Перейти на сайт

« Сайт Telenovelas Com Amor


Правила форума »

LP №03 (622)



Скачать

"Telenovelas Com Amor" - форум сайта по новостям, теленовеллам, музыке и сериалам латиноамериканской культуры

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



"Унесённые ветром-3" - Ретт Батлер

Сообщений 81 страница 100 из 148

81

Скарлетт медленно кивнула, все еще не овладев дыханием:
– Ах Ретт… – она нежно улыбнулась мужу, и неожиданно стукнула его кулачком по спине.
– Что-то не так, милая? – Ретт, не разжимая объятий, повернул ее к себе и нежно прижал. – Я что-то не так делаю? – Он беспокойно глянул в ее подернутые истомой глаза. Но Скарлетт смея-лась, снова и снова прижимаясь к его телу.
– Ты только подумай, что мы потеряли с тобой целую вечность!
Ретт рассмеялся:
– Ты глупая, и я люблю тебя! – он склонился над Скарлетт, лаская рукой ее обнаженное пре-красное тело, ощущая шелковистость ее кожи, упругость ее по-молодому округлой груди: «О Бо-же, как долго я был лишен всего этого».
Ретт опять впился губами в ее рот, потом оторвался и лег, опершись на локоть.
– Не хотите ли вы подняться, миссис, и пойти к себе?
Скарлетт озорно посмотрела на мужа и пожала плечами.
– Ты хочешь этого? Или разрешишь мне остаться здесь?
Ретт кивнул, ощущая полное блаженство.
– А ты? Ты хочешь остаться?
Скарлетт лежала на спине среди подушек и чувствовала себя еще счастливее, чем даже мгновение назад.
– Да, навсегда!
– И ты хорошо подумала, Скарлетт? Ты не передумаешь?
При этих его словах Скарлетт засмеялась, удобней устраиваясь на кровати. Сейчас ей было удивительно, что она так долго решала: вернуться или не вернуться. Неужели у нее могли когда-то возникнуть сомнения в том, что Ретт – единственный мужчина на свете, который ей нужен.
– Ретт, мне кажется, что ты обманывал меня насчет своей болезни. Ты это, наверное, приду-мал для того, чтобы погулять на свободе, потому что никто не сможет мне доказать после сего-дняшней ночи, и ты сам, в том числе, что с тобой что-то могло быть не так.
Ретт тихо засмеялся и потом нежно прошептал ей на ухо.
– Наверное, ты ужасно устала, дорогая? Скарлетт покачала головой. Ретт снова овладел ею, и в этот раз она опять что-то мягко бормотала, издавая возгласы блаженства. Ее черные волосы спутались, лицо побледнело от утомления, но в ее глазах Ретт видел такое же желание, какое испытывал и сам.

На следующий же после приезда день Скарлетт вместе с Кэтти отправилась к Бо и Джейн, ей не терпелось увидеть маленького Джимми Уилкса. Она надеялась, что там не будет Дэвида, Скарлетт еще не была готова к встрече с ним, хотя никакой вины за собой не чувствовала: так распорядилась судьба. Единственное, о чем сожалела Скарлетт, так это то, что Дэвид, как писал ей Бо, очень тяжело пережил все, что с ними тогда произошло. Он еще больше погрузился в работу, а с рождением внука все свободное время посвящал ему.
Джейн после рождения Джимми еще больше похорошела, ее прелестное лицо напоминало теперь облик Мадонны, особенно когда она держала малыша на руках, а он радостно аукал, пыта-ясь поймать крохотными ручонками солнечные блики на ее платье.
Джейн была дома одна с Джимми, Бо уехал в театр и обещал быть попозже.
– Милая девочка, ты великолепно выглядишь! – Скарлетт поцеловала Джейн, и они пошли в детскую, куда уже успела убежать Кэтти, которая теперь возилась с малышом, подставляя ему па-лец, за который он цеплялся и, напрягая спинку, пытался сесть.
– Боже Джейн, да он же вылитый Бо в младенческом возрасте.
– Да, отец Бо тоже так считает. Он гостил у нас недавно и много возился с Джимми. Маленький уже успел к нему привязаться и к моему… папе тоже…
Джейн немного запнулась, когда говорила об отце, но Скарлетт поняла, что она намеренно упомянула его, давая ей понять: то, что произошло тогда, осталось в прошлом, и никто из них не должен жить с чувством вины.
Скоро приехал Бо, тут же был накрыт чайный стол, и Бо, не давая Скарлетт передышки, за-бросал ее вопросами о Таре, Уэйде, младших детях. Ему хотелось знать все о Салли и Фредди, о том, как они себя чувствуют и как им нравится жить в Таре.
Раскапризничался Джимми, и няня пришла за Джейн, с ней вместе ушла и Кэт. Бо и Скар-летт остались одни. Бо с удовольствием оглядел Скарлетт и поцеловал ей руку.
– Тара пошла тебе на пользу, тетя.
– Да, Бо, я пришла в себя. У меня было время подумать обо всем…
– Ты его простила, тетя?
– Это не то, мой милый Бо, я говорю тебе, что у меня было время, и я много думала и много поняла… Ретта не за что прощать. – Скарлетт движением руки остановила негодующий жест Бо. – У него на самом деле была причина так поступить. И потом, мой мальчик, я люблю его…
– Но ведь ты так много пережила, тетя, и причиной этому был он.
– Ты еще не знаешь жизни, Бо. Мы оба с Реттом много пережили и не вправе дольше мучать друг друга.
Бо, пока она говорила, слушал, не сводя с нее глаз, неопределенно покачивая головой, и не-понятно было: то ли он соглашался с ней, то ли удивлялся ее бесконечному терпению.
– И прошу тебя, Бо, ради нашей прошлой жизни, не избегай его, приходите с Джейн к нам в дом.
В эту минуту на пороге гостиной появилась Кэт и приостановилась, услышав последние слова матери. Бо заметил ее и, улыбнувшись, кивнул.
– Чего ты крадешься, Кэтти. Входи смелей.
– Я надеюсь, Бо, что ты хотя бы маму послушаешь и будешь бывать у нас.
– А я и не отказывался, – схитрил Бо, – просто у меня действительно было много дел.
– Ладно, Бо, так и быть, я поверю тебе и буду надеяться, что ты впредь будешь меньше занят.

Кэтти выпорхнула из такси, чтобы остаток пути пройти пешком, ощущая в волосах дунове-ние ветра. Ее волосы были, по-прежнему, прямыми и длинными, и сегодня они развевались за плечами, как черный факел.
– Куда торопитесь, красавица? На работу еще слишком рано, – услышала девушка знакомый голос с британским акцентом. Она с удивлением оглянулась через плечо и увидела молодого мужчину в твидовом пальто и красной кепке. Это был Бэн Брэдли, новая звезда их театра, который играл все ведущие роли в репертуаре этого года.
– Ах Бэн. Я хотела наконец-то свести концы с концами, доделать кое-что.
– Я тоже. А в 4-30 у нас короткая репетиция, собираемся изменить начало второго акта.
– Почему? – Кэтти с интересом посмотрела на актера. Они в это время подошли к зданию театра, и он открывал перед ней дверь.
– Не спрашивайте меня, – Бэн по-мальчишески пожал плечами, – я только исполняю их во-лю. Никак не могу понять этих сценаристов, все что-то переписывают, доделывают. Сумасшед-шие, вот мое мнение. Но это театр. – Бэн на мгновение задержался на пороге своей гримерной и оглядел Кэтти долгим, дружеским взглядом. Он был на голову выше ее, голубоглазый, темноволосый. В облике молодого человека было что-то трогательное, невинное, может быть, во многом благодаря его британскому происхождению и свету, исходящему из глаз.
– А не пойти ли нам куда-нибудь вместе пообедать сегодня?

0

82

Кэтти с удивлением взглянула на Бэна.
– Скорей всего, нет. Я перекушу прямо здесь, бутерброды.
– И я, – Бэн скорчил гримасу, и оба рассмеялись. – Может быть, зайдете ко мне? – Бэн жес-том пригласил Кэтти к себе в гримерную, девушка неопределенно пожала плечами, подумала мгновение, затем кивнула.
– Конечно.

– А что было потом? – Бэн смотрел на Кэтти с нескрываемым восхищением. Они болтали, сидя на простых стульях, в его гримерной уже полчаса.
– Затем я работала над «Лисицей в курятнике», «Маленьким городом», ну, что там еще… – Кэтти вспоминала, потом усмехнулась: «Ах, да! «Клавелло».
– Вы работали и над этим?! – Бэн был потрясен, – Боже, Кэт, вам удалось поработать значи-тельно над большим количеством пьес, чем мне, а я уже в театре 10 лет.
Кэтти была удивлена этим сообщением.
– Вы выглядите значительно моложе, трудно представить, что вы работаете в театре так дав-но. Сколько вам лет? – Кэтти, не смущаясь, задала этот вопрос Бэну. За последние полчаса они стали друзьями. С Бэном было легко общаться, он был очень забавный и искренний, в отличие от многих других, с кем Кэтти приходилось встречаться в театральном мире. Не говоря уже об отсутствии духа товарищества, в атмосфере все время чувствовалось соперничество и зависть. Но сейчас Кэтти это мало касалось. Она была всего-навсего помощником режиссера и то временно, как они и договорились со Стивом. Она могла в любой момент уйти из театра, если отец что-то заподозрит. Хотя все, что происходило в театре и на сцене, безумно интересовало ее: Кэт каждый вечер смотрела спектакли, и они не надоедали ей, наоборот, с каждым разом, оказывали все большее магическое воздействие.
– Мне двадцать шесть, – почти с гордостью сообщил Бэн, на самом деле выглядевший со-всем мальчишкой во взрослой одежде.
– Давно в Штатах?
– С начала репетиций. Четыре месяца.
– Нравится? – Кэтти свободно откинулась на спинку дивана. Она уже почти не стеснялась его и чувствовала себя в его обществе совершенно спокойно.
– Очень. Полжизни отдал бы, чтобы остаться здесь.
– А есть возможность?
– Только по временным визам. Но Боже, это столько хлопот. Ты не можешь представить се-бе, сколько нервов и времени отнимают попытки добиться вожделенной «зеленой карты».
Кэтти пожала плечами.
– Это еще что такое?
– Разрешение на постоянное гражданство, возможность работать и так далее. Можно считать подарком судьбы, если удается купить его на черном рынке. Но это очень трудно.
– Что ты намерен делать, чтобы получить зеленую карту?
– Сотворить маленькое чудо, не меньше. Не знаю, это так сложно. Лучше не спрашивай. А ты? – Бэн помешал свой кофе, серьезно посмотрел на Кэт, неожиданно смутившуюся от взгляда его голубых глаз, излучающих нежность.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты же знаешь, – улыбаясь, пожал плечами Бэн. – Жизненные параметры, возраст, размер обуви?
Кэтти усмехнулась, размышляя, стоит ли ей обидеться, наконец, ответила:
– Ну, про размер обуви я, пожалуй, могу тебе сказать, а остальное – не твое дело.
– Замужем? – спросил, заинтригованный, Бэн.
– Нет.
– О, это уже кое-что! – Бэн в восторге укусил свой палец, и оба рассмеялись.
– Есть жених? – но и в этот раз Кэтти отрицательно покачала головой. – Вот и хорошо!
– Отчего? – Кэтти с любопытством смотрела на Бэна.
– Все женихи – сущие узурпаторы. Они не самое большое подспорье в карьере. Постоянная ревность, придирки. Желание заиметь тебя в полную собственность. – Это заявление напомнило Кэтти подобные же высказывания и других актеров, заставило подумать о собственном отце, ко-торый никуда не хотел отпускать от себя их с матерью, наверное, тоже считал их своей собствен-ностью. А Бэн тем временем вновь улыбнулся девушке.
– Кэтти, чертовски рад слышать, что ты незамужем. И, – парень весело взглянул на нее – не забудь сообщить мне, когда соберешься. Я к твоим услугам. – Но Кэт разозлилась и резко ответи-ла ему:
– Бэн Брэдли, друг мой, не состарься, дожидаясь этого, – махнув рукой и улыбнувшись, Кэт-ти подошла к двери и простилась: – До встречи.
Кэтти вновь встретила Бэна тем же вечером при выходе из театра, когда они одновременно оказались на улице, прячась от холода в воротники.
– Боже, как холодно. Только Богу известно, что удерживает тебя в Штатах.
– Иногда я и сам задаю себе этот вопрос. – Они побежали к перекрестку, отворачивая лица от ледяной изморози.
Кэтти крикнула Бэну:
– Ты сегодня прекрасно играл.
– Спасибо, – Бэн вопросительно повернулся к девушке, ухватив ее за локоть, – поедем на такси?
Но она только покачала головой: – Нет, спасибо.
Бэн огорченно пожал плечами и пошел дальше, а Кэтти повернула за угол, где стояла маши-на Барта, уже с работающим мотором. Он настоял, что не скажет отцу о ее тайне, если она будет пользоваться его машиной, чтобы ей не пришлось ходить по вечерам в таком небезопасном рай-оне, в котором был расположен театр.
Кэтти оглянулась через плечо, не смотрит ли кто за ней и юркнула в автомобиль. А Бэн, пе-рейдя на другую сторону улицы, вернулся, как будто забыв попрощаться. Ему открылась ошело-мительная картина: Кэтти садится в длинный, роскошный автомобиль. Бэн глубже спрятал руки в карманы, поднял от удивления бровь и с улыбкой пошел своей дорогой.

0

83

ГЛАВА 48

Скарлетт надела серьги с бриллиантами, провела гребнем по волосам накрутила их на руку и уложила великолепным пышным узлом. Ее фигура казалась легкой и воздушной в серебристом пеньюаре и в тон ему сафьяновых туфельках. Она легко повернулась и увидела свое отражение в зеркале, занимающим всю стену ее комнаты. Сегодня был день рождения Скарлетт, и все утро она находилась в состоянии блаженного покоя. Ретт сам проследил, чтобы все было как следует под-готовлено к приему гостей, а Скарлетт долго валялась в постели, потом так же долго принимала ванну. Завтракала она уже ближе к полудню, когда Ретт уехал по делам. Он обещал приехать по-раньше, чтобы побыть с ней вдвоем до приезда гостей.
На лестнице появилась Кэтти, она уже была готова к выходу, но, увидев мать одну в гости-ной, быстро сбежала вниз и устроилась рядом на диване.
– Кто будет сегодня? – Кэт с приездом матери освободилась от своей роли хозяйки дома и была бесконечно рада этому.
– Как всегда: Спенсеры, Уинфильды, конечно. Бо с Джейн, Барт…
– Очень хорошо, я уже давно не видела Барта. Хочу предложить ему, чтобы он пригласил меня в театр.
– Кэтти, постыдись. Как ты можешь так бесцеремонно обращаться с Бартом? У него свои де-ла, своя жизнь. Мы можем пойти в театр вместе: ты, я, папа. И потом тебе никогда не приходило в голову, что Барт несколько староват для твоего кавалера.
Кэтти рассмеялась и весело посмотрела на мать.
– Мама, ты становишься ужасно старомодной. Я не собираюсь выходить за Барта замуж или обольщать его, – Скарлетт в ужасе посмотрела на дочь, а Кэт, не обращая внимания на реакцию матери, продолжала:
– Мы с Бартом – друзья. И потом мне надо поговорить с ним. Сегодня будет не до этого, а идти к нему домой… Фи, – Кэтти состроила гримаску, – вот это и в самом деле неприлично: молодой девушке идти в дом старого холостяка…
Скарлетт тоже засмеялась, глядя на озорное лицо дочери. Слава Богу, Кэтти казалась до-вольной жизнью, и весь этот год, что они вместе, была веселой и жизнерадостной. О прошлых перипетиях они не вспоминали.
– А что за секреты у тебя с Бартом? Может быть, я тоже удостоюсь чести, ты и меня посвя-тишь в них?
– Почему бы и нет?.. Я уже давно хотела рассказать тебе… Только ничего не говори папе…
– Не говорить папе?! – Скарлетт не могла поверить своим ушам, хотя ей стало очень приятно от того, что дочь доверяет ей; как оказывается, больше чем Ретту. Она уже и не надеялась на то, что когда-нибудь это случится. Но потом вдруг ее охватила тревога: «А что, если…».
– Мама, да не переживай ты так. Со мной ничего не случилось. Я теперь стала даже благора-зумнее, чем ты. – Кэтти смеялась над испугом матери, а Скарлетт пришла в ужас от ее слов и вольностей. Ей даже представить было трудно, чтобы она когда-нибудь позволила себе так гово-рить со своей матерью. Во-первых, Джеральд и Мамушка ее сразу прибили бы на месте, а потом она бы и сама не посмела. Правду говорят, что времена меняются, и молодежь становится воль-ной, неуправляемой.
Ей хотелось, чтобы Кэтти так же боготворила ее, но… Скарлетт решила, что не мешало при-струнить расшалившуюся дочь.
– Кэтти, как ты со мной разговариваешь?..
– Прости, мамочка, не сердись, ведь я шучу. Мне просто весело, и я очень люблю вас с па-пой.
Ну, хорошо, – сменила гнев на милость Скарлетт, – так что ты хотела рассказать мне?
Кэт стала серьезной, она поднялась с дивана, молча прошлась по комнате, как бы собираясь с мыслями.
– Я вернулась в театр, – наконец выпалила она.
– То есть, как вернулась? Почему же Бо мне ничего не сказал? Он что, дал тебе роль?
Кэтти довольно улыбнулась.
– Во тоже об этом не знает. Я работаю не у него и не актрисой, а так… просто работаю.
Скарлетт была в полном замешательстве. Она встала, обняла дочь и усадила ее рядом с со-бой.
– Подожди, подожди, расскажи-ка все по порядку. Я не совсем понимаю, что значит, просто работать в театре.
– Постарайся понять меня, мама. Я больше не хочу становиться актрисой. Папа категориче-ски против, и я не могу не считаться с этим. Но мне надо бывать в театре, дышать его воздухом, жить той жизнью… В театре есть много и другой работы… технической…
– Но зачем тебе заниматься технической работой? – Скарлетт не могла скрыть своего изум-ления. – Кэтти, нельзя же в конце концов терять голову из-за своего увлечения. Я знаю, ты лю-бишь театр… но не до такой же степени… Ты что, подметаешь там сцену? И зачем это?
– Нет, сцену я не мету, но занимаюсь именно технической работой. Это дает мне возмож-ность узнать театральную жизнь изнутри. И это не увлечение, мама. Мне надо это знать. Дело в том, что я пишу пьесу и собираюсь этим заниматься и дальше…
– О Боже! – в первую минуту Скарлетт подумала, что у ее дочери опять начались рецедивы психического расстройства. «Не иначе. Как же я могла не заметить этого? Мне наоборот казалось, что она успокоилась, и все у нее стало нормально». – Она молчала, не зная, что ответить дочери «С врачом что ли посоветоваться? Боже! Как же так получилось?»
– Но почему ты не хочешь, чтобы знал отец? – Скарлетт теперь уже не радовалась, что Ретт не в курсе секретов дочери, вместе они нашли бы какой-нибудь выход.
– Папа не поймет, он запретит мне работать там, а ты поймешь…

0

84

– И об этом ты хочешь поговорить с Бартом?
– Барт знает об этом, – заметив укоризненный взгляд матери, Кэт ткнулась лицом в ее плечо. Скарлетт машинально погладила ее по голове «Да, я и в самом деле проглядела ее. А еще удивля-лась, почему она так изменилась: веселится, ласкается, а сама принимает серьезные решения, не посоветовавшись ни с кем. Да и Барт тоже хорош, ничего не сказал…»
…только ты пожалуйста, мама, не упрекай его и не сердись, я взяла с него слово, что он ни-кому об этом не скажет. Он тоже чувствует определенную неловкость и уже много раз порывался поговорить с папой или с тобой, но я уговорила его не делать этого. Я должна была сказать вам сама. Бот я и говорю, но только тебе, а папе… потом.
– И мы будем с тобой, как два заговорщика?
– Три, ты забыла Барта.
– Мне не до шуток, Кэтти, – Скарлетт и в самом деле была озабоченна, не зная, что предпри-нять в данной ситуации. Она понимала, что дочь не переубедишь, но ведь и Ретта тоже. Если он когда-то высказал дочери свое решение относительно театра, то менять его не будет. «Это как Дэ-вид с Джейн», – Скарлетт всегда с теплотой вспоминала Дэвида Бредбери, один раз они даже ви-делись на премьере нового спектакля Бо. И он тогда так деликатно дал ей понять, что тоже с неж-ностью вспоминает ее и ей не в чем винить себя. Но с Джейн он поступил очень решительно, когда запретил ей даже думать о театре. А впрочем, Джейн ведь никогда и не стремилась зани-маться этим, во всяком случае, не была так увлечена, как. Кэт.
Скарлетт размышляла, позабыв о дочери, а Кэт смотрела на нее с легкой усмешкой, с какой обычно взрослые смотрят на своих любимых чад.
– Мама, ты не ломай себе голову, пожалуйста. Дело уже сделано, и я не собираюсь ничего менять. Ведь я тебе сказала не для того, чтобы спросить разрешения, а просто, чтобы ты знала… И кроме того, я работаю там уже год.
– Ну, если так, то я приму к сведению и на этом разговор закончим. А с отцом разбирайся сама, – решила Скарлетт. «В конце концов я уже достаточно с ними навозилась, пусть теперь он сам испытывает все прелести отцовства. Он полагает, что одними запретами можно добиться по-слушания, вот пусть узнает, что из этого получается».
Кэтти, поцеловав мать, убежала, и Скарлетт опять осталась одна. До приезда гостей остава-лась еще масса времени, и делать было совершенно нечего. Когда-то у нее и минутки свободной не было, и жизнь была другой – наполненной, веселой. А сейчас сплошная тоска. И неожиданно Скарлетт подумала, что снова завидует своей дочери. У Кэт есть дело, которым ей нравится зани-маться.
В последнее время Скарлетт заскучала. Все у нее было до такой степени благополучно, что ей, привыкшей к постоянному преодолению жизненных невзгод, сполна выпавших на ее долю, порой как будто чего-то не хватало, она металась в своем роскошном доме, не зная, чем заняться и как убить время. Чаще всего это случалось, когда Ретт был в отъезде, дела в Колорадо требовали его постоянного присутствия. Но он возвращался, и все становилось на свои места. Жизнь приоб-ретала смысл, и Скарлетт успокаивалась.
Но временами даже присутствие мужа не приносило ей утешения. Ее деятельная натура тре-бовала занятий, достойных ее трезвого практичного ума.
– Ретт, милый, возьми меня с собой в Колорадо, – она просила его, умоляла, чтобы он и ей позволил заняться делами, – ведь я не кукла какая-нибудь, я умею работать.
– Отдыхай, развлекайся, занимайся домом, – Ретт был категоричен и даже слушать не хотел, чтобы его жена снова занималась делами. – Чего тебе еще не хватает? Ты уже достаточно нарабо-талась в своей жизни. И потом, ты ведь уже занималась только домом и детьми еще до того, в Сан-Франциско. И все было в порядке.
Они не договаривались, но ни он, ни она и никто из близких, переживших трагедию, стара-лись не упоминать о катастрофе на «Гермесе». И если им все-таки приходилось вспоминать, то говорили об этом не иначе, как «до того» или «после того», и все понимали, о чем идет речь.
– Но, Ретт, – не соглашалась Скарлетт, – тогда дети были маленькими, и я вынуждена была заниматься домом.
– Забери Салли и Фредди, и у тебя будет чем заниматься.
– Я бы с удовольствием, но они тоже как будто приросли к Таре и никуда оттуда не хотят уезжать. И Уэйд хочет, чтобы они оставались с ним.
Ретт не сдавался.
– Найди себе какое-нибудь еще занятие. Есть ведь женские клубы, разные благотворитель-ные общества… да мало ли что.
– Фи, Ретт, ты ведь знаешь, что это не для меня, сидеть с этими глупыми курицами и кудах-тать над какой-нибудь ерундой.
– Да уж, в этой роли я тебя не представляю, – засмеялся он, а потом взмолился. – Но, Скар-летт, ради Бога, найди себе что-нибудь, достойное красивой женщины. Я не хочу, чтобы ты влеза-ла в этот грязный мир. Сейчас бизнес строится на жестокости. Зачем тебе это?
Скарлетт злилась, но Ретт был неумолим, и ей приходилось мириться со своим бездельем.
По воскресеньям Батлеры давали небольшие вечера, приглашая человек 12–14. Иногда Ретт возил ее в оперу, на премьеру или они шли просто поужинать в ресторане.
Скарлетт усмехнулась: «Когда-то она мечтала о такой жизни, а впрочем, нет… разве только тогда, когда уж слишком уставала от дел…». Она почувствовала, что начинает злиться и сразу же одернула себя: «Не сегодня. Не надо портить себе торжество». Она побежала, наверх и принялась перебирать наряды, решая, что сегодня надеть. Наконец выбрала платье своего любимого темно-зеленого цвета.
Скарлетт улыбнулась, глядя на свое отражение в зеркале, любуясь платьем, которое удиви-тельно шло ей. Она поправила складки на юбке. Плечи и руки оставались полностью обнаженны-ми, только шея была охвачена тканью, застегнутой сзади на крючки. Платье напоминало паутину, готовую слететь от первого дуновения, но такой опасности не существовало, все было продумано до мельчайшей подробности. Проверив еще раз бриллиантовые серьги и осмотрев тщательно при-ческу, Скарлетт бросила последний взгляд в зеркало и осталась довольна.
Неплохо для дамы моих лет, – прошептала она и усмехнулась.

0

85

– Совсем неплохо, моя любимая, – Скарлетт с удивлением повернулась. Она не заметила, что муж уже давно наблюдал за ней из дверного проема.
– Лазутчик, подсматривал. Я не видела, как ты вошел.
– У меня не было намерений подглядывать. Просто хотел видеть, как ты выглядишь. А вы-глядишь ты…, – Ретт оценивающе улыбнулся, нагнулся, чтобы поцеловать губы жены,–…. неот-разимо. Он сделал шаг назад, еще раз посмотрел на Скарлетт. Она казалась ему еще прекрасней, чем раньше, в молодые годы. Ретт, довольный, улыбнулся.
– Это тебе, дорогая. Ко всем твоим прелестям…, – глядя на жену, он вынул из кармана и пе-редал ей коробочку из темно-синего бархата. Таких коробочек Ретт уже много подарил Скарлетт со дня их женитьбы и особенно в этот год. Он осыпал жену подарками, баловал ее с первого же дня ее возвращения из Тары.
– Ах Ретт! – Скарлетт смотрела, как Ретт протягивает ей очередной подарок в бархатной ко-робочке. – Что еще можешь ты подарить мне? Уже так много подарено.
– Глупости! Открой, – когда Скарлетт открыла коробку, Ретт улыбнулся ее радостному воз-гласу.
– Ретт! Не может быть.
– Почему не может?
– Это было восхитительное колье с жемчугом и бриллиантами, которое Скарлетт увидела однажды на Вэн Клифф и не могла не залюбоваться им. Она тогда в шутку сказала Ретту, что та-кие дорогие и удивительно прекрасные вещи дарят только любимым женщинам, причем, очень элегантным. Эта теория жены удивила Ретта, и он привел ей массу примеров элегантных женщин света, которых он знал, и которые имели колье из сапфиров, бриллиантов, рубинов, но она про-должала настаивать, что женщина, обладающая по-настоящему хорошим вкусом, предпочитает колье из жемчуга. Ретт принял к сведению замечание Скарлетт. И как все, что говорила ему жена, не забыл. Ретт с нетерпением ожидал ее день рождения, чтобы подарить ей колье из жемчуга. То, которое Ретт выбрал, было украшено еще и бриллиантами, висящими красивыми, овальными кап-лями. Когда Скарлетт примеряла на себя украшение, вместо удовольствия от обладания красивой вещью Ретт увидел в ее глазах боль и растерянность, она неожиданно прижалась к мужу, обняла его и положила голову на грудь.
– Все хорошо, дорогая… Мы вместе, и ты моя самая любимая. – Ретт коснулся ее лица и по-целовал.
Но тревога и растерянность в глазах Скарлетт не исчезли.
– Никогда не оставляй меня, Ретт… никогда… я не вынесу этого. – И причина ее просьбы была не в бриллиантах и жемчуге, подаренных Реттом, а в том, что он всегда все понимал, всегда все знал, всегда был рядом. Скарлетт знала, что всегда может положиться на мужа, рассчитывать на него. Ужасающей, сводящей с ума была мысль о том, что его в один прекрасный день не будет с ней. Эта мысль была невыносима. А что, если в один прекрасный день он разлюбит ее? Или ос-тавит беспомощной и одинокой, как это случалось уже в их жизни не однажды?.. Глядя на Скар-летт, Ретт понял причину боли, возникшей в ее глазах.
– Я всегда буду с тобой, любимая. Я никогда не оставлю тебя. Никогда.
Затем они спустились вниз, Ретт крепко обнимал жену за плечи. Через несколько мгновений прозвенел звонок входной двери, пришли первые гости. Гостям помогал бармен, два дополни-тельно нанятых на этот вечер дворецких и несколько слуг. Сегодня Скарлетт не делала абсолютно ничего. Все организовывал сам Ретт, и Скарлетт оставалось только отдыхать и веселиться.
Она стояла в ослепительном царственном блеске рядом с Реттом, держа в руке бокал шам-панского, оглядывая свои владения, где она была женщиной, влюбленной, женой.

В театре уже царила суета, повсюду сновали люди, начали подъезжать звезды. Кэт заметила Бэна, который шел вдоль задней сцены, одетый в серые брюки и черный глухой свитер.
– А, Кэтти! – он был единственным из труппы, упорно называющий ее уменьшительным именем.
– Привет, Бэн. Как дела?
– Полное безумство. Они хотят еще что-то изменить, – пьеса была новой и ожидали новых изменений в ней, написанных в последнюю минуту, хотя нельзя было сказать, что Бэн так уж сильно был возмущен этим.
– Я хотел позвать тебя после пообедать, но не смог найти.
Кэт непринужденно улыбнулась.
– Я принесла из дома бутерброды.
– Мама приготовила? – Кэтти рассмеялась, но она не могла сказать, что бутерброды – дело рук не мамы, а кухарки.
– Тогда приходи ко мне пить кофе немного позже.
– Извини, но не сегодня, – Кэтти должна была быстрей вернуться домой. Отец последнее время заинтересовался, где она бывает и чем занимается. Поэтому она не могла долго задержи-ваться в театре. Только раз или два за все время работы в театре Кэт ушла домой поздно, вместе со всей труппой. Но теперь она не могла себе этого позволить.
Бэн посмотрел на Кэт разочарованным взглядом и удалился. Она не видела его до окончания спектакля. А потом он сам нашел ее, когда она, прежде чем уйти домой, выключала свет и проверяла, все ли в порядке.
– Как тебе нравятся изменения в пьесе, Кэтти, – Бэн с интересом посмотрел на девушку, присев на стул, а Кэт задумалась, прежде, чем ответить, сузила глаза, вспоминая суть изменений, освежая пьесу в памяти.
– Совсем не нравятся. Я думаю, в них не было необходимости.
– Согласен. Слабо сделано. Я уже говорил тебе, сценаристы-шизофреники.
Кэт снова улыбнулась Бэну.
– Да. Может быть.
– Пойдем, выпьем кофе? – Но Кэтти отказалась.
– В другой раз, Бэн. Извини, не могу.
– Машина ждет? – слова Бэна звучали немного нагло, и Кэт прямо посмотрела ему в глаза.
– Надеюсь, что да, – Бэн выглядел раздраженным, и Кэтти, надевая пальто, рассердилась на него. У него не было права злиться, что она отказалась идти с ним, Абсолютно никакого права. Кэт была очень недовольна, что ее отказ вызвал его раздражение, но неожиданно она поймала себя на мысли, что боится, если Бэн не позовет ее снова. Тем не менее Кэт достала сумочку, надела шляпу и вышла. «Прочь Бэн Брэдли. Ты ничего не значишь в моей жизни!»
Кэт стремительно прошла вдоль улицы до угла, ощущая резкий пронизывающий ветер, по-торопилась к ожидающему ее автомобилю, рывком открыла дверь, и только собиралась сесть в него, как услышала сзади себя голос. Девушка в изумлении повернулась. За ней стоял Бэн, с под-нятым воротником пальто.
– Не могла бы подвезти меня?
Несмотря на холод, Кэт вспыхнула от смущения. Бэн был первым человеком, заметившим, что за ней приходит машина. И она ничего не могла произнести, кроме удивленного: «Ах!»
– Заходи, заходи, красавица, я уже замерз. А такси нет. – Бэн уже видел ее, так какая разни-ца? Мгновение Кэт оценивала ситуацию, затем отрывисто ответила:
– Ну, хорошо, – девушка забралась в машину, Бэн сел рядом с ней. Кэт повернулась к нему, рассерженная его бесцеремонностью.
– Где тебя высадить? – Бэн, казалось, не замечает смущения, в которое ввел девушку. На-званный им адрес находился в Сохо.
– Там у меня комнатушка. Может быть, зайдешь в гости? – Кэт совсем рассердилась его на-стойчивости.
– Спасибо, нет.
– Почему такая сердитая? – улыбаясь, Бэн посмотрел на девушку с восхищением. – Мне ка-жется, тебе понравится.
Кэт вспыхнула от гнева, она резко подняла стекло, отделяющее заднее сиденье от водителя, и с жаром набросилась на Бэна.
– Хочу напомнить, что я не давала повода.

0

86

– Какая разница? Я же не предложил тебе ничего из рук вон непристойного. Не собираюсь стаскивать с тебя платье. Я же не целую тебя за спиной водителя. Только попросил подвезти меня. Чем я так тебя обидел? Твой старик так ревнив?
– Я не собираюсь перед тобой отчитываться, кем бы мне этот старик не приходился. – Кэт отвернулась и сидела в напряженном молчании, пока они ехали до дома Бэна. Когда машина оста-новилась, Бэн дружелюбно протянул руку.
– Прости, если расстроил тебя, Кэтти, – голос мужчины был мягким, почти мальчишеским, – я, в самом деле, не хотел этого, – и, опустив голову, добавил, – я бы хотел быть твоим другом.
Кэт посмотрела на Бэна и что-то шевельнулось в ее душе.
– Прости, Бэн… не считай меня такой грубой… я так неудобно чувствовала себя по поводу этой машины… не сердись на меня. Ты не виноват.
Бэн бережно поцеловал Кэт в щеку – дружеский поцелуй.
– Спасибо за это, – и чуть поколебавшись Бэн добавил, – ты не рассердишься на меня, если я снова приглашу тебя на чашку кофе? – он казался искренним и взволнованным, Кэт не могла ска-зать ему «нет». Но ей так хотелось домой, к отцу. Хотя… она была слишком резка с этим актером-англичанином.
Кэт вздохнула, кивнув головой.
– Хорошо. Но только не надолго. – Она сказала водителю, чтобы он ждал внизу, а сама по-шла за Бэном по бесконечной, узкой лестнице. Наконец, когда Кэт начала подумывать, что скоро они, наверняка, достигнут поднебесья, Бэн остановился и распахнул тяжелую стальную дверь, а за ней девушке открылась наполненная очарованием комната. Бэн нарисовал на потолке облака, в углах росли удивительные деревья, комната была наполнена экзотическими восточными вещами: соломенными циновками, небольшими вазами, огромные удобные кресла были застелены нежно-голубыми покрывалами. Это оказалась не просто квартира, а рай, зеленый сад, над которым плыли по светло-голубому летнему небу причудливые облака.
– Ах, Бэн, это восхитительно, – глаза Кэт округлились от удивления и восторга, когда она осматривалась по сторонам.
– Тебе нравится? – невинным голосом спросил Бэн, и оба рассмеялись.
– Я в восторге. Как тебе удалось собрать все это у себя? Неужели ты привез все это из Лон-дона?
– Кое-что привез, кое-что наспех собрал здесь. – Но по всему было видно, что вещи собраны не наспех. Все было замечательно.
– Сливки или сахар?
– Спасибо, ни то, ни другое. Черный.
– Так вот почему ты такая худая. – Бэн оценивающе оглядел ее хрупкую, изящную, как у ба-лерины фигуру, а Кэт опустилась в одно из голубых кресел.
Бэн вернулся через несколько минут с чашками дымящего кофе, тарелкой с сыром и фрук-тами.

Было 1-30 ночи, когда Кэт в панике устремилась вниз по лестнице к ожидавшей ее машине. Что скажет отец? Девушка стала молить Бога, чтобы родителей не оказалось дома, или, чтобы они уже спали. Молитвы, наверное, были услышаны. Никто не ждал ее в гостиной, и Кэт, потихоньку пробираясь по полуосвещенной лестнице, почувствовала себя виноватой, а потом подумала: «А почему?» Она позволила себе просто выпить чашку кофе с одним из своих коллег. Почему это считается неприличным?

Уже вечерело, когда Ретт подъехал к клубу, где не был, пожалуй, со времени приезда Скар-летт. Как быстро идет время. Кажется, это было совсем недавно. Чем она, интересно сейчас зани-мается? Наверное, как всегда, ездила с Кэтти по магазинам, а теперь раздумывает, куда бы отпра-виться вечером…
Впервые за долгие годы разлуки с семьей Ретт был вполне доволен своей жизнью. Все недо-разумения, к счастью, остались позади. Скарлетт счастлива, во всяком случае, так ему кажется. Дочь – умница. Ретт ласково усмехнулся, вспоминая свою прелестную Кэтти. Нежная, доверчивая девочка, он постарается, чтобы у нее и дальше все было хорошо.
Ретт прошел мимо знакомого швейцара, приветствуя его поднятой рукой.
– Добрый вечер, мистер Батлер. Давно вы у нас не были.
– Дела, Джим. Мистер Морланд уже здесь?
– Да, мистер Батлер. Он, как всегда, в зеленом кабинете. Ждет вас.
– О-кей, Джим, спасибо.
Барт сидел в кресле и просматривал захваченный с собой вечерний выпуск своей газеты, ко-торую как раз сейчас разбирают разносчики, и она с минуты на минуту появится на городских улицах.
– Привет, Барт. Что-то новенькое раскопали? О чем пишут твои газетчики? – Ретт подошел к другу, заглядывая через плечо на газетную полосу.
– Есть кое-что. Привет! Что будем заказывать? Барт отложил газету и, откинувшись в кресле, вытянул вперед свои длинные ноги.
– Что-нибудь полегче. Я ненадолго. Поедешь со мной к нам?
– В следующий раз. Сегодня занят…
– Ну, конечно, – Ретт рассмеялся, хлопнул друга по плечу. – Я и забыл, что у старых холо-стяков никогда не бывает свободного времени по вечерам… Тем более у таких, как ты… Богат, красив… – Он оглядел Джона и громко засмеялся, заметив смущение друга. Джон Морланд и в самом деле был очень привлекательным мужчиной. Высокий, длинноногий, как говорила Кэтти, «самый длинноногий мужчина, которых она когда-либо встречала в своей жизни». Облик Джона Морланда дополняла роскошная грива седых волос над мужественным лицом с ясными голубыми глазами.
Удивительно было, как он сумел со своим покладистым и спокойным характером так удачно вписаться в жесткий мир бизнеса и остаться в нем после того, как много лет назад Ретт ввел его туда. С тех пор Джон Морланд очень крепко стоял на ногах и сумел сделать себе имя в газетном мире.
Ретт умел ладить с людьми, везде у него были знакомые, приятели, люди, которые считали себя его друзьями, но не он сам. Он был очень разборчив в выборе друзей и за всю свою жизнь имел их не так уж и много. Джон Морланд, Барт, как они его называли между собой, был одним из этих немногих друзей Ретта. Самое главное, он доверял ему. А это с Реттом бывало не так уж и часто.
– У тебя есть какие-нибудь сведения о том, что там в Лидвилле с этой забастовкой?
– Ты имеешь в виду китайцев?
– Да. Я на днях еду туда. Генри Шмидт волнуется, приехал за мной.
– Остерегись, Ретт. Я получил сведения, что твой компаньон собирается использовать про-тив рабочих ополченческие войска. Газеты пока об этом не сообщали, но у меня есть такие сведе-ния. Это может стать крупной ошибкой.
– Меня это тоже волнует. Я бы не хотел действовать таким образом, но Генри я доверяю. Значит, у него нет другого выхода, а впрочем, приеду, разберусь…
Вдруг Ретта как будто взорвало изнутри. Он резко встал с дивана, прошелся по комнате, за-сунув руки глубоко в карманы брюк, подошел к окну, из которого открывался чудесный вид на покрытые первой нежной зеленью деревья Центрального парка. Джон молчал, следя за ним спо-койным сочувствующим взглядом добрых голубых глаз. Оба молчали. Наконец Ретт повернулся к Джону и отрывисто засмеялся.
– И ты представляешь, Барт, Скарлетт сердится, настаивает, чтобы я ее ввел в дело. Неужели ей не хватило Баллихары?

0

87

– Придумай ей какое-нибудь другое занятие. А впрочем, она и сама найдет, ты только раз-реши. Ведь у вас что-то еще есть в Атланте…
– Но ты же лучше других знаешь, что сейчас везде неспокойно.
– Знаю, но все равно ты не сможешь совсем спрятать ее и отгородить от жизни. Она у тебя как птица в клетке, путь и золотой. Да и Кэтти тоже…
– А что Кэтти!? Опять ты за свое. Она счастлива и всем довольна. У нее обширный круг об-щения, знакомств. По вечерам ее теперь редко и дома увидишь, носится по приемам, вечерин-кам…
Джон усмехнулся, представив себе «вечеринки» Кэтти, ослепительные софиты, закулисную суету… и снова с интересом взглянул на ее ничего не подозревающего отца. А Ретт, как будто не замечая его усмешки, продолжал изредка поглядывая на Джона.
– Кэтти – спокойная, послушная девочка. Она меня не беспокоит. Но вот Скарлетт… Она счастлива со мной, я это вижу. И в то же время чувствую, что она как вулкан. Черт его знает, чего ей не хватает!?
– Я поражаюсь тебе, Ретт. Столько лет жить со своей женой, наблюдать ее каждый день и совершенно не знать ее. – Джон сочувственно смотрел на друга, не желая обидеть его, но не в си-лах больше видеть кажущуюся безмятежность его жизни со Скарлетт.
– Может быть, я знаю ее меньше, но наблюдал ее жизнь, когда тебя не было рядом с ней. Иная женщина может годами быть счастлива с мужем, занимаясь только домом и семьей. Такова Джейн. Такой будет Салли. Есть женщины, самодостаточные, которые живут только своим духом: читают, размышляют. И если им создают для этого условия, большего они не требуют. Но Скарлетт – не такая. Ведь ты сам знаешь, что она деятельная, активная натура, с сильным практичным умом и бешеной жаждой жизни. Размышления – не ее стихия, она сначала должна сделать что-то, потрогать своими руками, и только потом подумать – можно или нельзя, хорошо или плохо… А Кэтти – нечто среднее между этим. Она много размышляет, но хочет и действовать. Твоя дочь – самостоятельный независимый человек.
Ретт, нахмурившись, постукивал кончиками пальцев по краю стола. Где-то в душе он пони-мал, что Джон прав, но он понимал и то, что как только Скарлетт займется делами, у нее начнется своя жизнь, появится свой круг знакомых, она отдалится от него. А он не хотел этого… Но, наверное, что-то все-таки придется делать. Он, пожалуй, придумает ей занятие достойное ее, с которым она справится с блеском.
– Ладно, Барт, – решительно поднялся Ретт, заканчивая неприятный для него разговор. – Что-нибудь придумаем. Пора домой. Мы еще повидаемся до моего отъезда, Скарлетт собирает ве-чер…

ГЛАВА 49

– Тебя не побили? – дразнился Бэн.
– Конечно, нет. Отец никогда не делает этого. Он замечательный и все понимает.
– Ну и хорошо. Тогда давай в другой раз снова выпьем кофе. Кстати, как насчет совместного ужина сегодня?
– Посмотрим. – Кэт специально не давала точного ответа. Она не могла разобраться в своих чувствах к Бэну. Он ей нравился, но она не могла бы сказать, что влюблена в него, хотя, когда она каждый вечер наблюдала за ним из глубины кулис и переживала вместе с ним придуманные жизни придуманных героев, придуманные чувства, которые он мог передавать, как никто из занятых в спектакле звезд, ей казалось, что она все-таки влюблена в него. И тогда ей было приятно, что он выделяет ее из всех. Но ведь и Крис Боксли ее выделял… Только сейчас девушка поняла, что ей некому даже рассказать о том, что с ней происходит. С матерью она не может поделиться своими переживаниями, она сразу же заподозрит плохое и запретит ей работать в театре. Отец… о нем и речи быть не может, и потом он так занят своими делами и так увлечен матерью… Впрочем, это даже лучше для Кэт, он хоть и не замечает ее отсутствия… Вот только, если Барт… но нет, с Бартом об этом говорить неловко… А, может, не стоит забивать себе голову разными глупостями, ведь они с Бэном просто друзья, он от нее ничего не требует и ни разу еще не объяснился с ней серьезно. А то, что он шутит… не надо просто обращать на это внимание и все.
На лице девушки отражались все разноречивые чувства, которые будоражили ее душу, и Бэн улыбнулся, мягко повторяя свое предложение:
– Могу ли я настаивать на ужине, Кэтти?
Девушка была готова ответить «нет», но под взглядом его просящих голубых глаз сказала: – Конечно.
Они шли бесцельно в поисках места для ужина, разговаривая о пьесе. А затем Бэн перевел разговор на Кэт. Ему хотелось знать о ней все, кто ее родители, где они жили раньше, в какую школу она ходила в детстве. И Кэт неожиданно для себя стала рассказывать Бэну об отце, о том, что произошло с их семьей, о своих братьях и сестрах, и о том, что она тоже играла в спектакле у своего кузена Бо Уилкса.

Бэн был потрясен удивительной судьбой девушки. Он догадывался, что она не так проста, как казалось поначалу. Но то, как девушка вела себя, как одевалась, уже выделяло ее из театраль-ного люда. А когда он узнал, что за ней приходит машина, его догадки подтвердились, и ему захотелось приоткрыть окружающую Кэтти тайну.
После ужина Бэн проводил Кэтти к машине, но на этот раз не просил подвезти его. Он поцеловал девушке руку, и Кэтти видела, что он еще долго стоял на холодном ветру, провожая ее глазами.
Дружба с Бэном продолжалась. Кэт и Бэн вместе пили кофе у него в гримерной или дома. Несколько раз в неделю Бэн приносил маленькие букеты цветов, но преподносились они совер-шенно случайно, между делом, как будто не значили ничего больше, чем просто дружеский жест.

– Как тебе вечер, дорогая? – Ретт с улыбкой посмотрел на свою жену сверху вниз, когда они кружились в последнем танце. Скарлетт удовлетворенно кивнула, взглянув на мужа. Но Ретт заметил, что выглядела она утомленной и озабоченной, несмотря на великолепный внешний вид, удивительно элегантное зеленое с золотом платье в стиле сари и новые изумрудные серьги в комплекте с таким же перстнем. Ретт подарил жене эти серьги и перстень не так давно. Повернувшись, чтобы пойти к своему столу, Скарлетт и Ретт обнаружили, что все гости стоят и аплодируют им.
– Что с тобой? Чем ты так озабочена? – Ретт сверху заглянул в чуть раскосые и по-прежнему мятежные глаза жены.
– Почему ты так решил?
– Нет ничего проще, дорогая. Ты даже не обратила внимания на аплодисменты, которыми нас наградили, поэтому одно из двух: или тебе ужасно надоели восторги в свой адрес, что совер-шенно исключено, или ты чем-то очень сильно озабочена. Вот я и спрашиваю, чем?
Скарлетт надула губки и оттолкнула его руку.
– Когда ты перестанешь издеваться надо мной?
– Но, милая, разве я посмею издеваться над такой женщиной, как ты. Просто я занимаюсь утверждением истины. – Ретт рассмеялся, откинув голову, и Скарлетт невольно залюбовалась им: Ретт по-прежнему оставался широкоплечим, узкобедрым, с тонкой талией и небрежной, какой-то звериной грацией в движениях. И Ретт, как всегда, был непоколебимо уверен в себе.
Скарлетт решила, что ей не стоит дуться на него, тем более, что Ретт завтра уезжает, и целых две недели, пока его не будет, покажутся ей вечностью.
В толпе гостей промелькнула высокая подтянутая фигура Бо, он легко вел Кэтти в танце, и они о чем-то говорили и весело смеялись. Джейн танцевала с Джоном Морландом, и это тоже бы-ла очень привлекательная пара.
Ретт оставил Скарлетт за столиком с четой их друзей Уинфильдов, а сам направился к сто-явшему в одиночестве Генри Шмидту, своему другу и компаньону. Он, как и Ретт, был высоким и мускулистым, только толще его, поэтому казался особенно большим. Его обветренное, привыкшее к ветрам и зною лицо, вся его огромная, крепко сбитая фигура казалась не на месте в этом роскошном убранном зале. Но, похоже, он не ощущал этого и не чувствовал никакого дискомфорта. С бокалом в руке он, улыбнувшись Ретту, подтолкнул его плечом.
– Все о'кей, я в порядке. Только вот, извини, танцевать не могу. Боюсь отдавить ножки да-мам…
– Но, я думаю, они согласились бы потерпеть такое малое неудобство из-за удовольствия оказаться в твоих руках, ты не считаешь? Я вижу, ты пользуешься успехом. Дамы не сводят с тебя глаз, даже моя жена хотела бы познакомиться с тобой поближе. Пойдем, она жаждет поговорить с тобой. – И Ретт, подхватив друга под руку, повел его, пробираясь между разряженных пар к Скар-летт, которая, заметив их, поднялась и уже шла навстречу.
– Мистер Шмидт, наконец-то. Нельзя же весь вечер провести в одиночестве. Почему вы не танцуете? – Скарлетт оживилась при виде этого симпатичного гиганта, а он, оценивающе взглянув на нее, повернулся к Ретту.
– Если ты не возражаешь?.. – Ретт насмешливо кивнул, и Генри, неожиданно легко склонив-шись, предложил руку Скарлетт. Она взглянула на Ретта и положила свою руку на мощное плечо Генри, для этого ей пришлось даже чуть приподняться на носочки.
Скарлетт танцевала, чувствуя себя легкой пушинкой в объятиях Генри. Она вскинула глаза и увидела направленный на себя все тот же оценивающий взгляд серых, как будто стальных глаз.
– Оказывается, вы прекрасно танцуете, мистер Шмидт, – почему-то растерявшись, прогово-рила она, чтобы только не молчать. Он не ответил, все так же сверху вниз глядя на Скарлетт. «Вот нахал! – мелькнуло у нее в голове. – Что он себе позволяет, надо сказать Ретту».
Она немного повернула голову и увидела, что Ретт разговаривает с Бартом, а сам, слегка на-клонив голову, наблюдает за ними. Он заметил ее взгляд и, улыбнувшись, кивнул ей в ответ.
Ретту было забавно следить, как Скарлетт танцует с Генри. Она так отчаянно кокетничала с ним, что это сразу же бросалось в глаза. «Неисправима… до какой же степени она неисправи-ма», – он даже головой покрутил от изумления.

0

88

– Ты не согласен, – озадаченно спросил Барт, который в этот момент развивал перед ним ка-кую-то новую идею. Ретт, погруженный в свои мысли, не уловил ее сути, но кивал головой, не прерывая друга.
– Нет, ты как всегда прав, но я так, извини, отвлекся. – Он снова глянул на танцующую пару и, перехватив взгляд Скарлетт, с улыбкой наклонил голову. «Жизнь колотит ее, сминает, и только все образуется, она как ни в чем не бывало принимается за свое».
– Непостижимая женщина!
– Это ты о своей жене? – услышал он голос Барта и понял, что заговорил вслух. Танец за-кончился, и Ретт увидел, как Скарлетт с пылающим от возбуждения лицом направляется к нему под руку с Генри.
– Мистер Шмидт, – заговорила она, беря Ретта за руку, – я сегодня весь вечер сокрушаюсь, что вы увозите моего мужа, а я остаюсь одна. Можно и мне с вами поехать? Я хотя бы одним глаз-ком взгляну, что это за «Дикий Запад», о котором так много говорят.
Генри не поддержал ее шутливого тона, и Ретт услышал, как он отрывисто сказал ей.
– «Дикий Запад» не для женщин, миссис Батлер.
– И что же, там нет ни одной женщины? – лукаво заговорила Скарлетт, кокетливо погляды-вая на него.
– Почему же, есть. Но там и женщины особые. Вам лучше оставаться дома.
– И вы туда же… – недовольно проговорила она, и Ретт понял, что ее рассердило не столько то, что Генри не поддержал ее идеи относительно поездки с ними, сколько то, и она это естественно почувствовала, что Генри остался холоден к ее чарам. Он ее оценил и не признал достойной своего внимания, что может быть обиднее для женщины, особенно такой, как Скарлетт.

ГЛАВА 50

Скарлетт сказала шоферу, чтобы он ехал помедленней, а сама то и дело поглядывала в окно машины, стараясь не упустить Кэт. Она ни разу не была в том театре, где пропадала дочь, хотя знала что он находится где-то на окраине, в далеко небезопасном для молодой девушки месте.
Скарлетт знала, что Джон посылает за Кэтти машину, так что девушка бывала дома еще до возвращения отца, чтобы, не дай Бог, не дать ему повода для подозрения.
Но сегодня Ретт уехал по делам в Колорадо, и она сама решила встретить дочь, когда та бу-дет возвращаться из театра.
Ненастный дождливый день уже сменился густыми сумерками. Редкие фонари, как бутафорские шары, тусклыми желтыми пятнами висели прямо в темном небе, нисколько не освещая дороги.
Скарлетт поняла, что театр должен был быть где-то здесь, осталось только повернуть за угол, и вдруг она заметила высокую фигуру в развевающемся пальто, которая выскочила из-за угла и, не удержавшись на скользких камнях мостовой, рухнула прямо под колеса автомобиля.
– Стой, стой, там человек! – истошно закричала она шоферу. От неожиданности Скарлетт зажмурилась, а потом начала с силой дергать ручку двери, пытаясь поскорее выбраться и посмот-реть, что стало с этим беднягой.
Когда наконец ей удалось справиться с дверцей, и она выскочила из машины, человек уже поднялся и теперь стоял, опираясь на крыло автомобиля.
– Мистер… простите, как же так получилось? Ах, как я испугалась, мне показалось, что вы… что мы…
– Не стоит ваших волнений, мадам. Все в порядке. Это я должен просить вас простить меня за мою неуклюжесть. Я сожалею, что так напугал вас.
– Ну что вы, что вы! Я так рада, что все закончилось благополучно. Далеко ли вам до дома? Я довезу вас. – Скарлетт не могла в темноте рассмотреть лицо мужчины, но, судя по голосу, он был молод. То, что он сам поднялся и стоял теперь без видимых усилий, обнадежило ее, значит с ним не произошло ничего серьезного. Но, кто знает, что у него на самом деле, может быть, он просто в шоке. Но мужчина засмеялся и взмахнул рукой.
– Благодарю вас, мадам. Это ни к чему, я вполне здоров и дойду сам.
Но как только он оторвался от своей опоры и шагнул, его тело согнулось, и он охнул, припадая на одну ногу.
– Еще раз простите. Очевидно, вывих или небольшой ушиб. Если уж вы так любезны, пожа-луй, я воспользуюсь вашим предложением.
Скарлетт вместе с шофером помогла незнакомцу, мужчина влез в чрево машины и располо-жился рядом со Скарлетт на заднем сиденье. В салоне машины тоже было темно, поэтому Скар-летт не могла как следует рассмотреть мужчину, чувствовалось только, что ее спутник – облада-тель молодого крепкого тела и незаурядного чувства юмора. Он всю дорогу старался взбодрить обеспокоенную даму, убеждая ее в том, что помешала скользкая дорога, иначе бы автомобиль по-страдал гораздо больше, чем он.
Неожиданно Скарлетт ощутила какое-то неясное волнение, а минуту спустя поняла, что причиной его был сидящий рядом с ней мужчина – молодой, сильный, здоровый. Он смеялся, шутил, иногда позволял себе легкую дерзость, и ей это не то чтобы нравилось, но и не раздражало. От него исходило ощущение почти животной мужской силы, необузданных страстей, которые будили в ней забытые уже инстинкты: желание всем нравиться, завоевывать, обольщать. «Боже мой, как все повторяется, и как этот юноша похож на молодого Ретта. Эта его насмешливая дерзость, чувство превосходства над всеми…»
– Вы действительно не ощущаете боли в ноге? Нет ли у вас перелома? – спрашивала она. Мужчина посмеивался и уверял, что он и на самом деле чувствует сильнейшую боль, но только не в ноге, а в области сердца, и если перелом и образовался, то именно там.
Скарлетт отодвинулась, почти физически ощущая, что он чувствует ее смятение и смеется, довольный своей властью над ней. Она разозлилась. «Что он себе позволяет, ведет себя чересчур уж нахально, как будто знает, что не получит отпор».
– Да-да, мистер… мистер…

0

89

– Бен, мадам, простите, я не представился сразу, но уж очень необычным получилось у нас знакомство.
«Вот наглец, – Скарлетт почувствовала в его словах приглашение к продолжению знакомст-ва и напряглась. – Бен! Очень мне интересно, как его зовут»…
– Теперь я поняла, – язвительно ответила она, отворачиваясь от мужчины и стараясь гово-рить потише, чтобы водитель не услышал, – что вы, наверное, находитесь в шоковом состоянии. Падая, вы, очевидно, ударились головой.
Мужчина засмеялся, принимая ее вызов и чуть наклонившись к ней, прошептал.
– Вот в этом вы не ошиблись, мне кажется, я действительно в шоке.
Он попросил остановиться у большого серого дома и, открывая дверцу машины, блеснул глазами в сторону Скарлетт.
– Спасибо, мадам, вы были очень любезны.
– Вы можете идти? – Скарлетт все еще была сердита на него, но чувство вины обязывало ее быть к этому человеку внимательной.
– Постараюсь. Простите, если что не так. – Мужчина вышел на мостовую и, махнув рукой, попытался пойти к подъезду, но, как оказалось, идти он все-таки не мог. Он покачнулся и чуть было не упал, если бы не выскочивший из машины водитель. Он подхватил мужчину и, поддерживая его под руку, повел к дому.
Напуганная его состоянием Скарлетт тоже вышла из машины и пошла следом за ними. Они медленно и долго поднимались по плохо освещенной лестнице, пока наконец не дошли до двери, отливающей темным стальным блеском.
Мужчина сделал приглашающий жест рукой, и Скарлетт, войдя за ними в комнату, остано-вилась ошеломленная ее экзотическим убранством, яркими красками на стенах, облаками, как будто плывущими в голубом небе. Ей и в голову не могло придти, что только накануне ее дочь была здесь и так же восхищалась всей этой экзотикой.
Теперь при свете Скарлетт могла рассмотреть пострадавшего как следует. Как она и предпо-лагала, он оказался высоким, крупным, великолепно сложенным молодым человеком с красивым тонким лицом и насмешливой твердой линией рта. Он, не обращая внимания на очевидно все-таки беспокоящую его боль, снизу, так как водитель уже посадил его в кресло, с интересом внимательно взглянул на Скарлетт, и она заметила в его голубых глазах искорку восхищения.
– Давайте позовем доктора, ведь вам необходима помощь, – предложила она, не зная, как вести себя в подобной ситуации. Она не могла уйти, не убедившись в том, что с ним все в порядке. Оставаться дольше, ничего не предпринимая, тоже становилось неприличным. Игнорируя внимательный, как будто раздевающий ее взгляд мужчины, она обернулась к водителю.
– Я подожду в машине, а вас попрошу помочь мистеру раздеться и посмотрите, пожалуйста, в каком состоянии его нога. Если будет необходима помощь, мы немедленно съездим за доктором.
Она кивнула все еще продолжавшему разглядывать ее мужчине и, повернувшись, выбежала из комнаты, на одном дыхании сбежала по темной лестнице мимо привратника на улицу; постояла немного на мостовой, чтобы морозный воздух остудил ее пылающее лицо и нырнула в спасительное уединение автомобиля. «Что со мной?» – Конечно, этот молодой негодяй разозлил ее, но в глубине души она понимала, что лукавить перед собой нет смысла, этот человек вызвал в ней не просто сочувствие, как пострадавший под колесами ее машины, он всколыхнул все ее женское существо, и теперь ей хотелось надеяться, что ее состояние всего лишь минутная слабость.
«Вот черт! И надо же было такому случиться. А все потому, что она с ума сходит от безде-лья. Ведь просила же Ретта позволить ей заняться делами. Не позволил, вот и лезут в голову раз-ные глупости».
Вышел водитель и сказал, что он уложил мистера Брэдли в постель и осмотрел его ногу. На его взгляд, там просто сильный ушиб, он сделал ему тугую повязку и надеется, что все обойдется.
Когда Скарлетт вернулась домой, там были Кэтти и Джон. Оказывается, он сегодня освобо-дился пораньше и решил сам встретить девушку и привезти ее домой. Они сидели в гостиной, и Кэтти рассказывала другу, очевидно, что-то очень смешное, потому что оба были в веселом на-строении. Девушка, увидев мать, замолчала и удивленно уставилась на нее.
– Что-то произошло, мам? Чем ты так взволнована? Скарлетт и не думала скрывать того, что с ней произошло. По дороге домой она мысленно представляла, как будет рассказывать дочери об этом нелепом случае, тем более, что это произошло почти у подъезда к театру. Может быть, Кэтти даже знакома с этим юношей и сможет завтра узнать, как он себя чувствует, все-таки Скарлетт беспокоило его состояние, она видела, что он едва мог идти.
Но то ли присутствие Барта, то ли ощущение неловкости от возникшей неясной связи между ней и пострадавшим в машине и потом у него в комнате, о чем она думала всю дорогу; в общем то ли одно, то ли другое помешало ей рассказать дочери об этом случае.
Скарлетт посидела с ними немного, Барт рассказывал о последних событиях в Колорадо, ему удалось узнать, что там назревает крупный скандал между владельцами многочисленных рудников и наемными рабочими. Их туда понаехало больше, чем требуется, но жажда моментального обогащения и надежда на счастливый случай оказались настолько велики, что уезжать обратно никто не хотел. Переизбыток рабочей силы сказался на их заработке и начались волнения.
– Ретту, наверное, придется задержаться в Колорадо. Сейчас там сложилась совершенно не-предсказуемая ситуация.
День назад и даже несколько часов назад Скарлетт бы живо заинтересовалась рассказом Бар-та. Дела мужа, хотя он особенно и не посвящал ее в них, очень волновали ее, она не понаслышке знала о его небезопасном промысле на Диком Западе. До его возвращения ей и самой приходилось вникать во все проблемы, связанные с его рудниками в Лидвилле, хотя, в основном, всеми делами занимались компаньоны Ретта. Они и сейчас работают вместе с ним и часто бывают у них дома, но о чем говорят и что решают, она не знает.
– Скарлетт, ты действительно, чем-то взволнована. Что произошло? – Голос Барта долетел до нее как будто издалека, она очнулась и виновато взглянула на него.
– Простите, Барт, Кэтти, я, пожалуй, поднимусь к себе, голова побаливает.
Джон и Кэтти переглянулись, и девушка обеспокоенно обняла мать.
– Может быть, помочь тебе?
– Нет-нет, я пойду, лягу. Утром все пройдет.
Да, если бы несколько часов назад… А сейчас она воспринимала все как-то отстраненно… она еще видела перед собой взгляд молодого человека, каким он смотрел на нее у себя в комнате. Ее не оставляло ощущение, что брошенный ей вызов будет иметь продолжение. «Черт бы его по-брал, и что я о нем думаю?»
Наутро Скарлетт проснулась, как ни в чем не бывало и, когда вспомнила о происшедшем накануне, удивилась своему волнению. «Не хватало еще влюбиться!» – усмехнулась она, сбрасывая одеяло.
Она, не торопясь, тщательно оделась, выбрав одно из своих любимых платьев дымчато-серого шелка, подчеркивающее особую грацию ее гибкого тела. Кэтти еще не выходила, и Скар-летт, отдав необходимые распоряжения по дому, присела на кресло, не зная, чем еще заняться. Ретт неизвестно когда вернется, а без него дни будут тянуться медленно и тоскливо. Поехать к Бо с Джейн, но у них свои дела. Малыш приболел, и Джейн не отходит от него. У нее в Нью-Йорке были и другие знакомые, но ездить с утренними визитами она не любила, никогда в жизни не могла долго выдерживать глупую пустую болтовню светских дам.
Постепенно ее мысли вернулись к вчерашнему происшествию. Она уже могла вспоминать о нем спокойно и обрадовалась, заметив про себя, что это и в самом деле была минутная слабость. «Но ведь этот человек пострадал, а вдруг у него действительно, что-то серьезное, и сейчас ему со-всем плохо». Скарлетт не хотела бы, чтобы оплошность водителя или самого мужчины, неважно, привели к чему-нибудь Плохому. Пожалуй, надо узнать, как он. Послать к нему водителя, может быть, даже вместе с доктором? А что если доктор не нужен, и она только напрасно побеспокоит его? Может быть, стоит самой съездить навестить его, все-таки она причинила ему ущерб, и он, очевидно, какое-то время не сможет заниматься делами. Может быть, предложить ему денег, уб-ранство его жилища не свидетельствует об устойчивом достатке. Да-да, она предложит ему денег, только надо сделать это поделикатнее, чтобы не обидеть его.
Скарлетт быстро вскочила с кресла, бегом поднялась по лестнице в свою комнату, чтобы взглянуть на себя в зеркало и убедиться, что выглядит превосходно, и, накинув элегантное пальто, побежала из дома. Она была уже на выходе, когда неожиданная мысль пришла ей в голову и, вернувшись назад, она надела шляпу с густой вуалью. Теперь все было так, как надо.
Скарлетт решила не брать водителя, она уже давно сама научилась водить автомобиль и иногда при случае выезжала одна. И теперь она решила, что это был как раз такой случай. Ведь все-таки это была достаточно деликатная ситуация. Посылать одного водителя, чтобы он вручил мужчине деньги, нехорошо. Ехать с ним вместе и делать это при свидетелях, еще хуже. Оставлять водителя внизу и подниматься одной… что он подумает, ведь он, наверняка, слышал все эти глупости, что говорил этот наглец, а, может быть, и заметил его взгляд там, в комнате…
Она хорошо запомнила дорогу, когда они вчера вечером возвращались обратно, несмотря на свое возбужденное состояние. Скарлетт улыбнулась: «Нет уж, сегодня она будет неприступна и тверда, как камень. Ее не смутят никакие его взгляды, а все его шутки и глупости она просто не станет слушать. А может быть, он сейчас в таком состоянии, что ему не до шуток».
Она остановила машину поодаль и пошла пешком к подъезду уже знакомого ей серого дома. Привратник, заметив, что богато одетая дама в шляпе, полностью закрывающей ее лицо, проходит мимо, не обнаруживая желания спрашивать его о чем-либо, тоже не решился предлагать ей свою помощь. Он повернулся и пошел к себе, пробурчав под нос, что она сама знает куда и зачем идет.
Скарлетт поднялась по знакомой лестнице и остановилась у стальной двери, только сейчас осознавая всю опасность своего безрассудного поступка. Но раз уж она здесь глупо уходить об-ратно, тем более, что, может быть, человеку и в самом деле нужна помощь. Она несколько раз стукнула кулачком в стальную дверь и, не услыхав за ней никаких звуков, уже начала подумывать, не пора ли уходить отсюда, вдруг ощутив себя очень неуютно на этой темной лестнице, как дверь неожиданно распахнулась и в ее широком проеме возникла знакомая высокая фигура вчерашнего молодого мужчины. Он сначала смотрел на нее с недоумением, которое тут же сменилось широкой насмешливой улыбкой. «Это у нас уже было», – подумала она, почему-то вспоминая Ретта в первые годы их знакомства. Действительно, Бен был чем-то похож на молодого Ретта, скорее всего этой своей дерзкой усмешкой, холодным оценивающим взглядом. Но она здесь не для того, чтобы сравнивать их.

0

90

– Здравствуйте, прошу вас, я не ожидал, – усмешка мужчины сменилась откровенной радо-стью, и он гостеприимно пригласил Скарлетт войти в комнату. Похоже было, что визит Скарлетт, и в самом деле, был для него полной неожиданностью.
– Простите за такое бесцеремонное вторжение, но я подумала, что должна узнать, как вы се-бя чувствуете и… помочь вам, – говорила Скарлетт, радуясь, что больше она не ощущала никако-го волнения при виде этого молодого человека. «Он жив и, по крайней мере, по виду здоров. Те-перь надо как-то поделикатнее попытаться вручить ему деньги».
Мужчина, припадая на одну ногу, пошел к дивану, на котором была разбросана постель. Очевидно, он недавно проснулся и успел только наспех одеться, когда она постучала.
– Простите, все это так неожиданно, я не успел убрать.
– Это я должна извиниться перед вами, я сейчас уйду, это действительно неловко, я только хотела…
– О, что вы, я так рад, вы себе даже не можете представить. Прошу вас снимите шляпу, да-вайте я помогу вам снять пальто. Я сейчас приготовлю кофе, пожалуйста, побудьте со мной…
В его глазах не было и намека на насмешку, он снял с нее пальто, нечаянно коснувшись ее руки и, повернувшись, вышел в боковую дверь. Скоро Скарлетт почувствовала запах свежемоло-того кофе. Она подумала, что было бы неловко, если бы она сразу с порога начала предлагать ему деньги. Он выпроводит, ее и будет прав. Надо принять его предложение и выпить с ним кофе, а за разговором она найдет способ навести его на денежный вопрос. Скарлетт подошла к видневшемуся в простенке рядом с боковой дверью зеркалу, сняла шляпку и поправила слегка растрепавшиеся волосы. Она еще стояла так с поднятыми к волосам руками, когда услышала его голос.
– Я не могу вам не сказать, что вы очаровательны.
Она резко обернулась и увидела его: грациозный, как длинный, мощный, готовый к броску черный барс, он стоял позади нее, пожирая ее гипнотическим взглядом. Они какое-то время стоя-ли, глядя в глаза друг другу, а потом Скарлетт почувствовала, что его сильные решительные руки обнимают ее, а твердый рот уже ищет ее губы и впивается в них с молодой, ошеломившей ее страстью.
Она удивилась: «Боже мой, что же он делает? Да как он смеет, в самом деле!» Она была на-столько поражена, что даже не пыталась оттолкнуть его, а он, раздвигая кончиком языка ее губы, жадно приник к ним увлекая ее куда-то. И она уже перестала что-то соображать, чувствуя только как внутри поднимается ответное страстное желание подчиниться его сильным и нежным рукам. А он легко поднял ее на руки и понес к дивану, покрывая поцелуями лицо, шею, грудь…
Он был молод и неутомим, и Скарлетт забыла мелькнувшую было мысль о Ретте, о своем падении, о греховности всего, что с ней сейчас происходило.
Она не поехала сразу домой, хотя и знала, что Кэтти уже ушла, и дома никого нет. Все равно она не могла появиться сейчас там, ей надо было побыть совершенно одной, чтобы еще раз как бы заново пережить случившееся. Ей даже не пришло в голову подумать, что будет с ней дальше, как будут складываться отношения у них с Беном, если будут… что скажет Ретт, если узнает. Она ни о чем таком сейчас не думала и не могла думать. Единственное что она даже не мыслями, а чувст-вами понимала, что с Реттом она все равно не расстанется, как бы хорошо не было ей с Беном. Ретт – это святое, это ее жизнь, ее воздух, ее выстраданное сокровище.
А Бен? Скарлетт засмеялась, неожиданно вспомнив, что он даже не спросил ее имя, а она не успела представиться ему. И сразу же почувствовала облегчение. Так это же прекрасно! Если бы он знал, кто она, сейчас же все было бы кончено. Она больше не захотела бы с ним встречаться, чтобы еще глубже не затягивать себя в омут этой бессмысленной и порочной страсти. А так ей ничего не грозит, она не скажет своего имени, а если он ее все-таки спросит, назовется вымышленным. А впрочем, она еще подумает, стоит ли продолжать все это. Скорей всего, нет.
Наконец Скарлетт пришла в себя настолько, что могла спокойно подъехать к дому. Она по-ставила машину и постаралась незаметно проскользнуть в дом, опасаясь, что любопытные слуги могли по ее лицу что-то заподозрить. Конечно, доносить Ретту они не будут, но и лишние их пе-решептывания и внимательные взгляды ей тоже не к чему.
Скарлетт поднялась к себе в комнату и пробыла там до вечера. Нельзя сказать, что она много думала о Бене или о Ретте. Что произошло, то произошло. У нее не было раскаяния от того, что все так случилось. Бен со своей молодой животной страстью сумел внести в ее скучную жизнь новые ощущения, заставил сильнее биться сердце. Она вновь почувствовала себя молодой и желанной для другого мужчины, не Ретта. В любви Ретта она была уверена, и эта уверенность притупляла остроту чувств, делала их привычными и спокойными. Она с наслаждением потянулась, закрыв глаза и представляя гибкое молодое тело Бена, его гладкую кожу, чистое, без единой морщинки лицо. Может быть, она еще заедет к нему… хотя, стоит ли?

0

91

ГЛАВА 51

Кэтти почти не виделась с матерью последние дни. Скарлетт где-то пропадала, а если бывала дома, то большей частью сидела, запершись в комнате, и Кэтти ее не тревожила, у нее было много своих дел, и в эти недели, пока отца не было дома, она могла больше времени проводить в театре, не боясь вызвать у него подозрения.
Джон не ограничивался тем, что присылал за ней по вечерам машину. Иногда, когда не был особенно занят, он и сам приходил встретить ее, а иногда бывал и на репетициях. Он сумел расположить к себе всех в театре, и все знали, что он близкий друг отца Кэт и по-отцовски опекает девушку. Удивительно было, что этого не делает отец, но все понимали, что здесь существует какая-то тайна и деликатно ни во что не вмешивались.
Одного только Бена Брэдли раздражали приходы Джона Морланда: «Опять этот твой старик явился, он что влюблен в тебя, что таскается за тобой повсюду?».
Кэт было неприятно, что Бен так неприязненно относился к ее другу, и она сердито выгова-ривала ему:
– Ты не смеешь так говорить о нем. Если бы не он, я не смогла бы приходить в театр. Я ему многим обязана.
– Ну ладно, – смирял гнев на милость Бэн, – так и быть, пусть опекает.
Дружеские отношения, которые возникли у них с Беном такими и оставались. Кэт нравилось, что можно вот так спокойно дружить с мужчиной, разговаривать, смеяться, зная, что он не имеет никаких дурных помыслов в отношении ее. Они с Беном ходили обедать, и она еще несколько раз побывала у него дома. Ей там нравилось еще и потому, что он не позволял себе никаких вольностей, хотя она и понимала, что не безразлична ему.
Бен вел себя с Кэт идеально и не давал ей никаких поводов усомниться в его дружеских чув-ствах. Он хотел бы жениться на Кэт, она и в самом деле нравилась ему, хотя он не сказал бы, что влюблен. В своей актерской судьбе он уже многое повидал, испытал и любовь и разочарование и к своим 26 годам стал более расчетливым. Он не так давно приехал из Англии и получил временное разрешение работать здесь, но хотел остаться в Штатах навсегда. И чтобы осуществить свою мечту он, видел единственный способ – жениться на американке. Кэт ему подходила идеально. Во-первых, она ему не безразлична, она очень красивая девушка и не глупа, хотя ум женщины не особенно много значил для него. И потом, как он успел узнать, у нее был могущественный родственник, который имел огромный авторитет в театральном мире – Бо Уилкс. Когда Кэт сказала Бену об этом как-то в разговоре, он поразился:
– И ты не можешь устроиться к нему? Почему же ты в таком случае, выбрала наш паршивый театр?
– На это есть свои причины, – уклончиво ответила девушка, и Бен не стал настаивать, хотя было очевидно, что ни родители, ни Бо не хотят, чтобы она связывала свою жизнь с театром. Он бы тоже ей этого не советовал, но для него девушка может оказаться тем счастливым случаем, ко-торый он так упорно и долго ждал. Не век же она будет пропадать здесь, в этом сереньком театре, а если она действительно так увлечена всем этим, значит рано или поздно добьется своего, он уже успел узнать ее характер. И если Бен постарается и к этому времени" завоюет девушку, через нее он попадет в тот блистательный театральный мир, куда всю жизнь стремился.
У него были интрижки с женщинами, не евнух же он в конце концов, но с Кэт он ничего подобного не допускал. Здесь он должен быть чист перед всеми, потому что понимал, отец девушки Ретт Батлер, а он уже знал это имя, настолько богат и могущественен, что может уничтожить его кончиком пальца. Иногда Бену даже становилось не по себе, когда он представлял, на что замахнулся и в какой дом собирается войти на правах зятя. Трудно было допустить, что когда-нибудь Ретт Батлер согласится выдать дочь замуж за актера, но вся надежда была на Кэтти. Она – крепкий орешек, и если полюбит его, то уже сама будет решать все дела с отцом. Поэтому только так, только милое общение, дружба, пока он не станет необходим девушке, а потом посмотрим…

– Боже! Красавица, что за спешка? Ты сшибешь эту старую леди, если не сбавишь скорость.
Кэт сегодня проспала и опаздывала на репетицию и только голос Бена остановил ее, когда она выскочила из машины и со всех ног бросилась ко входу в театр.
– А ты почему здесь? Ведь репетиция уже идет?.. – она в недоумении уставилась на Бена.
– А я поджидаю друга, такого зеленоглазого…
– Ну, хорошо, шутник, кстати, где ты пропадал эти дни, – девушка вспомнила, что уже три дня не видела его. – Мне сказали, что ты болен, и я уже собралась навестить тебя.
– О, я на это не смел и рассчитывать. Кэт, а ты и в самом бы деле пришла ко мне, если бы я свалился? – Его красивые выразительные глаза ласково и печально взглянули на девушку. – Ты ведь знаешь, у меня нет здесь никого.
У Кэт дрогнуло сердце от жалости. Бен всегда такой веселый и насмешливый выглядел сегодня очень грустным.
– Я обязательно навестила бы тебя, Бен. Ведь мы друзья, не так ли?
Бен печально склонил свою красивую голову.
– Это единственное, что меня согревает здесь, Кэтти. Я благодарен тебе за доверие.
– Так что же все-таки с тобой было? Ты и в самом деле болел или просто решил отдохнуть?
– Приболел немного. Попал под машину, – и, заметив всплеск испуга в глазах девушки, по-спешно добавил.
– Ничего особенного, не волнуйся, просто небольшой ушиб.
– Ну слава Богу, – Кэтти с облегчением вздохнула, все-таки Бен очень симпатичный человек и дорог ей как друг.
– Да, Кэт. Может быть, мы после репетиции посидим где-нибудь? Или за тобой опять прие-дет твой старик? – как бы между прочим спросил Бен.
– Не называй его так. Барт очень милый. Я же говорила тебе, он никогда не был женат и у него нет детей, поэтому он и заботится обо мне, – девушка рассердилась. Бен уже надоел ей свои-ми язвительными замечаниями в адрес Джона Морланда. Пора положить этому конец.
– И потом я знаю Барта всю жизнь. Он мой самый лучший и единственный друг, и я его очень люблю.
Сначала Бен удивился такой горячности девушки, обычно она была сдержанной, а потом пе-чально и как будто смирившись с неизбежным сказал:
– Хотел бы, чтобы обо мне говорили так же.
Кэт улыбнулась, впервые с того момента, как они начали спорить. Гнев ее моментально уле-тучился.
– Может быть, настанет день, кто-нибудь и скажет. А посидеть где-нибудь, почему бы и нет…

0

92

ГЛАВА 52

Прошло несколько дней, Бен и думать бы забыл о своем приключении если бы нога не напо-минала о нем. Она еще слегка побаливала, и Бен старался поменьше передвигаться. По этой при-чине он чаще, чем обычно находился дома. Однажды он лежал на диване, рассеянно перелистывая рукопись новой пьесы, которую ему дали для ознакомления. Пьеса была плохонькой, неинтересной, и он злился и на пьесу и на свою несчастную жизнь. Бен был не без способностей, и знал это, но почему-то всегда так получалось, что должен был перебиваться случайными ролями в случайных театрах. Лучшие бродвейские театры приглашали артистов с именем, но у него не было возможности, а, может быть, случая, сделать себе имя. И сейчас кончался срок контракта даже с этим театром, и если он ничего не предпримет, ему и дальше придется прозябать в неизвестности.
Глухой стук в дверь вывел его из состояния тяжких раздумий. Он неохотно поднялся и по-шел открывать. Через минуту изумленный Бен так и застыл на пороге. Перед ним стояла женщина, лицо которой скрывала густая темная вуаль. Но даже через ее плотную сетку просвечивался немного растерянный и в то же время бесшабашный взгляд его недавней знакомой. Спохватившись, что взаимное разглядывание чересчур затягивается, Бен отодвинулся в сторону и широким жестом пригласил ее в комнату.
– Я счастлив, меня не забыли, – дурашливо заговорил он, придвигаясь к даме и обнимая ее за плечи.
Но Скарлетт не понравилось, как он ее встретил, и она нетерпеливо дернула плечами, отклоняя его руки.
– Не радуйтесь, я пришла к вам по делу. Ведь, как я поняла, вы не можете работать так же активно, как до аварии, и я хочу предложить вам…
– Содержание, что ли? – лицо Бена потемнело, и он в негодовании отстранил, почти оттолк-нул ее. – Меня еще никто так не унижал, мадам. Вы первая, кто посмел сделать это. Я, конечно, не ангел, но чтобы до такой степени… А впрочем, если вы уж так хотите… Вы уже расплатились со мной…
Скарлетт растерялась, она сама не знала, как это у нее вырвалось, ведь она шла сюда совсем с другим настроением. А сказала так, потому что увидела его холодные изумленные глаза. Она надеялась, что он тоже с удовольствием вспоминает ее и ждет, а получается, что для него все это не более, чем одна из многих пикантных ситуаций. И потом, что он себе позволяет: «…расплатились!» Ах, мерзавец!»
Скарлетт отскочила от него, как ужаленная, и кинулась к двери. Но дверь не поддавалась, и она в ярости дергала за ручки, колотила в ее стальную обшивку. Подскочивший Бен обхватил ее сзади, прижал к себе и, удерживая ее руки, начал жадно целовать ее шею, подбородок.
– Сними свою чертову вуаль, она мешает мне видеть твои глаза, я хочу целовать их. Прости, ты сама виновата, – бормотал он срывающимся голосом, одной рукой стискивая ее, а другой сры-вая шляпу, пальто, расстегивая пуговицы на платье. Наконец он добрался до вожделенного и впился ртом в ее упругую нежную грудь. – О Боже, я теряю голову, пойдем. Пойдем, милая! Он увлекал ее все ближе и ближе к дивану, и она, ослабевшая от его яростной атаки, его дикой не-обузданной страсти, опять подчинилась ему, с удовольствием отдаваясь его сильным решитель-ным рукам, его молодому неутомимому телу.

– Кто ты, прелестная незнакомка? Каким ветром занесло тебя в мою судьбу? – спросил он, склонившись над ней, удовлетворенный и успокоенный, поглаживая ее обнаженное тело, высокую грудь. – Какому святому обязан я таким счастьем, когда он привел меня под колеса твоей машины.
Скарлетт продолжала оставаться в полном изнеможении и истоме, у нее едва не сорвалось с губ ее настоящее имя, но она вовремя спохватилась.
– Филиппа. Зови меня Филиппа, – прошептала она.
– Это имя только для меня или тебя в самом деле так зовут? – спросил он, заметив ее се-кундную заминку.
– Разве это так важно для нас?
– Пока нет, но, может быть, и важно, – ответил Бен, задумчиво лаская ее грудь, касаясь гу-бами шеи, щек… – Ведь тебя тянет ко мне?
Бен пока еще не успел ничего обдумать в отношении этой женщины. Первый раз, когда это случилось, остался для него просто приятным приключением, но сегодня она опять пришла, и у него зародилась смутная мысль, как можно использовать эту связь. Надо сделать так, чтобы она пришла еще, а он додумает то, что пока еще, как лучик света в тумане, мелькнуло у него в голове. Женщина богата и принадлежит к высшему свету. В этом он не сомневался: шикарная машина с водителем, ее одежда и та уверенность, с какой она держится. Ошибки тут быть не может. И, ко-нечно, она замужем, такие женщины не бывают одинокими. Он не надеялся, что она разведется с мужем ради него, хотя чем черт не шутит, но если даже этого и не случится, у нее, вероятно, есть круг знакомств, обширные связи, которых так не хватает ему. Она ведь может помочь ему про-биться, сделать карьеру. Ему не нужны ее деньги, он потом и сам их заработает достаточно. Глав-ное, выбраться из затянувшего его болота неизвестности. А что касается Кэтти… хорошо, если с ней получится, но он очень и очень сомневался в этом.
– Тебе хорошо со мной?.. – Бен не хотел называть ее придуманным именем, но чтобы не спугнуть все-таки выговорил –… Филиппа?
– Да… – Скарлетт, вздохнув, оторвалась от его гибкого сильного тела. – Да, милый! Но мне пора…
– Я не спрашиваю, придешь ли ты еще, я просто буду ждать тебя, – удерживая ее в своих объятиях, прошептал Бен. Он не знал, кто ее муж и какой он, но предполагал, что уже не молод. И как бы доказывая ей разницу между собой и им, он сжал ее в объятиях и снова страстно овладел ею. Скарлетт лежала почти бездыханная, трепещущая, изумленная силой его и своей страсти, не-укротимости желания.
Так прошли 3 недели, полных страсти и безрассудства. Ретт все еще оставался в Колорадо. Как-то утром, перед тем как пойти к Бену, она спустилась вниз, и дворецкий подал ей письмо от Ретта. Скарлетт села в кресло и быстро распечатала письмо.
Ретт писал, что дела в Колорадо таковы, что он должен там задержаться еще хотя бы на не-делю. Он и сам рвется домой, но не может себе позволить уехать с приисков, пока волнения среди рабочих не улягутся, и работы не возобновятся в полном объеме. Сейчас уже все как будто бли-зится к концу, и он надеется через неделю, в крайнем случае через полторы, быть дома. В конце письма Ретт не преминул высказать жене, как он был прав, не разрешая ей заниматься делами. Ведь сейчас все так изменилось. Рабочие как будто посходили с ума, образовывают какие-то сою-зы и выставляют непомерные требования. Часто приходится идти с ними на компромисс. Там, в Колорадо, слава Богу больше пока стихийного недовольства, народ сюда валит валом в надежде на крупные заработки, но от этого не легче. «Так что, моя милая, наслаждайся покоем, развлекай-ся, но не очень и жди меня. Я люблю тебя. Твой Ретт».
Скарлетт, прочитав письмо, с облегчением вздохнула.

0

93

У нее есть еще немного времени, чтобы завершить свой роман. Скарлетт почему-то ни разу не усомнилась, что ее легкий роман с Беном никак не скажется на семейной жизни. Ретт хочет, чтобы она развлекалась, вот она и развлекается. Она не испытывала ни угрызений совести, ни раскаяния, понимая, что все это закончится так же быстро, как и началось.
Скарлетт давно решила, что к приезду Ретта, Бена уже не должно быть в ее жизни. Значит ей оставалась всего неделя, чтобы насытиться им и потом уйти навсегда. Бен был каждый день и ве-чер занят, и короткие мгновения близости уже не удовлетворяли ее, она хотела предложить ему поехать с ней на неделю отдохнуть вместе.
Бен согласился, он тоже с удовольствием предавался близости со Скарлетт, его волновало ее прекрасное тело и удивительное свойство полной самоотдачи.
Скарлетт послала телеграмму Ретту, сообщая ему, что решила поехать отдохнуть, чтобы к его приезду набраться сил и быть в прекрасной форме. Кэт оставила на попечение Барта, а сама с Беном отправилась в последнее с ним волнующее путешествие.
Она выбрала маленький уютный городок в Калифорнии, достаточно респектабельный, чтобы приятно провести время, но не имеющий большой известности, чтобы не опасаться встретить там кого-либо из знакомых.
Неделя пролетела, как один миг. Скарлетт отдавалась своей безрассудной страсти с безумст-вом человека, которому оставалось не так уж много времени. Они с Беном поселились в соседних номерах, но один из них всегда оставался пустым. Погода стояла чудесная, но долгих прогулок они не предпринимали и большую часть времени проводили на огромной, выходящей на море террасе или на светло-голубой тахте в одной из комнат. Здесь было мило и со вкусом устроено: картины на стенах, прекрасная французская мебель, небольшой мраморный стол – создавали при-ятное чувство изысканности и удобства. Большая двухспальная кровать дополняла впечатление блаженства и полной завершенности их временному любовному гнездышку.
Отель, в котором они остановились, был небольшой, но очень уютный, выстроенный во французском стиле он располагался на покрытом изумрудной зеленью холме с прекрасным видом на залив. Он напоминал скорее прелестную загородную виллу, чем одну из указанных в турист-ском каталоге гостиниц.
Несмотря на то, что время было не курортное и в городке приезжего народа практически не оставалось, Скарлетт не хотела рисковать. Все было удивительно приятно и спокойно, только од-нажды, когда они обедали с Беном в ресторане, она почувствовала на себе чей-то внимательный взгляд и, обернувшись, встретилась глазами с незнакомым мужчиной. Его крепкая мускулистая фигура, обветренное загорелое лицо и жесткий взгляд холодных глаз говорили о том, что он при-вык к риску, опасности, а чистое небо частенько заменяет крышу над головой… Он внимательно посмотрел на Скарлетт, перевел взгляд на ее спутника и отвернулся. Его лицо напомнило ей Генри Шмидта, но этот мужчина не был ей знаком, и минутное напряжение исчезло, опять уступив место спокойному блаженному состоянию духа.
– Ты чем-то встревожена, – спросил Бен, проследив его взгляд.
– Нет, так просто показалось, – отмахнулась Скарлетт, не придавая большого значения взгляду, которым смотрел на нее этот мужчина. Она привыкла к мужскому вниманию, и внима-тельный оценивающий взгляд незнакомца не был исключением из правила.
Но Бен был другого мнения и вечером после упоительной для обоих близости, он заговорил с ней о своих проблемах, предполагая, что скоро может наступить конец их связи.
– Филиппа, – он так и продолжал называть ее, и она уже привыкла в общении с ним к своему новому имени. – Я никогда не спрашивал тебя, как ты живешь и какое положение занимаешь…
– Разве этого не видно?
– Видно, но ведь есть и другое. Если ты пришла ко мне, значит тебя что-то не удовлетворяет в той твоей жизни. Пусть даже это случилось от скуки, как ты однажды заявила мне, но ведь все равно тебе почему-то стало скучно…
– Мне нечего тебе рассказывать, Бен…
– Тогда в чем же дело, Филиппа? После месяца наших отношений я вправе рассчитывать на откровенность. Значит ли это, что ты не любишь мужа? И хочешь расстаться с ним?
Скарлетт даже задохнулась, услышав такое дикое предположение. Она не любит Ретта! Надо же было придумать такое! Да она никогда в жизни не оставит его.
Бен еще больше удивился, увидев ее ошеломленное лицо, а потом и услышал ее возмущен-ный голос.
– Да никогда в жизни. Я люблю его больше всего на свете, и эта любовь далась мне так не-легко, что потерять его я не могу. Я просто не переживу этого.
Теперь уже был ошеломлен Бен. «Так в чем же тогда дело, черт побери?» Нет, он никогда не поймет этих светских дамочек. Любит мужа, боится его потерять и безрассудно бросается в объя-тия другого мужчины… Сумасбродство какое-то! Что же, надо понимать так, что он все это время служил для нее игрушкой? И она собирается и дальше играть им? Нет, дорогая, этого больше не будет. Любимая игрушка – дорогая вещь, и ты должна будешь заплатить за нее, но не деньгами. Бен решил сказать ей о своем отъезде из Штатов, полагая, что она не захочет отпускать его, но то-гда пусть помогает в решении его проблем.
– Хорошо, что так получилось, – сказал он спокойно, – иначе мне было бы тяжело уезжать из Штатов.
– А почему ты должен уехать?
– Потому что, чтобы продлить контракт, мне необходимо разрешение на работу здесь, а у меня оно кончается, и я уже использовал все сроки его продления. Так что, хочешь не хочешь, а придется уезжать…
– Вот черт!
– Именно. То же самое говорю и я, но никакого выхода не вижу.
Скарлетт на минуту задумалась, покачивая головой.
– Я бы хотела что-то сделать для тебя, Бен. Ведь ты не хочешь уезжать верно? – Как бы Скарлетт ни хотелось, чтобы Бен оставался где-нибудь поблизости, умом она понимала, что это небезопасно и совсем ей не нужно. Ведь ее так и будет постоянно тянуть к нему. И неожиданное его признание, что он вынужден уехать, помогало ей, разом решало все ее проблемы. Бена не бу-дет рядом, и Ретт никогда ни о чем не узнает. Но показывать свое облегчение Бену не стоит, а го-ворить, тем более. Поэтому она и сказала, что хочет сделать для него что-то. Бен криво усмехнул-ся.
– Боюсь, что ты ничем не сможешь помочь. Ты уже замужем.
– А какое это имеет значение? – Скарлетт выглядела очень удивленной.
– Очень большое, если я женюсь на американке, то смогу остаться.
– Так женись на ком-нибудь только ради этого. А потом можно будет быстро получить раз-вод, где-нибудь в другом месте. Это замечательная идея.
– Не совсем так. Я буду должен прожить с женой шесть месяцев.
– Ну и что? Можно найти, кто пойдет на это… Бен покачал головой.
– Боюсь, что нет.
– Мы подыщем кого-нибудь для тебя. – Она засмеялась и исчезла в ванной комнате. Через несколько минут Скарлетт выключила душ и вышла завернувшись в полотенце, а другим обернув голову.
– Сейчас мы пойдем погуляем, – весело решила она, – и что-нибудь придумаем. Не хмурься, все будет хорошо.
Но прогулка не принесла им прежнего наслаждения. Бен все еще был хмурым и неразговор-чивым. Он не ожидал, что Скарлетт так легко воспримет сообщение об его отъезде и теперь раз-мышлял, что же еще предпринять, чтобы оттянуть его или сделать так, чтобы не уезжать совсем. Остается Кэтти, но с ней он не может так вести себя, она ему ничем не обязана. Да и что она мо-жет сделать, хотя попробовать стоит, может быть, она захочет помочь ему по-дружески.
Скарлетт тоже не была веселой и спокойной, как прежде. Когда они, взявшись за руки, про-ходили по тенистой аллее, ей почудилось, что на повороте мелькнула и тут же исчезла крепкая коренастая фигура того самого незнакомца из ресторана. Ей стало как-то неуютно в этом прелестном благоухающем местечке. Она машинально отняла руку у Бена, и он, так же машинально, не придавая никакого значения смене ее настроения, отпустил ее.

0

94

Молча они вернулись в отель, и Скарлетт ушла к себе в номер, не пригласив Бена. Она ос-мотрелась по сторонам и, не торопясь, начала складывать вещи. Только позже к вечеру она попро-сила принести обед на двоих к ней в номер и заказать билеты до Нью-Йорка на утренний поезд. Все, ее безрассудство закончилось. Она попробует помочь Бену остаться в Штатах, но если он все-таки уедет, это будет только лучше для нее. Но даже если он останется, это ничего не меняет, она наигралась, развлеклась, как сказал бы Ретт. Бен – милый юноша, и ей было приятно с ним, но Ретта она ни на кого не променяет.
Когда Скарлетт зашла к Бену, он мрачно глянул на нее, но так и остался лежать на тахте, как был, в Пиджаке и ботинках.
– Я заказала билеты на завтра, – не обращая внимания на его мрачное настроение, сказала Скарлетт, – и обед. Думаю, что нам лучше пообедать в номере.
– У меня нет аппетита.
– Пойдем, пойдем, не хмурься. Что-нибудь придумаем, – Скарлетт потянула Бена за руку, за-тормошила, заставила подняться.
Вечером после обеда они посидели немного на террасе, любуясь закатным солнцем, а на ночь разошлись по своим номерам.

ГЛАВА 53

Ретт потягивал виски, и Скарлетт удивилась, зная, что обычно до вечера он не пьет спиртно-го.
– Что-нибудь случилось?
– Нет, почему же… Ах, виски… Нет, я просто сегодня чертовски устал.
– Как давно я тебя не видела и страшно соскучилась, – произнесла Скарлетт и увидела его насмешливый, рассеянный взгляд.
– Давно, – спокойно произнес Рэтт. – Ну, как ты отдохнула?
– В общем-то ничего.
Он замолчал. Конечно, он ждал, что она расскажет ему подробнее. Но она не рассказала.
Мысли ее кружились и кружились. Быть может, Ретт ничего и не знает. Мозг Скарлетт лихо-радочно работал. Знает или нет? Она призвала на помощь все свои силы.
– Ты хоть развлекалась немножко? – спросил он. Она ответила не сразу. Стучало в висках: он знает, он все прекрасно знает! Сердце, казалось, вот-вот остановится. Она услышала свои сло-ва:
– Да, я там… гуляла… Иногда…
– Надеюсь, не одна?
Она медленно кивнула и снова не посмела поднять глаза.
– И что он… хорош собой? Молод? И это тебя по-прежнему развлекает? – спросил Ретт.
Она вскинула голову. Ретт с преувеличенным вниманием занимался чисткой апельсина. Ей подумалось, что сейчас-то все и начнется.
– Да, – сказала она.
– Значит, тебя это развлекает? Или, возможно, больше, чем просто развлекает?
Теперь они глядели друг на друга в глаза. Ретт положил апельсин на тарелку. С какой-то от-чаянной нежностью она вдруг увидела две глубокие складки, идущие от крыльев носа к губам, застывшее лицо и его потемневшие глаза в темных кругах. Время, казалось, не движется, или, на-против, проносится вихрем, свистя в ушах. Она ничего не ответила. Она внимательно разглядывала узор на скатерти. Она вдруг вспомнила слова Мамушки: «Мухи слетаются на сахар, а не на уксус», – и она приготовилась к обороне.
– Ретт, ведь ты же знаешь, что ты для меня единственный мужчина в жизни, – и она изо всех сил постаралась улыбнуться ему так нежно, что ресницы ее затрепетали.
– Скарлетт, моя дорогая Скарлетт, – произнес Ретт, и одна бровь медленно поползла у него вверх, – ты так и не узнала меня до конца. Я не какой-нибудь тупица, которого можно обмануть хлопаньем ресниц. Я знал, что ты с детства взбалмошна и эксцентрична в своих поступках, неда-ром отец воспитывал тебя в крестьянском духе, (Скарлетт обдавало то жаром, то холодом, колени у нее слабели и ноги подкашивались) но я всегда надеялся и верил в то, что та, в ком течет кровь аристократов Робийяр, при любом воспитании никогда не забудет о приличиях. Теперь я пони-маю, как я ужасно заблуждался на твой счет. Зная тебя, мне, конечно, не следовало ожидать, что ты будешь правдива, порядочна и честна со мной. Но я, по глупости, в очередной раз поверил те-бе.
– Я просто не понимаю о чем ты? – пролепетала Скарлетт и села в кресло, так как ослабев-шие ноги вдруг разом перестали слушаться ее.
– Думаю, что прекрасно понимаешь. Посмотри на себя, у тебя вид нашкодившей собачонки. Я думаю, нам лучше не видеться некоторое время.
Скарлетт кинулась к нему. Слезы ручьем текли у нее по лицу, и она так сильно сжала его ру-ку, что ногти впились ему в кожу.
– Что ты хочешь сказать? О, Ретт, ради Бога скажи мне, что ты имеешь в виду?
– Мне кажется, я выразился достаточно ясно, – и он с силой оттолкнул ее руку.
– Ретт, не делай этого. Я не хочу этого. – Сердце ее разрывалось на части.
Он внимательно посмотрел ей в глаза: – Я устал! – сказал он и отвернулся.
– Но я хочу все объяснить тебе. Ретт, любимый, почему ты так жестоко поступаешь со мной?
Он поднял к ней искаженное болью лицо и ей показалось, что в его волосах прибавилось се-дины.
– Я поступаю с тобой жестоко? Я, который боготворил тебя всю жизнь? Я заботился о тебе, баловал тебя. Ведь тебе пришлось столько вытерпеть, Скарлетт, – войну, голод, смерть близких, ты прошла через ад, и никто, кроме меня, не мог лучше понять это. А теперь я должен сидеть ря-дом с тобой, зная что…, держать тебя в объятиях после всего этого.
– Нет, – сказал он тоном не терпящим возражений, – я не могу жить с тобой и лгать себе, что все забыл. Ты не можешь больше быть моей женой. Мой адвокат уладит все необходимые фор-мальности.
– Но я не хочу уходить от тебя. Не заставляй меня сделать это, Ретт. Я больше никогда не повторю этого. Я была такой идиоткой. Прости, Ретт, мне так жаль!
– Скарлетт, прекрати, не унижайся. Где остатки твоей гордости и достоинства. Я сохраню за тобой ежемесячное содержание. Сейчас я уезжаю, а ты можешь оставаться в доме столько, сколько захочешь. Наступило долгое молчание. Никто из них не двигался. Только было слышно тиканье каминных часов.
– Ну вот и кончено, – сухо сказал Ретт, выпрямившись в кресле. – Я ухожу, Скарлетт.
Скарлетт слушала его, как в тумане, она не могла поверить, что все это происходит с ней. Что это тот человек, который боготворил ее, но она все испортила этой интрижкой. Естественно, ее следует наказать.
На нее нашло отупение, и она призвала на помощь старое заклятье: «Сейчас я не стану об этом думать. Я с ума сойду, если буду думать о том, что я его опять потеряла и теперь, наверное, уже навсегда. Я подумаю об этом завтра…»

0

95

ГЛАВА 54

В доме все оставалось по-прежнему, слуги чистили мебель, накрывали стол… и убирали почти нетронутые блюда. Кэт каждый день уезжала в театр, она была настолько увлечена своими занятиями там, что ничего не замечала и даже не подозревала, что их семья уже практически рас-палась. Она редко бывала дома, поэтому не могла знать и того, что отец тоже уже почти не бывает дома.
Скарлетт целыми днями сидела или лежала, тупо уставившись в потолок. Она попыталась на следующий день поговорить с Реттом, но он сразу же ушел, не захотел с ней разговаривать. Она как будто очнулась после безумия и теперь пыталась разобраться, как все получилось у нее с Беном. Но объяснить даже себе так ничего и не могла. Единственное, о чем она сейчас думала, простит или не простит ее Ретт. Ведь они прожили такую сложную жизнь вместе, и она так долго его ждала. Неужели все это ничего не значит для него?
Скарлетт не услышала, как Кэт тихонько постучала к ней в дверь, а потом всунула голову:
– Мама, можно к тебе?
Не получив ответа, Кэт вошла, и послышался ее тихий шепот.
– Мама, ты не спишь? Ты что, заболела? А где же папа, почему его нет дома? А почему ты лежишь одетая? Да что, в конце концов, случилось?
– Садись, Кэт. Ты что хотела?
– Мама, что случилось? – Кэт уже почувствовала что-то неладное и встревожилась. Но Скарлетт не хотела да и не могла ничего объяснить ей. Сказать, что они с отцом разводятся, она спросит, почему? Нет, уж пусть она лучше узнает, когда все будет закончено.
– Да, Кэт, случилось. Но ты все узнаешь в свое время. – Скарлетт решительно пресекла все попытки дочери добиться у нее хоть каких-то объяснений.
– Ну хорошо, мама, если уж ты не хочешь сказать мне, так могу я обратиться к тебе с прось-бой.
Скарлетт кивнула, не глядя на дочь. Она представила себе тот момент, когда дочь все узнает: «Боже мой, какой стыд! Корила ее за связь с Крисом Боксли, ее молоденькую, несмышленую де-вочку, и вот сама…».
– Мама, можно мне пригласить в дом своего друга? У него очень большие проблемы, нужна помощь, может быть, ты сможешь что-нибудь для него сделать?
– Да, конечно, – сказала Скарлетт безучастно, ни о чем не спрашивая дочь. Какая разница! Друг нуждается в помощи, хорошо, что не сама Кэт, как когда-то.
– Мама, мы придем сегодня вечером. А папа будет дома?
– Не думаю.
– Вот хорошо. – На этот раз Кэт это вполне устраивало, хотя она тут же дала себе слово вы-яснить, что произошло между родителями и вмешаться, если это потребуется, чтобы снова все уладить.
– До вечера, мама, не волнуйся, все будет хорошо.
Кэт поцеловала мать и побежала к себе. Ей еще нужно было одеться и успеть встретиться с Беном, чтобы еще раз все обговорить и подготовить его к встрече с матерью.

Скарлетт вышла из комнаты только к вечеру. Она бы и совсем не выходила. Сил не было и даже способность находить выход из любой ситуации на этот раз отказала ей. И все-таки она пе-реоделась, выбрав дымчато-серое шелковое платье, отделанное черным брюссельским кружевом, и спустилась вниз. Ретта, как она и предполагала, дома не было. Она велела затопить камин, хотя на улице было еще тепло, стояла прекрасная пора бабьего лета, но Скарлетт мерзла, временами ей казалось, что она всерьез заболевает. Но надо было держаться, хотя бы ради дочери, поэтому она заставила себя собраться, приказала накрыть стол и присела у камина в ожидании Кэтти и ее дру-га.
Послышался звук открываемой двери, голоса в прихожей, приветствие дворецкого. Дверь в гостиную распахнулась, и на пороге появились Кэт и Бен Брэдли.
Как ни была Скарлетт подавлена, но появление Бена в ее доме оказалось для нее последней каплей, это было как дурной сон, от которого хочется побыстрее проснуться, провалившаяся под ногами земля, преследующий ее неумолимый рок, который мертвой хваткой уцепил ее за горло и не отпускает.
Ей хотелось вскочить на ноги и закричать «нет», завопить от ужаса. Неужели теперь и Кэтти отвернется, будет презирать ее, ведь она сейчас все поймет… ей захотелось немедленно выскочить вон из комнаты и вообще из этого дома. И только диким усилием воли она заставила себя остаться на месте, не показать виду, как ей стало холодно и страшно.

0

96

Надо сказать, что и Бен тоже был не в лучшем состоянии, когда на месте матери Кэт увидел перед собой таинственную незнакомку, Филиппу. «Надо подняться и подать ему руку», – убежда-ла себя Скарлетт, но вот этого она как раз и не могла сделать. Даже сидя в кресле, она чувствова-ла, как дрожат колени, а если она сейчас поднимется, то не выдержит напряжения и рухнет, и то-гда Кэтти уж точно все поймет. Бедная девочка, только этого ей и не хватало!
Но Кэт и без этого все поняла, она видела, что перед ее глазами разворачивается какая-то странная драма. Мать побледнела и остановившимся взглядом смотрит на Бена, как на страшное, неизвестно откуда появившееся чудовище. И он застыл на пороге, и в его взгляде сквозили сме-нявшиеся поочередно разноречивые чувства: растерянность, волнение, жесткость.
Кэт переводила взгляд то на одного, то на другого, пока все не соединилось воедино: отсут-ствие отца, безучастность матери и эта сцена. Она повернулась, чтобы убежать отсюда и не видеть больше никого, но в ту же минуту Скарлетт нашла в себе силы подняться и протянуть руку Бену.
– Давайте знакомиться, Скарлетт О'Хара Батлер, мать Кэт.
– Благодарю вас за приглашение в ваш дом, миссис Батлер, Бен Брэдти, – хриплым голосом, поминутно откашливаясь, проговорил Бен. Он взял протянутую руку и склонил над ней свою красивую темноволосую голову. Это дало ему некоторое время, чтобы придти в себя и, когда он поднял голову, его глаза блеснули привычным для Кэтти и Скарлетт насмешливым светом, правда, не совсем уместным в такой момент.

За столом беседа наладилась, Бен рассказывал Скарлетт о театре, о том, какие роли ему при-ходилось играть и где. Скарлетт не знала об этом, Бен за месяц знакомства никогда не рассказывал ей об этой стороне своей жизни. Скарлетт с интересом слушала его, но о планах спрашивать не решалась, опасаясь выдать себя какой-нибудь неверной интонацией. У нее еще теплилась надежда, что Кэт ничего не поняла.
Кэт была весь вечер молчалива, даже рассказы Бена о театре, казалось, не трогали ее. Лишь изредка она подавала реплики и то только тогда, когда Бен или Скарлетт обращались к ней с во-просами. Она понимала, что ведет себя неприлично, но ничего не могла с собой поделать, притворяться она не умела.
Ни Кэт, ни Бен так и не завели разговора о проблемах, с которыми пришли. Впрочем, Скар-летт знала о них, но помочь ему сейчас ничем не могла. Вот если бы у них с Реттом все оставалось по-прежнему, она могла поговорить, хотя бы с Бо. Он нашел бы возможность добиться продления визы и продлить контракт. Но сейчас все рухнуло и прежде всего у нее самой.
Когда Бен собрался уходить, Кэт поднялась из-за стола, но пошла не в прихожую, чтобы проводить его, а медленно поплелась наверх, в свою комнату.

Кэт не ложилась спать, пока не услышала внизу стук входной двери и поняла, что пришел отец. Она взглянула на часы, было уже три часа ночи. Она накинула халатик и потихоньку вы-скользнула на лестницу. «Он не обманет меня. Если что-то произошло действительно серьезное между ним и матерью, – а в этом Кэт уже не сомневалась, – он обязательно скажет, а если нет, то она поймет по его глазам».
Ретт не поднялся сразу к себе в комнату, он сидел в кресле у камина и пристально смотрел на едва мерцающие угли. Неизвестно, какие мысли роились в его голове, он и сам не мог бы сказать об этом определенно. Иногда ему казалось, что он мог бы оправдать Скарлетт, простить ее. Она такая, какая есть, и ничто никогда ее не исправит. Он всегда это знал и никакой внешний лоск, который придала ей жизнь, не мог обмануть его. Она рождена для того, чтобы потрясать его и мучать. В свое время он был поражен ее верностью и отречением от всего, что она любила больше всего на свете: светского общества, поклонения мужчин… И не месяц, не год это продолжалось, а, казалось вечность. Сейчас его не было рядом месяц с небольшим – и вот случилось то, что случилось. Это было непостижимо даже для него.
Но как только его мысли шли в этом направлении: простить, найти оправдание, забыть, как тут же перед глазами возникали картины ее предательства. Он представлял ее в постели с этим молодым красивым негодяем, хотя (Ретт отдавал себе в этом отчет) если бы Скарлетт не дала по-вода, ничего бы не произошло. «Нет, это уже слишком, он больше не позволит ей портить ему жизнь. Никогда в жизни он не поверит ей, что бы она не говорила и как бы не унижалась перед ним».
Ретт не заметил, как к нему неслышной тенью подошла дочь и опустилась на пол рядом с его креслом. Он не заметил даже того, что она какое-то время тихо сидела возле него. И только когда Кэт коснулась его рукой, он очнулся и с недоумением глянул на нее.
– Что, Кэтти, девочка, почему ты не спишь? – Ретт взял руку дочери и прижал к губам.
– Папа, – Кэт хотела видеть глаза отца, но он не поднимал головы, уткнувшись ей в руки. – Папа, скажи, это правда? И вы с мамой больше не будете вместе?
Спазм сжал горло Ретта, он судорожно сглотнул, но спазм не исчезал, ему казалось, что все его нервы собрались в один давящий комок, который и перехватил ему дыхание. Ретт ни за что бы не допустил, чтобы дочь увидела его слезы, и он изо всех сил сдерживался, чтобы не разрыдаться прямо здесь у нее в коленях.
– Боже мой, папа, я так люблю тебя и так тебя понимаю, – от этих тихих и сочувственных слов дочери он готов был завыть по-звериному и, сжавшись так, что от напряжения у него заболе-ли все мышцы, он сдержал готовый вырваться крик и рыдания. Спустя минуту Кэт почувствовала, что его руки, сжимавшие ее колени, расслабились, плечи распрямились, а еще через минуту он поднял голову и прямо взглянул в глаза дочери.
– К сожалению, да, Кэтти. Но больше я ничего не буду тебе объяснять. Хорошо, девочка?
Кэт кивнула, чувствуя полное опустошение, как будто после длительной погони за чем-то очень желанным она достигла предела, за которым ничего не оказалось.
– Папа, отпусти меня. Я должна уехать, хотя бы на время. Я не могу больше оставаться в этом доме, – проговорила она едва слышно, но Ретт понял ее и кивнул, скорее для себя, чем для нее. Она все равно бы не увидела, вжавшись лицом в отцовский рукав.
– Я не смею тебя удерживать, Кэтти. Мне бы хотелось быть с тобой, но понимаю и тебя. Ку-да ты хочешь поехать?

0

97

Ретт не хотел удерживать дочь, хотя бы потому, что чувствовал по себе, когда с людьми слу-чается беда, ее легче переживать с чужими, с теми, кто к твоей беде не причастен. И как бы не хо-телось ему, чтобы дочь была рядом, он понимал, что им обоим от этого будет только хуже: два страдающих человека не смогут быть поддержкой друг другу. Когда они после отъезда Скарлетт в Тару вдвоем с Кэтти приехали в Нью-Йорк, все было по-другому. Тогда у них была надежда, что все образуется, уладится. А сейчас такой надежды нет, и она уже никогда не появится. У него уже все позади. А у Кэтти должно быть все по-другому. Она должна вырваться из их несчастной семьи и начать свою самостоятельную жизнь. Она уже взрослая девочка и на ее долю пришлось много страданий, пусть у нее все будет не так, как у них.
– Так куда ты хочешь поехать, Кэтти?
– Пока не знаю, но я извещу тебя, где буду.
– Знай, девочка, что где бы ты не была, всегда можешь рассчитывать на меня. Я открою счет на твое имя, так что никакой нужды ты испытывать не будешь. И в любой момент я рад тебя ви-деть, – Ретт гладил дочь по голове, с любовью вглядываясь в ее вмиг повзрослевшие глаза.
– А ты где будешь, папа?
– Тоже пока не знаю. Куплю себе что-нибудь: дом или квартиру. А пока все послания пере-сылай через Барта. И сразу же сообщи, где ты.
Они долго сидели, прижавшись друг к другу у потухшего камина. Кэт рассказала отцу, как она все это время уходила в театр и просила не сердиться на нее.
– Я знал об этом, Кэтти, – спокойно сказал Ретт.
– О, папа!
– Я ведь сразу замечаю, когда люди что-то скрывают. А уж что касается тебя или… мамы, тем более. Ну а потом, Кэтти, неужели ты думала, что я не замечал твоих постоянных отлучек, твоих секретов с Бартом. Я недавно пытался разыграть его и заявил, что тебе ничего не надо, ты только и знаешь, что бегать по приемам и вечеринкам, видела бы ты, – Ретт тихонько рассмеял-ся, – как ухмылялся Барт, считая меня полным дураком…

Райская птичка

ГЛАВА 55

Казалось, прошли годы, прежде чем Кэт очнулась и увидела склонившееся над ней лицо не-известного мужчины. Мужчина был высокий, темноволосый, кареглазый, привлекательный, в светло-желтой, не до конца застегнутой рубашке. Только почему-то сверху был накинут белый медицинский халат. И тут Кэт вспомнила все. Она в больнице. Но девушка не могла припомнить по какой причине.
– Мисс Батлер? – вопросительно смотрел на нее доктор, и Кэт кивнула головой. Но мужчина продолжал смотреть на нее вопросительно, и она подумала, что он, очевидно, не понял ее.
– Да, – хрипло ответила Кэт, сама удивляясь, что произошло с ее голосом. Доктор внима-тельно посмотрел на нее и мягко сказал.
– Не будете возражать, если я присяду, и мы немного поговорим? – Кэтти поняла, о чем врач хочет говорить с ней.
– Давайте поговорим о том, почему вы оказались здесь. – Кэт отвела взгляд от мужчины, взглянула в окно, где смогла увидеть только туман, висящий над мостом «Золотые ворота».
– Где я?
Доктор понимал, что девушка может просто ничего не помнить. Он сказал название их больницы, и Кэт вздрогнула, испуганно взглянув на врача. – Вы, в самом деле, собираетесь обсуждать, как я попала сюда?
Мужчина решительно кивнул.
– Да. Я не знаю, давно ли вы здесь, что произошло с вами в Нью-Йорке, но поскольку вы бу-дете находиться в нашей больнице некоторое время для психиатрического обследования, я думаю, нам надо поговорить. – Кэт печально посмотрела на доктора и кивнула.
– Так что же произошло с вами прошлой ночью?
– Я села в поезд в Нью-Йорке… мне пришлось… много передумать, – прошептала Кэт и с облегчением взглянула на доктора. – Что у меня с головой?
Доктор улыбнулся своей пациентке, и впервые за все время разговора он показался ей очень молодым. Мужчина был красив, но чересчур серьезен, похоже было, что он совсем не умел шу-тить.
– Мы на всякий случай сделали вам промывание желудка. Вставленная трубка оказала влия-ние на ваши связки, и несколько дней голос будет немного хриплым. Но вернемся к тому, что с вами произошло. Ведь что-то произошло, правда? Почему вы потеряли сознание в поезде, а потом к себе никого не подпускали, хватались за аптечку, плакали. Вы что, ничего не помните? – Кэт некоторое время колебалась, не зная, что сказать.
– Я не хочу говорить.

0

98

Доктор сурово взглянул на девушку.
– Мисс Батлер… Я не намерен играть в эти игры. Или мы будем разговаривать обо всем этом, или не будем. Я хочу знать от вас, что произошло, или я просто отмечаю в вашей карточке, что вы находились у нас на лечении неделю.
Сейчас уже рассердилась Кэт. Глаза ее вспыхнули, из гортани вырвался хрип, что заставило серьезного доктора улыбнуться. Девушка была очень хороша собой.
– Я не знаю, что случилось, доктор. Я ехала поездом из Нью-Йорка, а за день до этого узнала о предательстве близкого друга и… ну, неважно.
Кэт замолчала и отвернулась от него. Она совсем не обязана рассказывать ему обо всем. Доктора совсем не касается все это.
– И вы ехали из Нью-Йорка в очень возбужденном состоянии? – доктор сидел рядом с от-крытой карточкой и ручкой наизготове, уверенный, что пациентка не говорит ему всей правды, но какую-то информацию она все-таки выдавала.
– Да, – хрипло произнесла Кэт, – но в больницу я не попадала.
– У вас и раньше были в жизни сильные потрясения? – Доктор дождался, когда девушка кивнула, и потихоньку задал следующий вопрос:
– Как вы считаете, именно они становились причиной такого вашего состояния?
Девушка задумалась и не ответила, а он перевел разговор на другую тему.
– А здесь вы по делам? – доктор уже заинтересованно наблюдал за Кэт, которая отрицатель-но покачала головой. На мгновение у нее появилось желание рассказать этому человеку, почему она приехала в Калифорнию, но передумала. По крайней мере, Кэтти поняла, что, если она захо-чет, может сказать ему правду.
– Нет, я приехала просто так.
– Замужем?
– Еще нет, – Кэтти слегка улыбнулась.
– Извините. – Доктор казался простоватым, а девушка подумала, случается ли такое, чтобы он хоть иногда смеялся. Доктор вздохнул, опустил ручку.
– А сейчас позвольте мне спросить. Вы и сейчас считаете, что то, что послужило причиной вашего потрясения, так уж значительно? – голос доктора смягчился, он понимал, насколько тяже-ло должно быть девушке. – Может быть, все можно поправить? Или это не так уж важно?
Кэт отвернулась, глаза ее налились слезами, и она молча уставилась на сверкающий в лучах солнца виднеющийся за окном мост. Потом она пожала плечами, вытерла слезы с лица.
Доктор мягко кивнул, неожиданно ему стало жаль эту хрупкую, черноволосую девушку. Не жгучую брюнетку, отметил про себя доктор, волосы имели, скорее, красивый темно-каштановый оттенок, а поймав взгляд Кэт, мужчина обнаружил, что у нее изумрудно-зеленые глаза.
– Мне жаль, мисс…
Доктор замялся, Кэтти улыбнулась и подсказала ему.
– Кэт. И мне жаль. Но мой отец… он замечательный, – Кэтти опять задумалась, а доктор за-был о ее карточке и улыбнулся.
– Поэтому вы ушли из семьи?
– Нет, – Кэт медленно покачала головой, – нет, я не ушла… Просто… выявились вещи, о ко-торых я не подозревала.
Доктор хотел сказать, что, может быть, это и к лучшему, что все открылось, но решил, что не стоит этого говорить. Иногда этот человек мог прикинуться простачком и вести беседу соответст-вующим образом, но с этой девушкой ему не хотелось так поступать. Она казалась такой малень-кой и призрачной, особенно в этой больничной одежде.
– У вас есть здесь друзья?
– Были когда-то, но не друзья, а так… знакомые, – Кэт снова покачала головой. – А сейчас нет никого. Я одна!
– Вы намерены здесь остаться?
– Да, я думаю так поступить.
– Совсем одна?
– Надеюсь, не навсегда, – Кэт спокойно взглянула на доктора, в ее глазах неожиданно вспыхнули огоньки. – Мне кажется, это подходящее место, чтобы начать все сначала.
Доктор кивнул, но его потрясла выдержка девушки, хотя у нее оказалась такая непростая судьба.
– Ваша семья живет на Востоке, мисс Кэт?
Кэт отрицательно покачала головой:
– Не знаю, где она теперь будет жить.
– А сейчас скажите мне правду. Она останется между нами. Вас потрясло что-то, что про-изошло в вашей семье? – Кэт взглянула на доктора и на мгновение, только на мгновение, она ощутила, что может довериться этому человеку, но только пожала плечами.
– Я не знаю. Просто начала задумываться… о том, как живут мои родители, о том… что я… совершенно не научилась разбираться в людях… когда я узнала об этом, я решила уехать куда-нибудь… И вот в поезде вдруг совершенно неожиданно что-то во мне оборвалось. Странные чув-ства начали преследовать меня с того момента, когда я узнала о… них…, как будто я не могла за-пустить внутри себя мотор. Возникло абсолютное равнодушие, безразличие… и… – неожиданно Кэт посмотрела на доктора и расплакалась. – Как бы я хотел, чтобы в нашей семье все оставалось по-прежнему, ведь я так долго ждала этого. – Кэт высказала этому незнакомому человеку свои эмоции, о существовании которых она даже и не догадывалась. Подсознательно девушка проник-лась к доктору, он успокаивал ее, поглаживая, обнял руками, облаченными в белый халат.
– Все хорошо, Кэтти… все в порядке. Ваши эмоции и чувства совершенно объяснимы. Я уверен, что в вашей семье все образуется. Если речь идет о родителях, я думаю, они сумеют по-нять друг друга.
– Нет, на этот раз этого уже не случится. Но дело не только в них. Этот человек… это было так неожиданно и мерзко. – Девушка казалась очень несчастной, но доктор покачал головой.
– Вы должны радоваться, что узнали этого человека еще до того, как связали с ним свою судьбу. Ведь я прав, Кэт?
Кэт лежала в кровати и смотрела в лицо доктора взволнованными глазами.
– Спасибо, – а потом добавила с некоторым беспокойством, – что вы намерены делать со мной дальше? Вы запрете меня с остальными сумасшедшими, потому что я рассказала вам все, что случилось? – но доктор улыбнулся и покачал головой.
– Нет, – я не намерен этого делать. Но я хочу попросить вас остаться в больнице несколько дней. Просто, чтобы вы перевели дыхание, встали на ноги, немного отдохнули. То, что с вами происходит, с вашей нервной системой, это естественно. Хорошо, если в подобных ситуациях есть близкие люди, с которыми можно поделиться горем. Очевидно, у вас их нет, а может быть, вы просто не хотели их найти. Очень трудно справиться с этим в одиночку. – Кэт медленно кивнула. Казалось, доктор все понял.
– Мне бы хотелось, чтобы беседа была не последней, – доктор произнес эти слова мягко, с едва заметной улыбкой.
Неожиданно девушка спросила:
– А чем вы занимаетесь, доктор? – «Может быть, это вообще шарлатан? Может быть, ее вновь провели?»
– Я – терапевт. Если вы намерены остаться в этом городе, вам нужен хотя бы кто-то из зна-комых. И если вы обоснуетесь здесь, можете рассчитывать на меня как на друга, – доктор улыб-нулся и протянул Кэт руку: – Меня зовут Билл Файнс. – Девушка крепко пожала руку Билла.
Билл махнул на прощание рукой, приготовился уйти, но на минуту задержался, посмотрел еще раз на пациентку:
– Я думаю, вам скоро станет лучше, – и он улыбаясь, вышел. Его улыбка убедила девушку, что все и в самом деле будет хорошо.

0

99

ГЛАВА 56

– Как вы себя чувствуете сегодня, Кэт? – Билл Файнс вошел в больничную палату, где лежа-ла девушка, с улыбкой.
– Прекрасно, – улыбнулась в ответ Кэт. – Много лучше, – девушка проспала всю ночь, как ребенок, без кошмаров и сновидений. Ей даже не приходилось принимать снотворное. Кэт только прикасалась к подушке и засыпала. Жизнь в больнице была чрезвычайно проста. Медсестры и другой медперсонал в белых халатах брали на себя заботу о пациентах, отгоняли дурные мысли и дурных людей, поэтому больные могли быть спокойными. И подумав об этом, девушка лукаво посмотрела на молодого привлекательного доктора:
– Не следует говорить этого, но тем не менее, мне не хочется отсюда уходить.
– Почему? – на мгновение доктор заколебался, взяв на себя ответственность, не передавать Кэт на лечение психиатру. Но Билл был уверен, что у девушки не было таких больших, проблем с психикой.
Кэт смотрела на Билла такими ясными зелеными глазами и по-детски улыбалась. Она совсем не была похожа на сумасшедшую, но тем не менее доктор был намерен присмотреть за девушкой первое время, как она выйдет из больницы.
Кэт вновь откинулась на подушки с легким вздохом и улыбкой:
– Почему я не хочу отсюда уходить, доктор? Ну, потому, что, – глаза обратились в сторону Билла, – здесь все легко и просто: не надо искать квартиру и можно ни о чем не думать. – Кэт вновь посмотрела на Билла, улыбаясь. – Даже не надо наносить косметику или наряжаться. – Кэт принимала недавно ванну, и в ее черных волосах была белая шелковая лента. Билл подарил Кэт ответную улыбку. Девушка была очень красива, и казалось, что у нее совершенно безмятежная жизнь. Складывалось впечатление, что ей 12 лет.
– Думаю, что Вы объяснили причину, почему люди проводят многие годы в психиатриче-ских клиниках, если не всю жизнь, Кэт. – И более тихо добавил: – Вы, действительно, постоянно думаете об этом? Неужели это, в самом деле, большая проблема: одеться или пойти в магазин?
Кэт задумалась над тем, что сказал ей Билл, и покачала головой: – Нет, конечно, нет, – Кэт подумала, что должна пояснить Биллу свою мысль, чтобы он не счел ее ненормальной, – Я была, – Кэт подбирала необходимые слова, глядя на доктора, – сильно угнетена в последнее время. – Боже! Может быть, она только ухудшила этими словами мнение о себе? Девушка заметила, как внимательно посмотрел на нее доктор, раздумывая, стоит отпускать пациентку домой или нет.
– О каком угнетении идет речь? – Билл осторожно подвинул стул.
Кэт улыбнулась доктору.
– Вероятно, мне лучше начать с самого начала. Вы слышали когда-нибудь об известном промышленнике Ретте Батлере?
Доктор кивнул.
– Это мой отец.
И Кэт рассказала в деталях о своей жизни. Ей было необходимо высказать все это.
Когда девушка закончила детальное повествование, дополненное своими мыслями, надеж-дами, мечтами, Билл спросил:
– Ну, и что сейчас, Кэт? – Девушка посмотрела прямо в глаза доктору:
– Кто знает? Мне кажется, надо начинать сначала. Но Кэт с тяжелым грузом на плечах ощу-щала приобретенный горький опыт. Это была тяжелая ноша для дальнейшей жизни, и даже то, что девушка поделилась своей бедой с Биллом, не уменьшило душевной боли.
– Но почему вы выбрали Сан-Франциско?
– Не знаю. Это стало результатом минутного желания. Я помнила, что здесь хорошо, ведь я жила здесь когда-то.
– А это не напугало вас? Ведь вам и здесь пришлось пережить немало.
Кэт улыбнулась доктору.
– Да нет. Ведь у меня здесь не так уж много знакомых.
Билл серьезно смотрел на Кэт.
– Надо забыть все, что с вами произошло.
В ответ она взглянула на него и осознала, что он ничего не понял.
– Этого как раз и нельзя делать. У меня была интересная жизнь. – Кэт улыбнулась, отметив про себя, что она в свои годы уже говорит «была», как будто ей, по меньшей мере, 30, хотя сейчас она себя на столько и ощущала. – А отец останется для меня самым замечательным человеком. Вероятно, я когда-нибудь смогу спокойно встретиться и с мамой. Так, что вся моя жизнь, – Кэт колебалась, подбирая необходимое слово, – это необыкновенный опыт. Я ни за что не соглашусь его забыть.
Но Билл возражал, качая головой.
– В вашей жизни не было ничего нормального. Вы практически не жили в полной семье, и у вас не было дома, приятелей, которых вы могли бы приводить туда, не было друзей-ровесников, только кошмары, эксцентричные люди и этот театральный мир.
– Вы сгущаете краски, – Кэт с горечью слушала слова Билла. Ей стало обидно за себя. Неу-жели посторонние сейчас так оценивают то, что произошло с ней? Странно и уродливо? Неужели все это так на самом деле.
Кэт старалась, чтобы Билл не заметил подступивших слез.
Неожиданно она почувствовала ужас. Что нужно от нее Биллу? Почему доктор пытается вы-удить из нее все это. Билл смотрел на девушку с жалостью в глазах, протягивая ей навстречу обе руки.
– Извините, у меня нет права делать это. Не знаю, как объяснить словами. Я в ужасе от всего услышанного. Мне жаль, что вам пришлось все это пережить. Я беспокоюсь, что будет с вами дальше.

0

100

Кэт как-то странно взглянула на Билла, и новая волна боли поднялась в ее душе.
– Спасибо. Это не имеет значения. Вы имеете право говорить то, что думаете. Как вы сказали в самом начале, если я хочу основаться здесь, мне нужен некто, значительно больше, чем доктор, я нуждаюсь в друге. – Пришло время для Кэт узнать, как живут другие, «нормальные», как сказал бы Билл, обыкновенные, простые люди.
– Хотелось бы мне стать им. Но я, в самом деле, сочувствую вам. У вас, действительно, была трудная, тяжелая жизнь. Сейчас вы имеете право на счастье.
– Между прочим, откуда вы?
– Местный. Из Сан-Франциско. Я прожил здесь всю жизнь. Вырос, учился в Стэнфорде. Все очень обычно, спокойно и заурядно. И когда я сказал вам, что вы имеете право на более счастли-вую жизнь, я имел в виду как раз хорошего, порядочного, надежного мужа, пару детишек, нор-мальный дом.
Одно мгновение Кэт смотрела на Билла враждебно. Как он не может понять, что в каком-то отношении ее жизнь замечательна, и какой бы она ни была, это часть ее самой.
Билл прочитал что-то во взгляде девушки.
– Вы не намерены снова начать работать в театре?
Кэт медленно покачала головой, выдерживая пристальный взгляд Билла. – Нет, я хочу на-чать работать над пьесой.
Билл пожал плечами: – Кэт, почему бы вам не заняться какой-нибудь обычной работой, са-мой простой. Например, найти место секретарши, спокойную работу в музее или в каком-нибудь поместье, чтобы вы видели нормальную, здоровую, счастливую жизнь и таких же людей. А узнав получше такую жизнь, вы вернете свою в нужную колею.
Кэт никогда не мечтала стать секретаршей или агентом по продаже имущества. Это было не для нее. Она знала только высший свет и театральный мир. Но, может быть, Билл прав? Может быть, ее мечты безумны и от них лучше отказаться?
– Кстати, Кэт, – казалось Билл все еще колеблется, а девушка наблюдала за доктором. – Я хочу предложить вам нечто, кажущееся на первый взгляд не совсем уместным, но это может при-нести вам пользу.
– Звучит заманчиво. Что же это?
– Я хочу пригласить вас на обед к своим друзьям, Дэну и Анне Патерсон. Дэн – адвокат, а его жена медсестра. Мы вместе учились в Стэнфорде. Как вам это нравится?
– Отлично. Но почему это не этично? Вы же сказали, что будете мне другом.
Билл улыбнулся Кэт, и она тоже ответила ему улыбкой.
– Тогда решено? – И когда Кэт кивнула, он сказал, – я позвоню Патерсонам и сообщу вам, когда это произойдет.
– А, кстати, когда меня выписывают? – За разговором оба забыли об этом совершенно.
– Может быть, сегодня? – И Кэт задумалась. Теперь у нее действительно, начинается новая жизнь. Надо будет устраиваться в отеле. И решать все самой. Она поежилась.
– Что-то случилось?
Но Кэт быстро покачала головой.
– Нет. Все в порядке. – Билл прав. Ей нужна нормальная жизнь, простая, обычная работа. Нужно подождать еще месяцев шесть с пьесой. Сейчас следует подумать о квартире и работе. У нее есть деньги отца и их вполне достаточно, но она должна устраивать свою жизнь сама. Билл помог ей сделать такой вывод.

ГЛАВА 57

Сразу после отъезда Кэтти Ретт тоже ушел из дома. Их последний разговор со Скарлетт был внешне спокойным. Они говорили только о делах. Ни он, ни она не хотели больше изводить друг друга упреками, слезами, оправданиями.
– Не переживай, Скарлетт, – с усмешкой говорил ей Ретт. – У тебя теперь есть все, чтобы на-чать жизнь сначала: богатство, свобода, опыт…
– Я, пожалуй, так и сделаю, – смиренно отвечала Скарлетт, уже безо всяких эмоций прини-мая его советы, которые не давали ей никакой надежды на примирение. Она устала думать о том, как теперь будет жить одна, устала страдать. «Может быть, поехать в Тару?» Но что она скажет Уэйду, когда он спросит ее про Ретта и Кэт? Ей некуда было ехать, некуда деваться. Слухи рас-пространяются моментально. На днях, когда она была у Бо с Джейн, они ни о чем ее не спрашива-ли, но ей показалось, что смотрели на нее с презрительной жалостью.
– Да, Ретт Батлер, я, пожалуй, так и сделаю. Думаю, мне это удастся.
– О, я в этом не сомневаюсь. Прости и не обижайся. Но ты, как змея, которой по природе своей ничего не стоит каждый год менять кожу. И опять все, как прежде, как ни в чем не бывало. От естества никуда не денешься.
– Если ты это знаешь, так чего же злишься?
– А я не злюсь. Просто я предпочитаю иметь дело с людьми, а не пресмыкающими.
– Ну-ну, когда-то твои предпочтения были другими… Мне кажется, ты больше любил змей.
– Не любил. Просто был излишне самонадеян, когда думал, что могу ее перевоспитать и превратить в кошку. А это еще никому не удавалось.
– Фи, кошки… Хотя и с кошками бывает нелегко. Помнишь, кошки любят гулять сами по себе…
– Но они хотя бы понимают, когда нашкодят и чувствуют себя виноватыми.
– Я тоже, Ретт. Ведь говорю же тебе: виновата, прости! – Скарлетт обволакивала его самыми обольстительными взглядами, на которые была способна, но он решительно оттолкнул ее.
– Нет уж, уволь, сыт по горло. Так вот, – продолжал он уже серьезно. – Дом твой, что хо-чешь, то с ним и делай. Деньги на твой счет будут поступать исправно.
– Я не могу оставаться здесь, Ретт. Если ты не возражаешь, я продам дом.
– Как тебе будет угодно. Я не думаю, что Кэтти вернется сюда и захочет жить с тобой. Я не вернусь никогда. Так что распоряжайся, живи и будь счастлива!
Ретт откланялся, и Скарлетт осталась одна.

0