда она говорила о своих чувствах, и Билл обеими руками об-хватил ее за плечи.
– Прекрати, Кэтти. Сейчас же прекрати. Рождение ребенка – это естественный процесс и не-чего его бояться. Посмотри на Анну. Она же не умерла от боли. Конечно, нет. – Билл задавал во-просы и сам же отвечал на них с улыбкой.
– А сейчас поверь мне. Когда ты будешь рожать, я буду находиться с тобой все время. Все будет в порядке. Вот увидишь. В самом деле, обещаю тебе. И вся эта родовая боль совершенно превозмогаема. Все не так страшно.
Кэт немного успокоилась, но тень ужаса все еще бродила в душе.
Она нагнулась и нежно поцеловала мужа.
– Спасибо… за желание иметь ребенка. А мы останемся жить здесь?
Кэт переехала к мужу в квартиру, которая была очень милой и недорогой. К сожалению, в квартире была только одна спальня и маленький кабинет, в котором Билл много работал. Но за вопросом Кэт последовало длительное молчание, а потом до нее донеслось негромкое ворчание Билла.
– Что ты говоришь? – Казалось, что Билл шутил, что было крайне редко, и это повергло Кэт в изумление. – Ну?
– Я говорю, что занимайся своими делами… – Но все-таки не выдержал и открыл жене свою тайну.
– Ну, хорошо, Кэтти. Я скажу тебе, что думаю по этому поводу, но пусть это не волнует те-бя. Еще ничего не ясно. Но… – Билл сделал драматическую паузу. Кэт повернулась, чтобы взгля-нуть на мужа, а он лежал, улыбаясь. – Я нашел вчера домик.
Кэт была крайне удивлена.
– Нашел домик? Почему ты ничего не сказал мне? Где? Билл Файнс, ты непредсказуем. – Билл с торжеством посмотрел на жену, которая была в полном восторге.
– Подожди радоваться, ты же еще ничего не знаешь. Дом в Милл Вэлли, рядом с домом Па-терсонов, – в словах Билла Кэт заметила нотки победителя и усмехнулась.
– Чудесно.
– В самом деле? Сплюнь трижды через левое плечо, пока ничего не решилось окончательно.
– Как ты думаешь, это получится?
– Мы попытаемся. Но давай-ка сначала выясним, беременны ли вы, мадам? Это значительно важней. По крайней мере, для меня. – Билл обнял жену, им было очень уютно вдвоем в их посте-ли.

0

108

Кэт стала забывать прежнюю жизнь, родные места, респектабельных и элегантных знако-мых… сейчас она могла думать только о своем домике в Милл Вэлли, о ребенке, муже и новой жизни.

ГЛАВА 61

Скарлетт сновала вверх и вниз по лестнице, радушно улыбалась, открывала двери шкафов, становилась предусмотрительно в сторону, пока агент по оценке имущества рассматривала владе-ния Батлеров, прикидывая, сколько это может стоить. Скарлетт могла и не заниматься сама про-дажей дома, и тем не менее она решила остаться и все выдержать до конца.
Наконец после часа хождений по дому все было закончено, и Наоми Либсон, побывавшая у. Скарлетт уже трижды в этом месяце, готовилась уйти. Приходили и другие покупатели со своими оценками, но это был самый реальный шанс.
– Ах, даже не знаю, что и сказать, милая, – поминутно повторяла миссис Либсон. – Не уве-рена, но может быть, может быть.
Скарлетт попыталась улыбнуться, но ей на это уже не хватало сил, она была измучена и мо-рально, и физически и уже не могла каждый день сопровождать всю эту армию возможных поку-пателей. И никого не было, кто бы мог облегчить ее участь.
– Миссис Батлер, – агент по оценке имущества вернула Скарлетт к действительности, при-коснувшись к ее руке.
– Извините, я задумалась… что-нибудь еще? – Наоми Либсон неожиданно снова исчезла в кухне, собираясь прикинуть еще раз, что получится, если они сломают две стенки. Казалось, что она хочет сокрушить полдома, как наверху, так и внизу.
Скарлетт удивилась, почему Наоми Либсон не купит что-нибудь, что подойдет ей без пере-делки, но, может быть, ей просто нечем заняться, и она находила в этом какое-то развлечение. Правда, Наоми сказала Скарлетт, что сделала нечто подобное в пяти магазинах, после чего выгод-но продала их. Видимо эта покупательница не так уж и глупа. Когда она вышла в соседнюю ком-нату, Скарлетт с любопытством посмотрела на другого агента, теперь уже по продаже имущества, который и привел сюда Наоми.
– Как Вы думаете, она все-таки купит дом?
Агент пожал плечами.
– Не знаю, но могу привести еще двоих сегодня попозже, хотя не уверена, что это как раз то, что им нужно. Дом слишком большой. Один из них слишком стар, а у вас так много лестниц.
– Тогда зачем их вообще приводить? – Скарлетт сердито смотрела на агента. Ей было непо-нятно, почему сюда приходит так много покупателей, хотя заведомо известно, что дом им не по-дойдет. Одним было нужно большее количество спальных комнат, других не устраивало наличие крутых лестниц, для больших семей требовалось больше комнат для прислуги. Тем не менее агент продолжала водить огромные толпы людей, которые никогда не купят дом. Скарлетт уже каза-лось, что все эти люди просто пользуются возможностью поглазеть на руины когда-то счастливого гнезда.
Это был дом Ретта Батлера, и очевидно именно это их сюда и привлекало. – Почему они продают его? – Не раз во время очередного осмотра дома Скарлетт слышала за спиной этот шепо-том заданный вопрос, и так же шепотом следовал ответ.
– Они в разводе, он ушел отсюда вместе с дочерью, и все оставил ей. Вы знаете, она…
Сначала Скарлетт негодовала и бесилась от ярости: «Как они смеют?» Но они смели, и скоро она перестала обращать внимание на эти разговоры и любопытные взгляды. С безмятежной улыбкой она встречала всех, кто приходил сюда, водила их из комнаты в комнату, провожала к выходу, а им на смену приходили другие…
– А вы подыскали что-нибудь себе? – миссис Либсон с интересом смотрела на Скарлетт. Она, конечно, тоже знала, что произошло в этом доме и понимала, почему продается этот сказоч-ный дворец. Тем более было любопытно, где же собирается жить его хозяйка. Скорее всего она захочет купить себе что-нибудь маленькое и уютное, какой-нибудь небольшой домик, состоящий из единственной спальни с окнами в парк, где она будет предаваться раскаянию и тоске по своей прошлой такой блестящей и навсегда утерянной жизни. Скарлетт казалось, что она читает эти мысли по ее глазам. Она с усмешкой глянула на любопытную даму.
– Спасибо за беспокойство. Вот как продам дом, сразу же и займусь этим.
– Но это же неправильно. Покупатели ходят уже три недели, но в конце концов дом купят и в один прекрасный день вас попросят освободить его. Что же вы тогда будете делать? – глаза мис-сис Либсон излучали сердечное участие, она очень волновалась за судьбу несчастной покинутой женщины, а Скарлетт захотелось схватить эту даму за волосы и вышвырнуть вон из своего дома. Но она улыбалась, отвечая на назойливые вопросы, говорила еще какие-то пустые слова. Для себя Скарлетт решила, что как только продаст дом, уедет в Тару. Она долго думала: ехать ей туда или нет и все-таки решила поехать. Не было случая, чтобы родная земля не помогла ей обрести ду-шевный покой. Скарлетт надеялась, что она поможет ей и на этот раз.
Миссис Либсон поняла, что она не добьется от Скарлетт откровений и продолжила осмотр дома.
– Даже не знаю, что делать с этой кухней, – заявила она минуту спустя. – Она меня абсолют-но не устраивает.
Наоми с упреком посмотрела на Скарлетт, как будто та была виновата в том, что Наоми что-то не подходит.

Наконец обе дамы удалились, и Скарлетт в изнеможении бросилась на диван. Она твердо решила для себя, что ни за что не продаст свой дом Наоми Либсон, какие бы деньги она не пред-лагала.

0

109

Наступали ранние зимние сумерки, но Скарлетт не зажигала света, она так и лежала в забы-тьи на диване, уставясь в темноту, пока не услышала звон дверного колокольчика. Но и после этого не шелохнулась, кто бы там ни звонил, она не откроет, видеть никого не хотелось. Но звонок не прерывался, и она все-таки вынуждена была встать и выйти в прихожую. Она рассчитала всех слуг и осталась одна в огромном пустом доме.
Скарлетт вытерла глаза носовым платком и, помедлив минуту, открыла дверь. На пороге стоял Бо. Он тревожно смотрел на Скарлетт, догадавшись по ее красным глазам, что она плакала.
– Как у тебя дела, дорогая тетя? – Лицо Скарлетт озарилось, когда она увидела Бо. Он един-ственный, кто не отвернулся от нее в это тяжелое время.
– Входи, Бо. Я рада тебя видеть. Как Джейн и малыши?
– Ну мы-то в порядке. Я уже боялся не застать тебя здесь. Что с домом? Экскурсии продол-жаются? Я так и думал… – заключил он, когда Скарлетт кивнула. – Не понимаю, зачем тебе надо самой заниматься всем этим. Есть конторы по продаже недвижимости. – Он уже расположился в гостиной, а Скарлетт, истосковавшись по родным людям, бегала, собирая на стол. Ей была нужна эта суета, чтобы не чувствовать себя так одиноко в пустом, всеми покинутом доме.
– Да, я пригласила агента, он, в основном, и занимается продажей. – Она принесла из кухни наспех поджаренные тосты. Скарлетт казалась оживленной, ей и на самом деле стало легче с при-ходом Бо.
– В таком случае, тебе здесь совершенно нечего делать. Переезжай к нам, поживешь, пока не решишь вопрос с другим домом или квартирой. Что ты надумала купить себе? – Бо подошел к столику и принялся смешивать коктейли, а Скарлетт продолжала сновать из кухни и обратно. Но наконец она угомонилась и села за стол напротив Бо.
– Думаю, что на этот раз ты меня не поймешь. Я и сама себя иногда не понимаю, – засмея-лась она. – Но, мне кажется, что я буду чувствовать себя спокойнее, если все сама доведу до кон-ца. Сама займусь продажей дома, мало того, все, что есть в доме будет выставлено на аукционе, и я там буду присутствовать.
Бо смотрел на нее в полном замешательстве.
– И ты что же, будешь там открыто?
– Да, абсолютно открыто, безо всяких вуалей и прочей таинственности. А потом сразу же после этого уеду в Тару. Не волнуйся, со мной все будет хорошо. Да, кстати, я получила письмо от Уэйда. Может быть, они с Салли поженятся через год-два. У них такие трогательные отношения, а Салли будет прекрасной хозяйкой нашей Тары.
– Прекрасно. Боюсь, что я так и не увижу их у себя, придется ехать самому, как только ма-лыши подрастут.
– Это было бы прекрасно. Фредди постоянно о тебе спрашивает. Он мечтает о Гарварде. Спит и видит, когда начнет там учиться.
Бо растроганно улыбнулся, вспоминая медвежонка Фредди.
– Он у нас как раз по этой части. Отправим его в Гарвард, пусть там учится за нас двоих. – Они весело рассмеялись, и Бо спросил, не прерывая веселья: – Так когда же аукцион, тетя?
– Ты хочешь там купить что-нибудь. Так забирай сразу отсюда, что тебе нравится. Мы с то-бой обойдемся без аукциона, – предложила ему Скарлетт, продолжая смеяться.
– Да, нет, я не к тому. Если уж ты так решительно настроена, я тоже приду, чтобы быть ря-дом. Хотя, говорю тебе откровенно, не понимаю твоей страсти к самоистязанию.

0

110

ГЛАВА 62

На следующее утро Скарлетт вскочила с постели, услышав звон колокольчика у входной двери. Это оказалась женщина-агент по продаже имущества.
– Слава Богу… Хорошая новость, – она говорила с явным раздражением, очевидно ей тоже надоело водить в этот дом толпы несостоявшихся покупателей.
Весть, действительно, была хорошей. Особенно для Скарлетт: дом наконец был продан, при-чем его перехватила у Наоми Либсон другая покупательница из Техаса, которая предложила за него очень приличную сумму. Скарлетт должна была радоваться, а она растерялась и неожиданно для себя почувствовала, что ненавидит эту женщину из Техаса.
– Когда я должна выехать отсюда?
– Давайте установим срок в две недели. Думаю, что нам обеим этого будет достаточно.
Когда договоренность была достигнута, Скарлетт вернулась в спальню и сидела какое-то время в глубокой тишине, оглядываясь вокруг, как бы не понимая, где находится.
В день аукциона Скарлетт проснулась рано с первым лучом солнца, проникшим в комнату. Скарлетт даже не затрудняла себя, чтобы закрыть занавески на окнах. Все эти дни она просыпа-лась рано и сидела на ковре, скрестив ноги, с чашкой кофе в руках.
Но в это утро Скарлетт была слишком возбуждена и без кофе: босоногая, в ночной рубашке, она кошачьей походкой еще раз обошла дом. Стоило ей закрыть глаза, как она слышала голоса Ретта и Кэтти, утреннюю суету слуг. Но открывая их, Скарлетт возвращалась в реальность и виде-ла опустевший дом, с холодным паркетным полом. Скарлетт поспешила назад в свою комнату и долго рылась в вещах, выбирая, что бы ей надеть, подобающее случаю. Она должна была пойти гордо, с высоко поднятой головой. Это требовало и соответствующего наряда. Как будто ничего не изменилось в ее жизни, и она по-прежнему, блистательная, независимая Скарлетт О'Хара, которую не сломят никакие жизненные невзгоды. Наконец, Скарлетт выбрала черное бархатное платье, с подчеркнутой талией и длинной узкой юбкой. Никаких оголенных плеч, высокий воротник закрывает шею. Сверху можно надеть меховую накидку. И черные же туфельки на высоком каблуке.
Скарлетт последний раз искупалась в отделанной голубым мрамором ванной с пеной фанта-стического запаха гардений и роз. После ванной она расчесывала волосы до тех пор, пока они не засияли цветом черного базальта, наложила косметику и, не торопясь, оделась. Глядя на свое от-ражение в зеркале, Скарлетт осталась довольна увиденным. Пусть теперь показывают на нее паль-цем и шепчутся о том, что вот эта не молодая уже женщина соблазнила юнца и разом потеряла все, что имела.
Зал аукциона был заполнен людьми: дилерами, коллекционерами, зеваками, покупателями. Все замолкли, только Скарлетт вошла в зал. Два человека вскочили, чтобы посмотреть на нее по-ближе, но она даже не обратила на это внимание. Скарлетт с достоинством прошла к первому ря-ду, сбросила на спинку стула меховую накидку. Глаза Скарлетт не улыбались, она не узнавала ни-кого из тех, кто пытался завладеть ее вниманием.
Миссис Батлер представляла собой удивительное зрелище: в черном наряде с копной черных же блестящих волос. Из украшений на ней была только длинная цепь крупного, превосходного жемчуга, подаренная когда-то Реттом, в ушах – подходящие жемчугу серьги, а на пальце – кольцо из оникса и жемчуга. Единственное, что Скарлетт не распродала за последний год, были ювелирные украшения. Бо убедил Скарлетт, что драгоценности еще могут ей пригодиться, и потом они должны быть с ней, как память о счастливом прошлом. Бо был, как всегда, прав.
Скарлетт устроилась в кресле первого ряда и взглянула на сцену, она знала, что на этой сце-не будут появляться одна за другой знакомые вещи: картины, мебель, лампы. В углах комнаты и вдоль стен стояли некоторые предметы, которые были слишком громоздкими, чтобы их таскать на сцену и обратно: высокий комод на ножках, огромный сервант, книжный шкаф, двое очень больших напольных часов. Большинство вещей в стиле Людовика XVI, часть английского происхождения, но все редкие, представляющие особый интерес, как и подобало вещам из дома Батлеров.
Торги начались семь минут одиннадцатого, а Бо все еще не было. Скарлетт посмотрела на часики на левом запястье, подняла глаза на мужчину на подиуме, аукциониста, продавшего только что огромный инкрустированный комод в стиле Людовика XV, с мраморным верхом, за 22 тысячи. Вращающаяся поверхность сцены открыла перед глазами следующую знакомую вещь: большое зеркало семнадцатого века, украшенное орнаментом, висевшее в холле дома Батлеров.
– Первоначальная цена две тысячи пятьсот… три… четыре… пять… шесть… семь… семь пятьсот… восемь!.. девять в передних рядах комнаты… девять пятьсот… десять!.. десять… де-сять… одиннадцать… одиннадцать пятьсот… двенадцать! – и на этих словах прозвучал удар мо-лотка. Все было закончено менее чем за минуту. Продажа совершилась молниеносно, хотя про-цесс был едва заметен. Пальцы едва двигались, руки едва поднимались, только легкие кивки, чуть заметные движения глаз, едва уловимые движения рук, и тренированные дилеры все замечали, моментально подсказывали аукционисту, но зрители почти никогда не знали, кто увеличивает ставку. Скарлетт понятия не имела, кто купил антикварное зеркало. Она только сделала запись в своем блокноте и снова села на стул, чтобы снова увидеть следующую знакомую вещь.
Это были два прекрасных французских стула, обтянутых изящным шелком, стоявшие рань-ше в спальне Ретта. Сразу же выставили и шезлонг, следующий в каталоге за стульями. Скарлетт приготовила ручку, чтобы записать первоначальную цену, как вдруг почувствовала, что кто-то пробирается на пустое кресло, находящееся как раз за ней, и услышала знакомый голос.
– Ты хочешь оставить себе эти вещи, тетя? – это были Бо и Дэвид Бредбери. Скарлетт не ожидала увидеть его здесь, но поняла, зачем он пришел. Очевидно Бо рассказал ему, в каком со-стоянии она находится, и Дэвид пришел поддержать ее. И как только Скарлетт увидела их, похо-ронная атмосфера напряженности, царившая в течение предыдущего часа, слетела.
Она обняла Бо за шею и прижалась к нему. Дэвид наблюдал за ними, и на его усталом и пе-чальном лице появилась улыбка.
Скарлетт отстранилась от Бо и прошептала ему на ухо:
– Спасибо, что пришел. Я уже на последнем издыхании.
Бо кивнул и, вздохнув, повторил свой вопрос. Ставка держалась уже на девяти тысячах пя-тистах.

0

111

– Ты хочешь эти вещи? – Но Скарлетт только покачала головой. Бо ближе наклонился к ней, мягко взял ее за руку: – Я хочу, чтобы ты сказала мне, тетя, что ты хочешь оставить из вещей. Что особенно памятно для тебя. Скажи мне. Я куплю ее и оставлю у себя дома. Ты потом можешь за-брать все это. – Бо снова улыбнулся и, устроившись поудобнее, принялся осматривать присутст-вующих. – Никого интересного, тетя. Напрасно ты так тщательно готовилась к обороне. Здесь просто зеваки, которые ходят на все подобные мероприятия, чтобы убить свободное время.
– Ну и пусть, – прошептала Скарлетт в ответ. – Я это делаю не для них, а для себя! – Ставка за стулья остановилась на тринадцати с половиной. В это время к ней наклонился Дэвид и ласково прошептал: «Вы прекрасно выглядите, Скарлетт».
– В мои-то годы, Дэвид, – пококетничала Скарлетт. – Вы шутите. Они взглянули друг на друга так, как будто и не расставались. Было трудно поверить, что они не виделись несколько лет. – У вас все хорошо?
Дэвид медленно кивнул.
– Все прекрасно. Я беспокоился о вас. – Пара, сидящая впереди, цыкнула на Скарлетт и Дэ-вида. Он одарил пару недоброжелательным взглядом и повернулся к Скарлетт с усталой улыбкой.
– Я только что вернулся из Европы. Поэтому мы с Бо и задержались немного. Я хочу помочь вам, Скарлетт, пережить это. Не будем вспоминать прошлое, загадывать на будущее. Я хочу, что-бы вы больше не чувствовали себя одинокой, загнанной в угол. Все пройдет, – шептал Дэвид. И в душе Скарлетт поднималась волна благодарности. Таков был Дэвид, который мог, не тая обиды, появиться в нужный момент и протянуть руку помощи. Скарлетт, слушая его, взглянула на сцену и окаменела. На продажу был выставлен спальный гарнитур Кэтти.
Бо наклонился к уху Скарлетт и снова спросил:
– Тетя, может быть…? – Но она неопределенно взглянула на него и отвернулась. Только сейчас, когда на подиуме появилась мебель из комнаты дочери, она почувствовала всю чудовищ-ность того, на что сама же и решилась: выставить на продажу, на всеобщее обозрение свою лю-бовь, свои чувства, свою боль… Зачем все это?
– Семнадцать тысяч… семнадцать… восемнадцать… восемнадцать!., девятнадцать…, – го-лос аукциониста бесстрастно называл суммы, которые покупатели готовы были предложить за эту вещь, а в голове Скарлетт металась мысль: «Я должна прекратить все это. Мы с Реттом – это одно. Пусть так и будет. Но Кэтти… Весь этот фарс не должен касаться ее или того, что с ней связано…».
Скарлетт вскочила, чтобы снять с продажи вещи дочери, но в ту же секунду прозвучал рез-кий насмешливый голос, который как будто парализовал ее волю, заставил ее застыть в оцепене-нии:
– 30 тысяч!
Аукционист стукнул три раза молотком и громко провозгласил в наступившей тишине:
– Продано!
– Нет! – закричала, очнувшись, Скарлетт. – Я снимаю эту вещь с продажи!
Она обернулась и встретилась взглядом с презрительной усмешкой Ретта. Он показался ей дьяволом, поднявшимся из преисподней, чтобы окончательно ее уничтожить. Ретт и выглядел по-добающим образом. Высокий, худой, с резко выступающими скулами, с безжалостными холод-ными глазами на смуглом, почти черном лице.
Черная широкая накидка на плечах еще больше подчеркивала его сходство с нечистой силой, посланной сюда, чтобы принести ей неумолимое возмездие.
Ретт стоял в дверях и презрительно смотрел на нее. Аукционист в недоумении и растерянно-сти переводил взгляд с одного на другого, потом нерешительно проговорил:
– Но, миссис, вещь уже продана. Надо было обговаривать раньше, что вы забираете с прода-жи… Вот только, если мистер, купивший эту вещь, согласится отказаться от нее, тогда другое де-ло…
Скарлетт умоляюще смотрела на Ретта, и он, тоже не спуская с нее тяжелого взгляда холод-ных глаз, отчетливо проговорил:
– Нет, я не отказываюсь от этой вещи. Я оставлю адрес, по которому ее можно доставить, – и, резко повернувшись, покинул зал аукциона.
Скарлетт без сил опустилась на свое место, она бы, наверное, потеряла сознание и упала, ес-ли бы Дэвид и Бо не поддержали ее.
– Уйдем отсюда, тетя, – Бо решительно поднял ее, и они втроем, с трудом пробираясь между тесно поставленными стульями, пошли из зала, провожаемые любопытными взглядами.
На улице Скарлетт немного пришла в себя и обрела возможность соображать. Она останови-лась в растерянности, только сейчас осознав, что ей некуда идти. «Отлично, – с неожиданной зло-стью на саму себя подумала Скарлетт. – Надо было хотя бы снять номер в отеле, где можно по-быть в одиночестве».
Дэвид заметил ее состояние и подтолкнул Бо, который отвлекся и не сказал сразу Скарлетт, что уже все решил за нее, и они сейчас едут к ним домой.
Бо повернулся и очень серьезно посмотрел на Скарлетт.
– Только не возражай, тетя. Я знаю, что ты хотела бы после всей этой комедии побыть в одиночестве, но ты получишь все, что хочешь. Сейчас мы поедем к нам. Позавтракаем, и ты от-дохнешь.

0

112

Скарлетт и не собиралась возражать, она была настолько обессилена, что ей все равно было, куда ехать, и только сказала:
– Это замечательно!
Бо нашел водителя, ожидавшего их на стоянке, и через минуту машина уже летела в сторону дома Бо, находившегося в двенадцати кварталах от их прежнего дома, на Парк Авеню, который стал тесным с рождением еще одного ребенка.
Дэвид сидел в машине рядом со Скарлетт, они молчали, потом он, поколебавшись, взял ее за руку. Неожиданно Скарлетт всхлипнула и припала головой к его плечу.
– Мне кажется, что у меня отняли все… абсолютно все… не оставили ничего… Только оди-ночество в доме… и дома больше нет… нет прошлого… нет ничего… ничего, Дэвид… – Скар-летт, наконец, дала волю слезам, и Дэвид только крепче сжимал ее руки.
– Все изменится в один прекрасный день, Скарлетт. Однажды вы оглянетесь на все прошед-шее, и оно покажется вам всего-навсего сном. Далеким видением, которое случилось с кем-то по-сторонним. Все пройдет, дорогая… все пройдет, – Дэвид искренне хотел, чтобы все прошло как можно быстрей, и чтобы как можно быстрей к Скарлетт вернулось давно уже покинувшее ее ду-шевное равновесие. Дэвид уже принял решение, как только Бо рассказал ему, что произошло у Скарлетт. Бо не вдавался в подробности, да Дэвид их и не требовал. И сейчас он хотел подождать, пока Скарлетт успокоится, и только тогда он поговорит с ней.
Они уже подъехали к дому Бо, и когда прошли в гостиную, и Джейн пошла распорядиться, чтобы подавали на стол, а Бо отправился навестить малышей, Дэвид усадил Скарлетт в кресло, а сам сел напротив.
– Что вы собираетесь завтра делать, Скарлетт, когда покинете свой дом?
Она глубоко вздохнула и взглянула на Дэвида.
– Пойду в гостиницу.
– А сегодняшнюю ночь?
– Я хочу провести ее дома.
– Почему?
Скарлетт хотелось ответить: «Потому что это мой дом», но это прозвучало бы нелепо, ведь дом был пустым, остались только стены. Он больше не был домом.
– Не знаю. Может быть, потому, что это последняя ночь.
Дэвид нежно взглянул на нее.
– Но это бессмысленно, Скарлетт. Вы провели там много лет, у вас остались добрые воспо-минания, подаренные этим домом. Но его больше нет, он пуст, как пустой тюбик от зубной пасты, которую полностью выдавили. Больше нет смысла оставаться там, Скарлетт, – Дэвид более настойчиво взглянул женщине в глаза, – я думаю, вам лучше выехать оттуда сегодня же.
– Прямо сейчас? – Скарлетт была удивлена и казалась маленьким испуганным ребенком. – Сегодня? – озадаченная Скарлетт в упор смотрела на Дэвида.
– Да. Сегодня.
– Почему?
– Поверьте мне.
– Но я не заказала номера в гостинице, – Скарлетт хваталась за соломинку.
– Скарлетт, я хотел повременить с этим предложением, но вижу, пора, я бы хотел, чтобы вы или остались здесь, или поселились пока у меня.
– У вас? – Скарлетт была озадачена, а Дэвид только рассмеялся.
– Не совсем. Я совсем не Дон Жуан, дорогая. Я предлагаю вам отдельные комнаты, отдель-ных слуг и хочу, чтобы вы были полностью независимы. Я даже могу поселиться в другом месте. Вас устраивает это? – Неожиданно Скарлетт почувствовала смущение.
– Не знаю… я думаю, можно… только сегодняшнюю ночь, – а потом, как будто спохватив-шись, сказала, – а что будут говорить люди. Они и так отвернулись от меня, а после этого и с вами случится то же самое. – Дэвид весело и беззаботно рассмеялся: – Я не боюсь никаких сплетен. И потом, Скарлетт, ведь я не склоняю вас к сожительству. Нет, я как раз не это имел в виду. Я бы хотел, чтобы вы остались здесь, пока совсем не устроитесь в жизни, пока вы не найдете своего места, достойного вас, – настаивал Дэвид. – Я буду чувствовать себя много лучше, зная, что вы здесь в безопасности. Не думаю, что Бо будет возражать против моего предложения. В самом деле, я бы сказал, что этот вариант он одобрит больше всего, – Дэвид внимательно заглянул в глаза Скарлетт. – Ну, как?
Ее глаза затуманились.
– Я не могу, Дэвид, – Скарлетт покачала головой и отвернулась. – Вы и так слишком добры ко мне, я никогда не смогу отблагодарить вас… вот и сегодня… вы пришли, чтобы поддержать меня… я даже не…
– Тш-ш-ш! Не берите в голову, – Дэвид снова взял руку Скарлетт и ласково пожал ее. – Все в порядке. – Затем он похлопал ее по руке и заговорил, пытаясь развеселить ее.
– Кроме того, вы постоянно плачете, и еще по этой причине вы не можете жить в отеле. Вас выставят, потому что вы производите слишком много шума своим ревом.
– Я очень редко плачу, – Скарлетт неожиданно опять всхлипнула и взяла платок Дэвида, чтобы вытереть нос.
– Я знаю. Вообще вы невероятно храбрая. Но я не хочу, чтобы вы поступали глупо. Если вы поселитесь в отеле, это будет глупостью, – и еще более настойчиво Дэвид добавил: – Скарлетт, я хочу, чтобы вы остались или здесь, или в моем доме. Что в этом ужасного? Неужели вы, действи-тельно, так боитесь всяких пересудов? – Но Скарлетт только качала головой. Ей хотелось остаться у Дэвида. Но была одна причина, которая пугала ее. Она лишком хотела остаться с Дэвидом. Да-же, может быть, чересчур хотела.
Мгновение еще Скарлетт сомневалась, затем вздохнула, вытерла нос. После этого позволила Дэвиду заглянуть ей в глаза.

0

113

– Нет, Дэвид. Я не поселюсь у вас. Поймите меня правильно. Вы сейчас очень хотите помочь мне и поэтому не думаете о последствиях. Я в своей жизни много натерпелась от людей. Их злые языки, мне порой кажется, сопровождают меня с момента рождения. Спасибо вам за все. Я люблю вас как самого близкого и надежного друга и всю жизнь буду вам благодарна.
Дэвид склонил голову. Он не хотел пользоваться трудной ситуацией Скарлетт, поэтому и хотел сразу сказать ей обо всем, о чем он все это время думал.
– Ведь мы можем пожениться, Скарлетт, как только вы захотите этого.
Но Скарлетт снова отрицательно помотала головой.
– Спасибо, Дэвид. Но не обижайтесь на меня. Теперь, когда Ретт вернулся, мы не можем быть вместе. Я не хочу портить вам жизнь, Дэвид. Ведь все равно я постоянно буду думать о нем, и наша жизнь превратится в ад. Давайте останемся друзьями, это будет лучше и для вас, и для ме-ня. А в отель мне, действительно, ехать ни к чему. Я поживу пока у Бо, а потом уеду в Тару. А за то время, пока меня не будет, я попрошу Бо подобрать мне квартиру. А вы поможете мне закон-чить дела с домом? – Дэвид взял руку Скарлетт и поцеловал ее.

К субботе все закончилось. Дэвид и Скарлетт поехали в опустевший дом, чтобы забрать ос-тавшиеся вещи. Прошлую ночь Скарлетт провела в доме Бо, обогретая и успокоенная. Джейн ут-ром ей принесла на подносе завтрак прямо в комнату. Они с Бо были рады, что хоть чем-то могли помочь ей. Бо чувствовал облегчение от того, что Скарлетт наконец-то оставила пустоту и одино-чество своего дома, верность которому она сохраняла почти до конца.
– Я сказала миссис Тайсон, что выеду к шести часам, – Скарлетт нервно посматривала на ча-сы, а Дэвид успокаивающе похлопал ее по руке.
– Не волнуйся… у нас есть еще время, – он знал, что Скарлетт оставила дома очень мало ве-щей, часть их она уже увезла раньше. Сейчас оставалось увезти дюжину чемоданов, 2–3 коробки и все. Накануне Бо уверял Скарлетт, что у него в доме есть место, где можно все это сложить. А Джейн уже распорядилась освободить для нее два шкафа. Это было более чем достаточно.

Как обычно, машина уже ждала Дэвида, они быстро поехали в направлении Пятой Авеню и вскоре достигли двери бывшего дома Батлеров. Скарлетт стремительно выпорхнула из машины, Дэвид еще не успел подняться, и она вопросительно посмотрела на него:
– Вы в самом деле хотите зайти в дом? – Дэвид вдруг догадался, в чём тут дело. – Вы хотите побыть одна?
В глазах Скарлетт отразилось колебание, прежде, чем она ответила:
– Не знаю. Дэвид мягко кивнул.
– Я приду позже.
Скарлетт с облегчением вздохнула.
Сумки были быстро собраны, и через несколько минут они уже стояли в холле прихожей. Сгущались сумерки, света не зажигали. Дэвид смотрел, как Скарлетт в последний раз оглядела прихожую.
Потом она оглянулась на него через плечо и торопливо сказала:
– Наверху еще пара сумок, в спальне. Я быстро схожу туда.
Дэвид не пошел вслед за Скарлетт, понимая, что она хочет побыть там одна. Мужчины, ко-торых они наняли себе в помощь, носили сумки, а Дэвид стоял внизу, прислушиваясь к стуку ее каблуков, пока она переходила из комнаты в комнату, делая вид, что проверяет, все ли в порядке, не забыто ли чего…
Скарлетт собирала последние воспоминания, последние моменты ее жизни с Реттом и хотела прикоснуться к той жизни в последний раз.
– Скарлетт? – позвал Дэвид после того, как звук ее шагов замер и долго не был слышен.
Дэвид нашел ее в их с Реттом спальне, она стояла неподвижно, как будто в полной забывчи-вости.
Дэвид подошел к Скарлетт и обнял ее за плечи. Она вздрогнула, потом прижалась к нему и прошептала:
– Я никогда не смогу сюда вернуться.
В это было трудно поверить. Все было кончено. Дэвид спокойно уговаривал ее:
– Да, друг мой, сюда вы не вернетесь, но будут другие места, другие люди, которые будут значить для вас так же много, как и все это сейчас.
Но Скарлетт только покачала головой:
– Такое не повторится.
– Надеюсь, вы ошибаетесь. Мне бы хотелось, чтобы в вашей жизни были другие мужчины, которых вы могли бы любить не меньше Ретта, – и Дэвид очень мягко улыбнулся Скарлетт, – хотя бы один.
Скарлетт не возражала, но она знала, что этого никогда не случится.
Все было кончено, и Скарлетт неожиданно повернулась и медленно, задумчиво пошла из комнаты. Остановилась в дверном проеме, опустила руки. Дэвид снова обнял ее за плечи и повел к входной двери, которую она заперла в последний раз, и оставила ключ под дверью.

0

114

ГЛАВА 63

– Мне кажется, что это самый жаркий июнь последние несколько лет. Я не вылезаю из-под холодно душа, пытаясь остыть.
Кэт смотрела на Анну в отчаянии, а ее соседка смеялась.
– Должна признаться, что не могу привыкнуть к мысли, что придется опять ходить девять месяцев беременной. – Анна снова рассмеялась, с симпатией глядя на поникшую подругу. – И это уже во второй раз.
Кэт усмехнулась, ковыряясь в салате из консервов, который принесла с собой.
– Ты не забыла, что я тоже беременна, уже скоро девять месяцев, – с печальным вздохом Кэт посмотрела на салат и скривилась. – Не могу больше есть. – Она отодвинула тарелку, пытаясь удобнее устроиться на стуле. Анна сочувственно посмотрела на Кэт.
– Не хочешь прилечь на диване?
– Если я сейчас лягу, то меня уже ничто не поднимет.
– Ну и хорошо. Не вставай. Дэн перетащит тебя вместе с диваном из нашей двери в вашу.
Кэт засмеялась.
– Как хорошо быть соседями. Анна тоже улыбнулась в ответ.
– Совершенно согласна.
Семейство Файнсов жило в своем доме по соседству с Патерсонами уже шесть месяцев.
Первые четыре из них Кэт приходилось ездить в город на работу, но, наконец, Билл ослабил узду, когда жена начала жаловаться, что не может справиться с домом, если не прекратит работать и не займется им вплотную. Не без сомнения, Билл согласился, и Кэт, наконец, вздохнула посво-боднее. Но облегчение длилось всего несколько недель. На последних месяцах беременности Кэт сильно уставала, чувствовала себя не совсем хорошо, любая работа давалась ей с трудом.
Кэт прилегла на тахту, пока Анна убирала со стола. Несмотря на то, что они были соседями, бывало, что не виделись неделями.
– Ты будешь еще много рожать?
Анна в задумчивости посмотрела на подругу.
– Каждый волен решать это сам, Кэтти. Каждая женщина по-своему относится к этому делу.
Кэт усмехнулась.
– В тебе заговорила медицинская сестра. Анна засмеялась в ответ на это замечание.
– А я все еще и есть медсестра. Все время, когда я смотрю на тебя, мне хочется задать во-прос, как ты себя чувствуешь, не болит ли у тебя голова, как тебе спалось. Но все время сдержи-ваю себя. Думаю, что Билл уже и так надоел тебе с этими вопросами.
Но Кэт только с улыбкой покачала головой.
– Нет, Билл – молодец, он не задает таких вопросов. Он считает рождение ребенка естест-венным процессом, о котором и говорить много не надо.
– А что говорят тебе в клинике.
Кэт уже могла спокойно говорить о своей беременности. Все девять месяцев она пыталась избавиться от своих страхов. Но к концу беременности они мало-помалу развеялись, и Кэт уже была полностью готова к родам.
– Они говорят то же самое.
– Ты согласна с ними? – Анна казалась озабоченной.
– Ну, да. Я отработала систему дыхания на занятиях, которые посещала. Я знаю, что все пройдет благополучно. Я уже хочу побыстрей родить.
Кэт неуклюже сидела на диване, спина ее затекла, и она с трудом выгнулась.
– Боже, как болит спина.
Анна подложила под спину подруги две подушки, а под ноги еще одну.
– Спасибо, милая, – Кэт с благодарностью улыбнулась и приподняла ноги. Но даже подушки не помогли ее спине. Она мучила Кэт целыми днями.
– Что-то беспокоит тебя?
– Спина.
Анна кивнула и сочувственно проговорила.
– Ты знаешь, в первый раз я тоже ужасно боялась. И в самом деле… – Анна широко улыбну-лась, –…страх остался еще и со вторым ребенком.
– А как все было? – Кэт напряженно смотрела прямо в глаза Анны.
Та задумчиво улыбнулась.
– Не так страшно. Во второй раз я была уже ко всему готова. Кроме того, со мной был Дэн. – Она пристально посмотрела на Кэт. – Но в первый раз я, как и ты, совсем не была готова.
– А почему? – заинтересованно спросила Кэт.
– Хотя я работала в клинике и тысячу раз видела роды, но пока не испытаешь сам, никто не может передать этого опыта. Конечно, это больно, Кэтти. Не настраивай себя на самое простое. Это очень болезненно. Роды кажутся бесконечными, а когда кажется, что больше нет сил терпеть боль, все заканчивается. Но будем надеяться, что твои роды будут непродолжительными. Все это, конечно, ужасно изматывает, хотя не так уж и страшно.
Анна хотела спросить Кэт, как же Билл позволил ей наблюдаться у доктора МакКерни. Этот человек был самым бездушным, жестоким доктором, Анна это знала, потому что когда-то асси-стировала ему. Дважды она в слезах выбегала из родильного отделения сразу же, как у пациенток заканчивались роды. И после этого Анна все время старалась избегать работы с МакКерни.
– Тебе нравится этот доктор?
Кэт колебалась некоторое время.

0

115

– Я доверяю ему. Мне кажется, что он очень хороший специалист, хотя не знаю… Мне он не нравится. – Кэт усмехнулась. – Билл говорит, что это отличный доктор. Он преподает в универси-тете, написал много научных трудов, занимается разработкой новейшего оборудования. Билл го-ворит, что МакКерни преуспел в своем деле. Но он… в нем нет теплоты. Хотя это, вероятно, не так важно. Если он хороший специалист, да и Билл будет рядом, что еще остается желать?
Анна на минуту задумалась. Не стоит сейчас пугать подругу. Уже поздно.
– МакКерни, безусловно, очень уважаемый доктор, хотя он не такой дружелюбный и доб-рый, как мой. Но, конечно, с тобой будет Билл, слава Богу. Хотя постарайся реалистично настро-иться на свой первый опыт, Кэтти. Это стоит определенного труда.
Кэт молча смотрела на Анну. Она любила бывать у Патерсонов: и Анна и Дэн были очень приятными людьми, и даже Билл, который всегда настороженно относился к людям, дружил с ни-ми.
– Да, – сказала Кэт задумчиво, – надо все испытать, а потом все, что с тобой происходило в жизни, можно будет описать.
– Как это? – Анна с интересом уставилась на Кэт, и неожиданно девушке захотелось хоть с одной живой душой здесь поговорить, не таясь.
У Анны был такой ошеломленный вид, что Кэт не выдержала, рассмеялась и лукаво склони-ла голову, прежде чем снова посмотреть на подругу.
– Я всегда хотела написать пьесу.
– Правда? – Анна с восхищением смотрела на Кэт, присев перед ней на корточки. – Боже, Кэтти, а я всегда думала, что ты такая же обыкновенная, скучная, как все мы. Но сейчас я вижу, что это совсем не так. Когда же ты начнешь писать пьесу?
– Наверное, уже никогда. Я думаю, это огорчит Билла. Он очень сердится, когда я вспоми-наю о чем-то из прошлой жизни. Билл не одобряет моего отца, его богатство, его образ жизни… А когда я заговариваю о театре, он просто с ума сходит от ярости.
– А ты что, была связана с театром? – Анна была потрясена услышанным. – А что касается твоего отца, он произвел на меня очень приятное впечатление. За что же, интересно, Билл не одобряет его?
И Кэт рассказала Анне все, что произошло с ее семьей и ей самой с момента гибели «Герме-са».
– Боже мой, – Анна не находила слов. – Кэтти, так ведь у тебя и на самом деле необыкновен-ная жизнь. Билл должен гордиться тобой, а он пытается выбить из твоей памяти все, чем ты жи-вешь. Я и не думала, что он такой глупец. И театр, ведь это так прекрасно! Ему повезло, что он заполучил изумительную экзотическую птичку, которая прилетела к нам из другого мира, а он так странно ведет себя.
– Не знаю, – Кэт старалась тщательно подбирать слова, – может быть, он и прав: тот мир не так порядочен. И с какой-то стороны, может быть, и к лучшему, что мне удалось избежать его.
– Может быть, но ты избежала и своего таланта. Ты же можешь сочетать порядочность и не прятать своего таланта?
– Когда-нибудь я, может, и попробую это сделать. – Кэт не переставала думать об этом, но все-таки с сомнением покачала головой. – Но, думаю, что я никогда не вернусь в театр и не напи-шу пьесы. Билл не простит мне этого. Мне кажется, что он почувствует, что я внесла в его жизнь нечто дестабилизирующее.
– А тебе никогда не приходило в голову, что это его личное мнение, и Билл может ошибать-ся. Ты же знаешь, что люди, иногда сами того не сознавая, ревнивы и завистливы. Все мы ведем скучное, однообразное, безысходное существование, а к нам время от времени залетают райские птички, которых мы пугаемся. Мы боимся их, потому что они не такие, как мы: наши перышки не окрашены в яркие цвета, красные и зеленые, а всего-навсего в черные и серые. И созерцание этих райских птичек напоминает нам о нашем уродстве, о нашей собственной несостоятельности. Но некоторые из нас любят наблюдать за этими райскими птичками, мечтают в один прекрасный день стать такой птичкой… а другие стреляют в этих пташек… или, по крайней мере, спугивают их.
– Ты думаешь, Билл именно так и поступит? – Кэт была шокирована.
Когда Анна после минутного молчания ответила на этот вопрос, голос ее был задумчивым и печальным.
– Нет. Я думаю, Билл поступит иначе. Он наберет черных и серых перьев и облачит тебя в это оперенье, и ты станешь, как мы все. Но тебе не нужно соглашаться на это, Кэтти. Ты необык-новенная, своеобразная и прекрасная. Ты очень-очень редкая птичка. Сбрось свое серое оперение, Кэтти. Пусть все видят, как богата твоя индивидуальность, как ты отличаешься от других. Ты – дочь Ретта Батлера, незаурядного человека с мятежной душой. Это само по себе – редкий дар. Как же твой отец, наверное, переживает твое теперешнее существование? То, что ты скрываешься здесь? И ни с кем не можешь видеться.
Глаза Кэт наполнились слезами, когда до нее дошел смысл сказанного Анной. Неожиданно резкая боль пронзила ее, заставив изогнуться. Как будто электрический ток пробежал по спине. Анна нагнулась к Кэт и с большой нежностью поцеловала ее в щеку.
– Расскажи мне о своей боли. Она идет из поясницы? – Кэт в изумлении смотрела на Анну, угадав по ее глазам, что друзья с удовольствием принимают ее в своем кругу, несмотря на ее про-шлое.

0

116

– А как ты узнала о моей пояснице?
– Потому что это моя специальность. Разве ты забыла? Не всем же быть райскими птичками, милая. Кому-то надо быть и пожарными, и полицейскими, и докторами, и медсестрами. – Анна улыбнулась, держа Кэт за руки, так как она скорчилась от нового приступа боли.
– Я рада быть среди вас.
– Может быть, тебе пора начать дыхательные упражнения? Пока не стало чересчур плохо?
– Да, пожалуй. – Кэт удивлялась скорости нарастания боли. Час назад это было небольшое покалывание, и Кэт слабо ощущала его. 10 минут назад она испытала дискомфорт раз или два. А сейчас боль повторялась с такой скоростью, что перехватывало дыхание.
Анна участливо склонилась над ней, держа ее за руки, помогая преодолеть новый приступ боли. Но этот приступ был уже не в пояснице, а резанул по животу, отдаваясь острой болью по всему телу, как будто резали лезвием, что заставило Кэт извиваться в руках Анны. Боль участи-лась до ежеминутной, Анна все время посматривала на часы.
– Это была длинная схватка.
Кэт кивнула, стараясь удобнее устроиться на диване, где она лежала на спине, она только успела прошептать: – Да. – И в тот же момент глаза Кэт приобрели безумное выражение, и она хриплым голосом закричала:
– Билл.
– Все хорошо, Кэтти. Я позову его. А ты лежи спокойно. Когда начнется новая схватка, ды-ши правильно.
– Куда ты пошла? – Кэт в панике смотрела на подругу.
– На кухню, позвонить. Я пошлю к Биллу и скажу, чтобы он вызвал доктора. Затем я позову Нэнси, она живет через дорогу, попрошу ее прийти посидеть с детьми. – И Анна ободряюще улыбнулась Кэт. – Слава Богу, они не проснулись. К тому времени, как Нэнси придет сюда, а это будет не позже, чем через две минуты, мы с тобой сядем в машину и отправимся в город, чтобы поместить тебя в больницу. Хорошо?
Кэт начала стонать, потом ее стон вырос до крика, потому что новая волна боли нахлынула на женщину, и она вцепилась в руку Анны.
– Ах, Анна… Анна… ужасно больно… ах!
– Тш-ш-ш! Ты еще можешь справляться с болью, Кэтти. Успокойся. – Не говоря больше ни слова, Анна быстро вышла в кухню, вернулась с мокрой салфеткой, которую положила на голову Кэт: – Это немного поможет тебе, а я пойду переоденусь, потерпи.
Анна вернулась через две минуты, одетая в удобную юбку, белую блузку и туфли без каблу-ков. В руках была сумочка. Анна попросила Нэнси зайти по дороге в дом Билла и Кэт и забрать чемоданчик, который, как она знала, стоял в холле. Пять минут спустя Анна бережно посадила Кэт в автомобиль.
– Что, если мы не успеем? – Кэт нервно смотрела на Анну, которая в ответ только улыбалась. Анна знала, что они успеют. Хотя ей больше хотелось принять роды у подруги здесь же на сиденье машины чем отдавать ее в руки МакКерни.
Анна, трогая машину, усмехнулась.
– Если не успеем, я приму роды сама. Подумай, сколько денег это сохранит тебе.
Женщины ехали молча, Кэт тяжело дышала, превозмогая боль, в глазах ее было чувство ре-шимости. Анна была удивлена, что схватки протекают так сильно и так быстро, но надеялась, что это предвещает быстрые роды. Может быть, Кэт хоть в этом повезет? В пути Анна вспоминала то, о чем они говорили с Кэт только что. Как часто так случается, что мы постоянно сталкиваемся с людьми и совсем их не знаем.
– Как ты себя чувствуешь? – Кэт пожала плечами, поглаживая себя по животу. Анна подож-дала, когда боль отступит, и нежно коснулась руки Кэт.
– Кэтти, не строй из себя героя, милая. Я знаю, что ты готова к естественным родам, но если будет невмоготу, попроси тебе помочь сразу, как только захочешь этого. Не жди. – Анна не хотела говорить подруге, что если она не попросит об этом сразу, врачи не смогут помочь ей совсем.
Но Кэт только покачала головой в ответ.
– Билл не позволит мне. Он говорит, что это вредно для ребенка. – Боль снова усилилась. Анна замедлила ход машины. Когда боль отступила, Анна продолжила разговор.
– Билл не прав. Поверь мне. Я много лет была медсестрой в родильном отделении. Тебе да-дут препарат, воздействующий на спинной мозг, он отключает все ощущения, происходящие ниже поясницы. Тебе могут сделать и болеутоляющие уколы. Есть много способов, не приносящих вред ребенку. Ты попросишь что-нибудь? Кэт в раздумье кивнула.
– О'кей, – ей не хотелось прерывать дыхание спорами. Она знала, как Билл относится к болеутоляющим препаратам, поэтому она колебалась, не принесет ли вреда ребенку, если она попросит что-нибудь.
Через 15 минут женщины подъехали к больнице, но Кэт уже не могла идти. Ее положили на носилки, Анна держала подругу за руку, а Кэт корчилась от боли.
– Ах, Анна, скажи им, чтобы они прекратили катить носилки! – Кэт села, вцепившись в края тележки, снова упала и застонала. Медсестры терпеливо подождали окончания схватки, а Анна пыталась успокоить подругу, мягко разговаривая с ней и поглаживая по руке. Она понимала, что роды уже начались, и боль достигает самой большой силы. Еще три сантиметра, матка полностью откроется и дело будет двигаться к концу. Ребенок продвинется к свету.
Билл с волнением ждал жену между лабораторией и родильным отделением. Он счастливо улыбался, с торжеством досмотрел на Анну, и только после этого повернулся к жене, стонущей и извивающейся на тележке. Кэт вцепилась в мужа, закричала, в отчаянии хватаясь за полы его бе-лого халата.

0

117

– Ах, Билл… так больно… ужасно. – Боль раздирала Кэт на части, и муж видел это. Но он спокойно держал руку жены, посматривая на часы, а Анна с беспокойством наблюдала за Биллом. Неожиданно у Анны появилась идея, и она кивнула Биллу. Когда боль у Кэт утихла, Билл подо-шел к Анне с чувством тихого удовлетворения.
– Что случилось?
– Я подумала кое о чем. Поскольку я работала здесь, мне могут разрешить поприсутствовать в родильном отделении. Я не могу ассистировать, но просто находиться здесь, я думаю, мне по-зволят. – Анна не могла удержаться и добавила, – Билл, ей сейчас очень трудно. – Анна в своей медицинской практике много сталкивалась с родами. Ситуация иногда выходила из-под контроля.
Билл с благодарностью улыбнулся Кэт, похлопал ее по плечу и покачал головой:
– Не волнуйся, все будет хорошо. Ты только посмотри на Кэтти, – и муж бросил взгляд на жену. – Мне кажется, роды уже начались.
– Мне тоже так кажется. Но начались – это не значит, что они закончились.
– Не надо так волноваться. Все и так будет в порядке.
Анна пыталась еще настаивать, но Билл твердо покачал головой. В это же время он дал сиг-нал одной из медсестер, что уже пора отправить Кэт в предродовую палату. Анна быстро подошла к изголовью подруги.
– Все будет хорошо, милая. Ты справишься со всем прекрасно. Выполняй все указания мед-сестер. – Она нагнулась и нежно поцеловала Кэт. – Все в порядке, Кэтти, все хорошо. – Но из глаз Кэт катились слезы, пока медсестры вкатывали тележку в предродовую. В тот же момент Анна увидела доктора МакКерни. Он вместе с Биллом прошел к рожающей. Анна вскрикнула, глядя на них, уверенная в том, что никто не предупредил Кэт, что доктор будет сейчас смотреть ее, причи-няя дополнительную боль. Слезы наполнили глаза Анны, когда через мгновение из палаты стре-мительно выбежала медсестра, пожимая плечами. Из предродовой донесся стон Кэт.
– Мне не позволили там находиться, – извиняющимся тоном сказала медсестра Анне, кото-рая с пониманием кивнула.
– Я знаю. Я работала здесь когда-то. Как там Кэт? Когда родит?
– Точно не знаю. Думаю, около полвосьмого. Но пока конца не видно.
– Почему ей не ввели болеутоляющее?
– МакКерни сказал, что нет необходимости. Он сказал, что женщина получит препарат, но позже. – Анне удалось вытянуть из спешащей медсестры, что матка раскрылась на 8 сантиметров, поэтому доктор МакКерни и муж Кэт договорились не давать ничего болеутоляющего. Они решили, что роды будут непродолжительными, и Кэт, в конечном итоге, будет лучше обойтись вообще без всего. Медсестер попросили выйти от пациентки почти сразу же, как только они пошли туда. Анна шагами мерила холл, сама готовая на истерику. МакКерни и Билл решили сами справиться с родами, а великий доктор МакКерни не хотел видеть в окружении никого из медсестер, пока пациентка не поступит в родильное отделение. Анна ходила туда-сюда по длинному коридору, жалея, что с ней рядом нет Дэна, и что у Кэт не другой врач, а именно МакКерни, жалея еще о многом и прислушиваясь к случайно доносившимся из палаты стонам и крикам женщины.
– Она не может разродиться? – Анна вопросительно посмотрела на старшую, строгую медсе-стру, которую хорошо знала.
Женщина медленно кивнула.
– Редкое неудачное строение органов. Матка быстро открылась на восемь сантиметров, и на этом процесс остановился.
– Как она себя чувствует?
Медсестра помолчала, прежде чем ответить:
– МакКерни приказал нам привязать ее.
– О Боже! – Все было так же плохо, как помнила Анна, которая, наконец, нашла возмож-ность послать за Дэном. И он скоро приехал сюда. Анна заплакала, объясняя, что происходит.
– Билл находится там. Он не позволит этому доктору грубо и жестоко обращаться со своей женой, – успокаивал ее Дэн.
– В том и дело, что он позволил это. Кэт привязали три часа назад. А Билл еще раньше за-претил ей просить что-нибудь болеутоляющее, мотивируя это вредом для ребенка. Меня бесит то, что это совсем не так. Ты же знаешь, – Дэн кивнул, и какое-то мгновение мысли обоих супругов были обращены на десять месяцев в прошлое, когда они вместе пережили радость рождения вто-рого ребенка. Но и с первым не было ничего подобного, что сейчас испытывала Кэт.
– Он делает все как можно хуже для нее.
– Не думай об этом, Анна. Ты хочешь поехать домой?
Но Анна хотела подождать, пока этот доктор-живодер все-таки примет у подруги роды. Проходившая по коридору старшая медсестра пробормотала:
– Ах, Патерсон! – Две женщины обменялись едва заметной улыбкой.
– Как она?
– Все так же. Но уже девять сантиметров. – За семь часов дело продвинулось на один санти-метр. А времени было уже за десять часов вечера. – Почему ей не дают стимулирующего?
Но медсестра только пожала плечами и прошла мимо.
Наконец, спустя четыре часа, уже после двух часов ночи, дверь предродовой открылась, из нее торопливым шагом вышли Билл, МакКерни и две медсестры, одна из них катила тележку, на которой лежала в истерике, растерзанная болью, почти безумная Кэт. Много часов перед этим ни-кто не разговаривал с ней, не успокаивал, не держал за руку. Кэт просто оставили лежать, привя-занную, в истерике, в агонии, испуганную, когда боль приступ за приступом накатывала на нее. Сначала Билл пытался помочь жене овладеть дыханием, но МакКерни тут же предложил ему отойти подальше.
– Главное будет совершенно здесь, Билл, – и доктор показал ему родильное отделение. Сам доктор ушел в свой кабинет и приказал, чтобы его позвали только тогда, когда дело будет бли-зиться к концу.
Один или два раза Кэт пыталась кричать им, как болит у нее спина, но потом бросила эту за-тею. А когда у Билла, до которого доносились крики жены, возникли сомнения, МакКерни твердо покачал головой.
– Оставим ее одну. Все проходят через это. Она не услышит, даже если ты заговоришь. – Билл сделал так, как сказал ему МакКерни, и когда Анна и Дэн смотрели, как тележку везли в ро-дильное отделение, они с ужасом увидели изнуренную, чуть живую Кэт.
– О Боже! Ты видел ее? – Анна заплакала, когда дверь родильного отделения захлопнулась за этой процессией. Дэн обнял жену.
– Все в порядке, дорогая. Сейчас все будет хорошо. – Но Анна вырвалась из объятий мужа и уставилась на него с ужасом.
– Ты представляешь, что они сделали с ней? Как они навредили ее психике. С ней обраща-лись, как с животным последние 12 часов. Она никогда не захочет родить еще одного ребенка. Они сломали ее! – И Анна безмолвно прижалась к мужу, всхлипывая. Дэн стоял совершенно бес-помощный, поглаживая волосы жены. Он понимал, что ее слова справедливы, но ничем не мог помочь. Дэн не мог понять, почему Билл попросил МакКерни принимать у своей жены роды. Это казалось Дэну глупым. Доктор был, безусловно, непревзойденным специалистом, но грубой ско-тиной. В этом не было сомнения.
– Все будет хорошо, Анна. Завтра Кэт уже ничего не будет помнить.
Анна печально посмотрела на мужа.
– Воспоминаний ей хватит на всю жизнь. – Дэн знал, что это правда, и они стояли вдвоем с женой, беспомощные и несчастные, еще два часа. Наконец, в 4-30 утра Филипп Билл Файнс поя-вился на свет, сморщенный и орущий. Отец гордо смотрел на своего первенца, а мать лежала рас-терзанная и всхлипывающая.

0

118

ГЛАВА 64

– Кэтти? – Анна заглянула в открытую дверь, не зная, есть ли кто дома. Сначала не последо-вало никакого ответа, потом сверху раздался радостный возглас.
– Заходи Анна. Я прибираюсь в комнате Фила. Анна медленно поднялась по лестнице и улыбнулась, увидев Кэт.
– Полжизни уходит на уборку. А где маленький принц?
– Первый день с няней, – Кэт смущенно взглянула на Анну, – а я не знала, чем заняться, куда себя деть, решила прибраться. – Анна кивнула в ответ.
– Я постоянно занимаюсь этим.
– Этого не избежать, – Кэт улыбнулась подруге, присаживаясь на аккуратно застеленную кровать. Комната была отделана в красных, голубых и желтых тонах, повсюду маршировали иг-рушечные солдатики.
Анна неожиданно рассмеялась.
– А я хочу снова добавить себе хлопот, – она широко улыбнулась Кэт, с интересом взгля-нувшей на подругу.
– Ах, нет, Анна! Неужели снова.
– Да. Я только что была на приеме у доктора и решила, пусть живет еще один Патерсон.
– Беременность больше не для меня. – Кэт многозначительно посмотрела на Анну, которая ответила ей печальным взглядом.
– А жаль. – Рождение Филиппа глубоко отразилось на Кэт. Она со всей категоричностью заявила Биллу, что у них больше не будет детей. И Билл, который и сам был единственным ребен-ком в семье, был этим удовлетворен.
– Ты должна когда-нибудь пересмотреть свое решение, Кэтти. Я уже высказывала тебе свою точку зрения, что так не должно быть. – Кэт вспомнила их разговор в больнице сразу после рож-дения Филиппа. Анна плакала, сердилась, негодовала по поводу Билла и МакКерни. Только она, да, пожалуй, еще Дэн поддержали тогда Кэт. Тогда же они решили ничего не говорить отцу Кэтти, иначе для Билла могли быть самые непредсказуемые последствия.
Кэт передернулась.
– Мне хватит Филиппа. Я, в самом деле, не хочу больше. – Но Анна не верила подруге. Для женщины, которая не хочет детей, она чересчур хорошо растила Филиппа, была с ним нежна, доб-ра, щедра. Все три года Филипп с матерью были большими друзьями. Кэт поднялась, с улыбкой подошла к Анне.
– Должна признаться, что не знаю, чем заняться без сына, пока он гуляет с няней.
– Почему бы не пойти тебе по магазинам? Могу взять тебя с собой. Мы договорились с Дэ-ном присмотреть новую машину.
– Зачем? Какую машину вы решили купить? – Кэт медленно спускалась по лестнице в со-провождении подруги.
– Не знаю, что-нибудь уродливое, но полезное. Чтобы можно было ездить с детьми. Мы ку-пим элегантную машину, чтобы ездить вдвоем с Дэном, когда уже будем настолько старыми, что не сможем управлять автомобилем.
– Дети будут мало-помалу отходить от вас, Анна. – Кэт уже поняла, как быстро летит время, и как незаметно и стремительно растут дети. Кэт с озорством взглянула на подругу:
– Конечно, если вы не надумаете рожать еще детей на протяжении следующих 15 лет.
– Дэн убьет меня в таком случае. – Но обе только рассмеялись, потому что знали, что это не-правда. Патерсоны боготворили друг друга и своих детей. После девяти лет совместной супруже-ской жизни любовь все еще была жива в них. У Кэт и Билла все было иначе. Хотя они, безусловно, близки, но той степени доверия и понимания, какая установилась между Дэном и Анной, между ними не было. И с Кэт что-то произошло. Она немного замкнулась после рождения ребенка. Анна знала, так иногда бывает. В данном случае, это произошло потому, что ее предали люди, которым Кэт доверяла. Уже никогда не сможет она быть такой же доверчивой, как раньше. Это беспокоило Анну, но она не могла коснуться этой темы, так же как не могла заговорить о мечтах подруги написать пьесу. Но сейчас, когда Филиппу взяли, наконец, няню, у Кэт появилось больше свободного времени, Анна надеялась, что Кэт сможет заняться этим.
– Итак? Идешь с нами за покупками? Кэт пожала плечами.
– Не знаю. Может быть, я соберусь в город. Может быть, вам нужно чем-нибудь помочь.
– Нет, спасибо, Кэтти. Я просто зашла к тебе поделиться новостью.
– Я рада. – Кэт тепло улыбнулась подруге. – Когда это должно произойти?
– В этот раз в конце апреля. К Пасхе.
– По крайней мере, ты не будешь умирать от жары все это время.
Кэт проводила Анну и собралась выйти в город. Она надела серую юбку и свитер, перекинула через руку плащ, прежде чем вышла из дома.
День был одним из тех переменчивых, когда было неизвестно, чего ждать: тепла и солнца или дождя, ветра и тумана. На мгновение Кэт подумала, не стоит ли заехать за Биллом и спросить его, не хочет ли он пообедать с женой.

Кэт припарковала машину внизу Юнион Сквера, пересекла улицу и зашла в клинику, где работал муж, но оказалось, что он уже ушел на обед. Она вышла на улицу, чувствуя, что не знает, чем заняться. Все это время, пока она воспитывала Филиппа одна, у нее не было свободной мину-ты, и теперь она не знала, куда девать образовавшееся время. И пока Кэт стояла в нерешительно-сти, она почувствовала, как кто-то схватил ее за руку. Испуганная Кэт отскочила в сторону и резко обернулась: кто же это мог быть. И сразу же онемела, глаза ее расширились от удивления.
– Здравствуй, Кэтти! – Он совсем не изменился за те 4 года, что они не виделись. Увидев этого человека, Кэтти вновь почувствовала себя маленькой девочкой. Это был Барт, такой же вы-сокий, статный, красивый, какой был всегда, только волосы стали еще белей. Барт совсем не по-старел, и глядя на него, Кэт была ошеломлена, вспомнив, сколько ему лет.
– Барт… – Кэт не знала, что и сказать. Она в удивлении молчала, а потом все так же, без слов, бросилась в его объятия. Ее глаза были полны слез, пока Барт прижимал Кэт к себе, а когда она отстранилась и посмотрела на него, то увидела, что и он плачет.
– Малышка, ну, как ты? Все ли у тебя в порядке? Я так беспокоился за тебя. Ты не представ-ляешь этого.
Кэт кивнула, едва заметно улыбаясь.
– У меня все в порядке, а ты?
– Становлюсь старше, но ума не прибавляется, – и добавил, – да, дорогая. Но у меня все хо-рошо. А ты все еще замужем? – Барт проверил правую руку женщины и выяснил, что она не в разводе.
– Да. И у меня самый чудесный ребенок в мире. Маленький сын.

0

119

– Я знаю и рад, – голос Барта был мягким. – Твой отец мне уже все уши прожужжал про сво-его внука.
Я знаю от него, что он невероятно гениален и необыкновенный красавец. Я надеюсь, он не заблуждается?
Барт улыбался и Кэт с удовольствием подумала, что отец, и в самом деле, без ума от Филип-па. И мальчик тоже радуется, когда приезжает дед.
– Кстати, как он? Я давно не получала от него писем.
– Да ты знаешь, Кэтти, он практически не бывает дома, все время проводит в Колорадо.
– А ты, как у тебя дела?
– Нормально. Ты счастлива? – спросил Барт. Кэт кивнула. Со всех точек зрения так и было. Но это была совсем другая жизнь, чем та, которую она вела в отцовском доме. Здесь Кэт уже не была маленькой девочкой в призрачном мире. Это была реальная земная жизнь, где было все: и радость, и печаль. Но при этом присутствовало ощущение, что сейчас она – уважаемый человек, а сколько счастья дарил ей сын!
– Да, счастлива.
– Рад.
– А ты? – Кэт хотела узнать, женился ли наконец Барт, а Барт расхохотался, заглянув Кэт в глаза.
– Нет, дорогая. Я не женат. Но я счастлив и без этого. Твой отец прав. Человек должен уме-реть холостяком. В этом есть много здравого смысла. – Барт усмехнулся, и нельзя было не согла-ситься с ним. Он обхватил Кэт за плечи и притянул к себе.
– Барт… – Кэт была счастлива видеть его, и он тоже радостно улыбался ей в ответ. – Я так рада тебе. – Встреча была, как возвращение домой. С годами девушка почти забыла, откуда она родом, и кто она такая, и вот Барт напомнил ей. От счастья Кэт хотелось танцевать.
– У тебя есть время пообедать со мной?
– Малышка, для тебя у меня всегда найдется время. – Барт взглянул на часы. – Я приехал сюда навестить старого друга. Раузена. Помнишь его? Он работает редактором газеты в Сан-Франциско, я обещал ему помочь советом. Но у меня есть два часа времени. Устроит тебя?
– Отлично. Как раз часа через два мне нужно быть дома, мой мальчик вернется и будет ждать меня.
Барт внимательно посмотрел на Кэт: – Ты больше не работаешь в театре?
– Нет, – с легким вздохом произнесла женщина.
– Почему?
– Муж возражает.
– Но ты, по крайней мере, пишешь? Кэт сказала тихо:
– Нет, Барт, не пишу. – Он прекратил дальнейшие расспросы, пока они не устроились в удобных креслах ресторана. Джон посмотрел девушке прямо в глаза.
– Что за чушь! Почему ты до сих пор ничего не написала?
– А я уже и не хочу.
– И давно? – Джон старался придать голосу шутливый тон.
– С тех пор, как вышла замуж.
– Неужели твой муж возражает и против этого? Кэт долго колебалась, прежде чем ответить.
– Да, возражает.
– И ты соглашаешься с этим? – Кэт снова кивнула.
– Да, – она задумалась на момент, – Билл хочет, чтобы наша жизнь была «нормальной». В это понятие не вписывается театр. – Слова Кэт были жестоки, но правдивы.
Джон взглянул на Кэт. Он начал все понимать, медленно кивнул головой и взял ее за руку.
– Было бы значительно лучше, если бы твоя жизнь с самого начала складывалась «нормаль-но», милая моя. Если бы у тебя были обыкновенные папа и мама. Если бы тебе позволили быть «нормальной» маленькой девочкой. Но так не произошло. В твоей жизни все оказалось «ненор-мальным», – Джон нежно улыбался Кэтти, – но иногда «нормальность» означает заурядность, се-рость, скуку, банальность. Но все эти качества не относятся к тебе с момента рождения и до на-стоящего времени. Ты необыкновенная женщина и всегда будешь такой. И тебе не удастся долго притворяться, какая ты есть на самом деле. Ты не можешь быть неискренней. А не такую ли ты сейчас ведешь здесь жизнь, Кэтти? Притворяешься и ведешь образ жизни заурядной жены зауряд-ного мужа. Это хочет от тебя твой супруг? – Неожиданно Кэт кивнула, и Джон с горечью отпустил ее руку.

0

120

– В таком случае, Кэтти, он просто не любит тебя. Он любит женщину, созданную в его во-ображении. Яркую скорлупу, в которую он силой хочет спрятать тебя. Но ты не сможешь жить так вечно, Кэтти. Но этого и не надо делать. Ты имеешь право быть сама собой. Какие бы ни были твои родители и как бы ты к ним не относилась, но они, и мать в том числе, подарили тебе очень много: широту души, одаренность. Но эти щедрые дары ты разрушаешь каждым днем своей жиз-ни, попыткой выдать себя за другого человека, не того, какой ты есть на самом деле, отказом за-няться творчеством. – А после длительной паузы Джон добавил: – А не могла бы ты, Кэтти, со-вмещать это? Писать пьесу и оставаться «нормальной» женой своего мужа?
– Никогда не позволю себе этого, – Кэт горько усмехнулась. – Хотя подумаю. А как ты?
– Я несу свой крест. Живу соответственно возрасту. Я написал книгу. Сейчас пишу вторую. Она не относится к жанру художественной литературы, – Джон удовлетворенно улыбнулся де-вушке.
– Хотелось бы почитать.
– Вышлю тебе копию, – Джон печально взглянул на Кэт. Их два часа истекли, Джон должен был идти. – Я уезжаю завтра. Неужели ты никогда не приедешь в Нью-Йорк? – Кэт медленно по-качала головой.
– Как я давно там не была!
– И не тянет?
– Ну, почему? Но мой муж не любит больших городов.
– Так приезжай одна. – Кэт округлила глаза и засмеялась. Джон увидел в этот момент знако-мые искры в глазах девушки. Во время всего обеда ему еще не удалось заметить их.
– Может быть, когда напишу пьесу. Уже, вероятно, пора. – Встреча с Джоном помогла Кэт понять, как многим она пожертвовала. И все жертвы окажутся напрасными, если пьесу она не на-пишет.
Джон кивнул.
– А как насчет мужа? Скажешь ли ты ему, что встретила меня? Или он не признает меня так же, как и твоего отца.
Кэт подумала минуту и печально покачала головой.
– Не думаю, что смогу сделать это. – Джону стало жаль девушку. Она всегда делилась с ним даже самыми мелочами. Кроме той глупости, которая случилась с ней и тем молодым актером.
Кэт медленно кивнула, подошла к Джону и прижалась к нему:
– Все как во сне, ты знаешь. Ты кажешься мне ангельским явлением, спустившимся с небес и изменившим мою жизнь.
Джон добродушно улыбнулся:
– Если ты так и будешь вспоминать меня, это замечательно. Надеюсь, что так и будет. Хва-тит этой рутинной жизни в качестве домохозяйки, дорогая. Иначе я приеду снова, выловлю тебя и запру в замке, чтобы ты писала. – Оба засмеялись над его словами. – Обещай, что пошлешь мне то, что напишешь.
– Обещаю, – Кэт грустно посмотрела на Джона, они поднялись и направились к выходу. Кэт чувствовала себя очень уютно в компании Джона, снова крохотная и элегантная с ним. На мгновение Кэт пожалела свой старый гардероб: дорогие европейские вещи, украшения, драгоценности. А Джон, как будто, прочитал ее мысли.
– Ретт сокрушался, что твой муж запретил тебе носить те драгоценности, которые он дарил тебе. – Кэт нахмурилась и кивнула с. расширенными глазами.
– Да, Барт. Я не могу носить их, – и тут же добавила, – но храню их в банке.
– Прекрасно. Пусть они всегда будут у тебя, неизвестно, как повернется судьба, и что ждет тебя впереди.
Неожиданно Джон вспомнил, что не знает нового имени Кэт и ее адреса. Кэт быстро назвала и усмехнулась:
– Здесь все зовут меня Кэтти Файнс. – Но Джон не удивился этому.
– Тебе не идет это имя.
Кэт смущенно произнесла: – Я знаю.
– А писать ты будешь, как Кэт Батлер?
Кэт кивнула, это было очевидно, и Джон одобрил решение. Он молча обнял Кэтти. Она еще раз прижалась к Джону.
– Барт… спасибо… Глаза Джона сияли странным блеском, когда он взглянул на Кэт.
– Береги себя, малышка. – Кэт кивнула, Джон бережно поцеловал ее в лоб.

Он наблюдал за ней, пока она не скрылась в толпе, и только после этого, вздохнув, пошел своей дорогой. Как сильно изменилась Кэт с тех пор, как он не видел ее. И какое сильное влияние имел на нее муж, если она отвергла всю жизнь, саму себя и свое будущее. Но сейчас Джон знал, что не позволит Кэт снова так легко исчезнуть. Пока он поднимался в кабинет друга, достал ма-ленький, черный блокнот и сделал несколько записей.

0