Перейти на сайт

« Сайт Telenovelas Com Amor


Правила форума »

LP №05-06 (618-619)



Скачать

"Telenovelas Com Amor" - форум сайта по новостям, теленовеллам, музыке и сериалам латиноамериканской культуры

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



"Унесённые ветром-3" - Ретт Батлер

Сообщений 41 страница 60 из 148

41

– Но ведь и у нас есть театры.
– О, все это не то, – с досадой отмахнулся Бо. – А если я не буду удовлетворен своей рабо-той, то брошу ее. На что тогда я буду содержать жену. – На Бродвее у Бо был приличный доход, даже можно сказать, сверхприличный, но вне Бродвея у него не будет ничего. Деньги отца Бо истратил на прекрасное имение, быстрые автомобили и полный загон дорогих, породистых лоша-дей. – Если я женюсь на Джейн, мы умрем с голода. Если я приму предложение Дэвида о сотруд-ничестве… я не могу жениться на Джейн и сотрудничать с Дэвидом, это чистой воды протекция. – Бо поставил стаканы, он даже не хотел напиться в этот вечер. Ему хотелось просто заплакать как маленькому на плече у тети, и ему было неловко, что он помешал ей весело провести время на празднике по случаю премьеры.
– Но ведь это глупость! – настойчиво произнесла Скарлетт сердито, глядя в глаза Бо. – Ты знаешь отношение Дэвида к тебе, и понимаешь, почему он хочет с тобой сотрудничества. Посмот-ри, как осыпают тебя похвалами. В твоем возрасте это редко с кем случается. У тебя самый боль-шой успех на Бродвее. Ты самый удачливый.
– И самый одинокий, – Бо рассмеялся, – тетя, я просто не могу жениться. Что если сама Джейн подумает, что я женился на ней, чтобы стать во главе фирмы? Это будет самое страшное. Мне не пережить, если это случится.
– Но разве ты никогда не говорил на эту тему с Джейн?
– Нет. Я разговаривал с Дэвидом. Он сказал, что прекрасно понимает меня, но роман затя-нулся слишком надолго. Джейн уже 22 года, и если она не выходит замуж за меня, ему следует выдать дочь за кого-нибудь другого. – У Бо уже было почти все, что он хотел, за исключением партнерства с самым влиятельным в театральном мире человеком и любимой женщины, которую он хотел видеть своей женой. И то и другое Бо мог получить, но ему казалось, и он упорствовал в этом, что эти желания неисполнимы. Скарлетт не понимала сомнения Бо и была уверена, что эти барьеры можно преодолеть, поэтому большую часть времени этим вечером она и провела, убеж-дая его изменить решение. Но он был непреклонен и, провожая Скарлетт в отель, сказал:
– Я не могу сделать этого, тетя. Джейн – не премия; не дополнительное вознаграждение, связанное с делом.
– Ну, почему нужно рассматривать все таким образом? – не выдержала раздосадованная Скарлетт, утомленная уговорами. – Ведь ты же любишь ее? – «Господи, вылитый Эшли», – поду-мала она.
– Да.
– Так женись на ней. Не трать время на других девиц, до которых тебе нет дела. Женись на Джейн, пока у тебя есть возможность. Никогда нельзя загадывать, как повернется жизнь, и что может случиться. Когда есть шанс получить то, что хочешь, его нужно использовать. – Слезы за-звучали в голосе Скарлетт, оба знали, что она все еще думает о Ретте, который оказался единст-венным любимым мужчиной в жизни этой женщины, единственный, о ком она думала, но Ретта давно нет, и он унес с собой часть ее жизни.
– Ты хочешь сотрудничать с Дэвидом? – снова спросила Скарлетт. Бо после мгновенного ко-лебания кивнул.
– Так делай это! – голос Скарлетт смягчился, и она взяла Бо за руку. – Жизнь дает тебе так много возможностей. Она дала уже все, о чем ты мечтал. Это замечательно, храни все тебе данное судьбой, благодари ее за эти дары. Твоя душа захотела еще, и судьба снова предлагает тебе то, что ты хочешь. Так не отказывайся от этих даров по таким глупым причина. Дэвид предлагает тебе такие удивительные возможности. А Джейн – женщина, которую ты любишь. Если ты спросишь меня, что я думаю по этому поводу, то я сочту тебя ненормальным, если ты откажешься хоть от того, хоть от другого. Ведь ты же знаешь сам, что ты женишься совсем не для того, чтобы сбли-зиться с Дэвидом. Тебе не нужно этого, он и без того просил тебя стать его партнером. Что же тебе нужно еще? Соглашайся на все, и пошли к чертям все, что могут подумать люди. Ведь ты же знаешь, что если кто-то о чем-то думает или высказывает это вслух, через неделю все забывает. Но ты будешь помнить об этом всю жизнь, если сейчас от всего откажешься. Тебе не нужен Сан-Франциско, тебе необходим Нью-Йорк. В этом безумном деле ты настолько преуспел, что в один прекрасный день театр Дэвида может стать твоим, или ты организуешь свой собственный. Прой-дет время, ты будешь на вершине всего. Ты уже и так многого добился. И у тебя есть девушка, ко-торую ты любишь… надень ей золотое кольцо… она будет твоей… ты достоин ее, – это было, действительно, так, и Скарлетт так любила Бо и очень хотела, чтобы у него было все, чего сейчас она лишена. Скарлетт не сожалела о проходящей жизни, ей очень хотелось, чтобы у каждого из ее близких было все, исполнились все их желания, все, что предлагает жизнь.
– Ты в самом деле так считаешь, тетя?
– А как же иначе? Ты заслужил все это. Я так люблю тебя, глупый мальчишка, – Скарлетт взъерошила свои аккуратно причесанные волосы, и Бо принялся поправлять ее прическу. Ему нравилось, что тетя начала носить модный чуб, который очень шел ей, она была просто красавица. Бо было жаль, что Скарлетт так больше и не вышла замуж, что не смогла никого полюбить после Ретта. И то ли от выпитого шампанского, то ли от той близости, которая возникла в разговоре, Бо спросил ее о том, о чем долго думал.

0

42

– А ты жалеешь, тетя, что у тебя не было ничего большего? После него…
Они оба знали, о ком он говорит.
– Не проклинаешь ли ты сейчас свою жизнь? – Но прежде, чем Скарлетт ответила, Бо уже знал ответ, прочел его в глазах тети.
– Проклинать се? – Она пожала плечами. – Как я могу ненавидеть жизнь, когда я так вас люблю? Я раньше думала об этом, но у меня был долг по отношению к вам. И было обещание, которое я дала Ретту. Конечно, я безумно люблю Ретта до сих пор и хотела бы, чтобы он был рядом, но…, но и это оказалось совсем неплохая жизнь. – Скарлетт говорила сейчас о жизни так, как будто она уже закончилась. И в какой-то мере, так оно и было. Через несколько лет Фрэдди уедет в Гарвард. Салли и Кэт, вероятно, выйдут замуж, у них будет своя жизнь. Жизнь Бо, безусловно, уже налажена, за исключением того, что он напрасно мучает себя, но за следующие пять лет и он решит свои проблемы. А Скарлетт останется одна, дети, которых она растила, встанут на ноги. Она не любила задумываться о будущем.
– Я не жалею, – сказала она Бо, а он наклонился и поцеловал ее в щеку. – Но мне бы не хоте-лось провести остаток жизни, наблюдая, как ты тоскуешь по любимому человеку. Поезжай в Лонг-Айленд, забери Джейн, скажи Дэвиду, что ты станешь его партнером, и забудь обо всем, что могут сказать люди. Я глубоко убеждена в своих словах, и ты можешь передать их Джейн.
– Ты удивительная, тетя, – восторженно сказал Бо, и позже, провожая ее в отель, он думал, какая она замечательная, и как бы повезло любому мужчине, который бы женился на ней. Време-нами Бо сознавал и свою вину в том, что тетя так больше и не вышла замуж.
Бо понимал, что сам он, да и другие дети, слишком много значили для нее. Он собирался что-то еще добавить по этому поводу, но оба они остолбенели, увидев одновременно одно явле-ние. По вестибюлю шла Кэт в сером бархатном платье Скарлетт. Волосы ее были собраны в высо-кой прическе, поддерживаемой эластичной лентой с белым пером. Кэт шла под руку с высоким, статным, красивым мужчиной, которого Бо узнал.
Парочка, несомненно, возвращалась откуда-то. Кэт еще не заметила мать и Бо и была очень довольна собой.
– Боже мой! – прошептала Скарлетт, как будто ее ударила молния. Она думала, что дочь безмятежно спала дома в кровати, пока она сама ходила с Бо на вечер. – Кто это? – На вид мужчи-не было около 50 лет, хотя, бесспорно, он выглядел моложаво, хорошо сохранившимся, но то, что он раза в три был старше спутницы, не вызывало сомнения. Мужчина немного перебрал за вечер, и бросалось в глаза, что он имел повышенный интерес к Кэт.
Лицо Бо стало мрачным, и он вполголоса бросил Скарлетт, пересекая вестибюль:
– Его зовут Крис Боксли. Он самый большой сукин сын, какого я когда-либо встречал. Он все время волочится за молоденькими девочками. Но я должен сказать тебе, что я убью этого по-донка, прежде чем он прикоснется к Кэт, – странно было слышать такие слова из уст Бо, он нико-гда так не выражался и никогда не выходил из себя при Скарлетт. Все это на мгновение шокиро-вало ее. У Бо был такой вид, как будто он намеревался ударить Боксли. – Этот ублюдок – новая восходящая звезда Бродвея, по крайней мере, таковой он себя считает. Боксли сыграл пару ролей, но у него большие планы. В свободное от работы время он проводит в обществе дам, чьих-нибудь жен или дочек. Очень молодые особы – его страсть.
И то, как Боксли смотрел на Кэт, подтверждало слова Бо. Боксли положил взгляд и на Джейн, чем сильно вывел из себя Бо несколько недель назад. Боксли как раз хотел жениться на дочке Дэвида по той причине, по которой отказывался жениться Бо. Потому что Джейн была пре-красна и богата, потому что он хотел воспользоваться положением Дэвида, отца Джейн.
– Боксли! – голос Бо выстрелом прозвучал в вестибюле. Парочка остановилась, Кэт отверну-лась, с ужасом узнавая Бо. Девушка хотела вернуться домой раньше матери, но она так замеча-тельно проводила время с Крисом, что забыла о времени. Кэт встречалась с ним несколько раз в холле, когда они, наконец, познакомились, а это было во время их третьей встречи, Боксли узнал имя девушки, уточнил, связана ли она родством с Бо Уилксом, он видел их вместе. И когда Кэт ответила, что он – ее кузен, Боксли пригласил девушку на завтрак в ресторан. Скарлетт вместе с детьми отлучилась в тот день, а Кэт осталась дома, чтобы почитать.
– Что ты намерен делать с моей кузиной? – Бо вплотную приблизился к Крису Боксли.
– Абсолютно ничего, мой юный друг, кроме того, что приятно провести время. Все было очень честно и невинно. Правда, Кэтти? – У Боксли был гнусавый английский акцент, и Скарлетт могла заметить с того места, откуда она наблюдала за всем происходящим, что дочь просто сражена этим мужчиной.
Для застенчивого ребенка у Кэт была одна странность: ее непреодолимо тянуло к мужчинам возраста ее погибшего отца.
– Мы с вашей кузиной танцевали в отеле. Не так ли, милая? – Боксли мило улыбнулся Кэт, но девушка не смотрела на него, поэтому не могла видеть, что взгляд его был сама кротость.
– А ты знаешь, что ей нет еще 16? – Бо был вне себя от гнева.
– Да? – Боксли удивленно взглянул на Кэт, – мне кажется у нас произошло какое-то взаим-ное непонимание в этом вопросе, – Боксли снял руку Кэт со своей и передал ее Бо, – мне кажется, что было сказано, что близится 21-ая годовщина от роду, – Кэт вспыхнула от смущения и замеша-тельства, но Крис Боксли, кажется, совсем не был расстроен такой неточностью. Его больше сму-тило, что он узнал об возрасте девушки от ее кузена. Он, конечно, понял с самого начала их зна-комства, что Кэт значительно моложе, чем сказала ему, но она была так хороша, так красива, и ему было лестно появиться с ней в обществе.
– Извини, Бо, – Боксли чувствовал себя более удивленным, чем виноватым, – не сердись на кузину, она такая очаровательная, милая девочка.
Бо никак не отреагировал на слова Боксли.
– Отойди от нее.
– Ради Бога. Как скажешь, – Боксли низко поклонился всем троим и быстро вышел.
Бо стоял молча, глядя на Кэт, потом схватил ее за руку и потащил в номер.
– Ради Бога, скажи, что тебя заставило пойти с ним? – Бо был взбешен, что не случалось с ним никогда ранее. Он всегда вставал на защиту своей любимицы, считая, что Скарлетт слишком строга с ней. Но сейчас ему самому захотелось как следует отшлепать девчонку.
– Ты не представляешь, какой он негодяй. Это мерзавец, обманщик. Он гадюкой проползает свой путь на Бродвее, чтобы достичь вершины, не пренебрегая ничем, – Бо слишком хорошо зна-ком с тем миром, в котором он жил, и таких людей в этом мире было множество.
Кэт открыто всхлипывала, пока Бо тащил ее за руку.
– Он не такой, каким ты его описал! Он милый и добрый. Крис считает, что я должна играть с ним в спектакле. А ты никогда не говорил мне об этом, Бо, – с укором сказала Кэт, и слезы ручь-ем полились из ее глаз.
– Ты абсолютно права, я никогда не говорил тебе об этом. Как ты думаешь, я хочу, чтобы ты вешалась на таких людей, как Боксли? Не будь глупой и посмотри на себя. Ты еще совсем ребе-нок. Ты не можешь жить в этом мире и работать в театре в твоем возрасте.
– Это самое бессмысленное из того, что ты когда-либо говорил мне! – пробурчала Кэт, когда Бо почти втолкнул ее в комнату, и она сжалась в кресле, всхлипывая.

– Могу я перебить и поинтересоваться, почему ты не спросила у меня разрешения пойти с ним и даже не сочла нужным знакомить нас. – Скарлетт старалась говорить спокойно, ничем не обнаруживая своего волнения. Странности дочери уже давно беспокоили ее. Иногда даже ей при-ходило в голову, не больна ли Кэт. Взять хотя бы эти ее постоянные исчезновения. Ладно еще, когда она забивалась потихоньку в уголок в отцовском кабинете. Но тот случай на вокзале, когда она устремилась вслед за Уэйдом, или тогда на «Гермесе»…
Ведь это могло стоить ей жизни…

0

43

– Потому что… – Кэт начала всхлипывать еще сильнее, с трудом сдерживаясь, комкала в ру-ках носовой платок и стаскивала платье, которое «заняла» у матери, – потому что я знала, что ты не отпустишь меня.
– Это неразумно с твоей стороны, Кэт. Могу я узнать, сколько лет этому джентльмену? – Скарлетт постаралась вложить в свой вопрос побольше сарказма, чтобы хоть как-то заставить дочь реальнее относиться к жизни.
– Ему 35,– не задумываясь ответила Кэт, и это ее заявление вызвало у Бо новую вспышку гнева.
– Боже мой! Ему 50, если не больше! Это же так очевидно! – кричал Бо, и Кэт совсем расте-рялась. Скарлетт стало жаль дочь. Как бы им с Бо не переборщить со своими строгостями. Ведь все-таки Кэт, несмотря ни на что, была просто маленькой провинциалкой. Откуда ей знать, как вести себя в таком буйном, необузданном мире. Так что нечего ждать от нее, что она с первого раза разберется в его привычках и нравах. Бо судит по себе, но он-то уже давно живет и работает здесь.
Скарлетт вспомнила себя в этом возрасте. Она была старше Кэт, когда впервые приехала в Атланту. Скарлетт явственно представила их встречу с Реттом на благотворительном балу, как они… танцевали с Реттом… Это было безумие с ее стороны, настоящий вызов обществу, ведь она тогда носила еще траур по Чарльзу… Как все осуждали ее… Она помнила, как говорила Ретту: «Перестаньте смеяться, на нас все смотрят». – А он, ее смуглолицый пират (Господи! Неужели было время, когда она боялась и ненавидела его?) отвечал ей: «Разве вам не все равно, если о вас судачат?»
Нет, она не должна наказывать Кэт, даже если ей сейчас и кажется, что дочь ведет себя лег-комысленно. А Бо продолжал неистовствовать: – Ты хотя бы имеешь представление, что могут сделать с тобой подонки, подобные этому? – Кэт покачала головой, еще сильнее заплакала и по-вернулась к матери, измученная и уставшая.
Бо тоже выдохся.
– Объясни ей это, тетя. – И снова обратился к Кэт. – Считай, что тебе повезло, что я не от-правляю тебя домой до твоего дня рождения.
Батлеры договорились отметить день рождения Кэт в Нью-Йорке, но остаток недели оказал-ся таким вот омраченным. Кэт целыми днями пребывала в подавленном настроении, да и Скарлетт никак не могла определиться, как ей вести себя с ней.
Проблема состояла еще и в том, что Кэт была очень красивой и уж слишком заметной де-вушкой. Даже здесь, куда бы они ни шли, прохожие смотрели на нее, особенно если прохожие – мужчины. Красота Кэт затмевала собой всех и мать в том числе. А два дня спустя после того зло-получного вечера с Крисом Боксли произошел случай, который еще больше усугубил дело. В вес-тибюле отеля к ним подошел человек и спросил, не хочет ли девушка работать в новом, недавно созданном театре, Скарлетт вежливо отклонила предложение, а Кэт вся в слезах бросилась к себе в комнату, обвиняя мать, что она хочет разрушить всю ее оставшуюся жизнь. В довершении всего она улеглась в кровать и провела в ней весь вечер. Девушка не поднялась даже тогда, когда при-шел Бо, чтобы забрать их на обед.
– У вас еще что-нибудь произошло, – поинтересовался Бо. Во всяком случае, он еще не пом-нил такого, чтобы Кэт отказывалась пойти куда-то вместе с ним.
– Трудный возраст, – сказала ему Скарлетт спокойно, когда они остались вдвоем. – Кэт хо-рошая девочка, но уж очень красивая, вот что иногда и приводит к недоразумениям. Люда делают нам разные заманчивые предложения, а мы вынуждены отвечать, что не можем принять их. Муж-чины увиваются около нее, а я запрещаю ей пойти с ними. В ее глазах это не просто глупо. Нет, она считает нас чудовищами. По крайней мере, меня.
– О Боже, – Бо раньше и в голову не приходило, как тяжело было Скарлетт со всеми ними. Оказывается, воспитание детей совсем не простое дело. Только теперь Бо начал понимать это. – Но что нам сейчас делать с Кэт, – вопрошал он таким тоном, как будто Кэт по меньшей мере со-вершила преступление.
– Я собираюсь забрать ее домой и надеюсь, что там она успокоится. Мне остается только мо-литься, чтобы они поскорее нашла мужа. В противном случае ее красота доставит много хлопот. – Скарлетт засмеялась, а Бо сокрушенно покачал головой.
– Не хотел бы я иметь дочерей.
– А я надеюсь, что у тебя их будет не меньше десяти, – остудила его пыл Скарлетт, много-значительно глядя на Бо. – Ну, как с Джейн? Почему ты еще не в Лонг-Айленде?
– Я позвонил, их нет, они гостят у друзей в Сан-Диего. Я оставил им записку, теперь вот жду их возвращения. Я сожалею, что ты снова не встретилась с Дэвидом. – Скарлетт уже видела Дэвида однажды. Он произвел на нее хорошее впечатление. Высокий, с умными глазами. От него исходило ощущение силы и надежности.
– Я встречусь с ним в другой раз. Но послушай меня, – строго сказала она. – Не губи свою жизнь. Запомни, что я сказала и не делай опрометчивых шагов. Ты понял?
– Да, мадам. Но вы лучше скажите об этом своей дочери, – шутливо поклонился ей Бо.

После того взрыва слез, когда Кэт кричала о своей загубленной карьере звезды, она неожи-данно успокоилась и теперь ни словом не упоминала о театре.
У них оставался еще один день в Нью-Йорке. Скарлетт забрала младших детей на репетицию нового спектакля, и пока Бо был занят на сцене, дети с восторгом носились по пустому театру в надежде встретить Барри Уайта, который, оказывается, был главной целью их визита сюда. В перерыве, когда Бо подошел к ней, она решилась у него спросить то, что не выходило у нее из головы с тех пор, как Кэт получила предложение попробовать свои силы в новом театре.
– Когда-нибудь ты позволишь Кэт сыграть хоть небольшую роль в твоем спектакле.
Бо задумался, со вздохом опустился в кресло.
– Не знаю. Не думал об этом раньше. А почему ты спрашиваешь? Ты что, ее лазутчик?
Скарлетт рассмеялась, понимая, что Бо просто не знает, что ей ответить.
– Нет. Мне просто интересно. Кажется, она так же увлечена всем этим, как и ты. Это было правдой. И, кроме того, Скарлетт чувствовала, что у Кэт, несомненно, были все данные, чтобы стать звездой. Она продолжила задумчиво. – Пока, конечно, она слишком молода, но, может быть, наступит день… Ей бы было так приятно узнать, что мы тоже обеспокоены ее будущим и… вовсе не желаем ей зла.

0

44

– Ты что всерьез полагаешь, что она так считает. А, впрочем, как знать… Но я не знаю, тетя, может быть… И потом я вижу здесь, в этом мире, так много всякого, вобщем, знаю всю изнанку. Ты в самом деле хочешь, чтобы Кэт погрузилась в мрак этой жизни? – Во всяком случае, Бо этого не хотел. Он так и заявил об этом Скарлетт. Он не хотел этой жизни и для своих собственных де-тей, если они у него будут. Так же, как Дэвид не хотел этого для Джейн. Только поэтому, считал Бо, Джейн и осталась такой удивительной девушкой.
– Но Джейн, вероятно, смогла бы вынести эту жизнь и не потерять себя, – заметила Скар-летт, и Бо согласился.
– Это правда, но Джейн совсем другая. И ситуация совсем другая. Отец скорее заточит Джейн в темнице, чем позволит ей играть в театре. – Если раньше Скарлетт не переставала удив-ляться, почему с такими возможностями Джейн до сих пор не актриса, то сейчас объяснения Бо раскрыли ей глаза на многие вещи.
– Да, может быть, ты и прав. А что касается Кэт… Это пока просто мои раздумья. Не обра-щай внимания.
– А где, кстати, она?
– Отдыхает в отеле. Она не совсем хорошо себя чувствует.
– А ты уверена? – В последнее время Бо стал очень подозрительным, и во всех мужчинах видел потенциальных совратителей своей кузины.

В полдень они пообедали вместе, потом Бо отвез их в отель, а сам вернулся в театр. Когда Скарлетт поднялась в номер, Кэт там не оказалось. Фредди спустился в холл, но вернулся ни с чем.
– Ее и там нет. Может быть, она пошла гулять. – Фредди, не особенно встревоженный отсут-ствием сестры, вышел на улицу в надежде встретить в вестибюле Микки Томаса, а Салли приня-лась помогать Скарлетт укладывать вещи.
Близились сумерки, но Кэт все не возвращалась. Скарлетт запаниковала. Бо был прав, эту негодную девчонку ни на минуту нельзя оставлять одну. Хотя ей и неприятно думать о дочери плохо, но она этого заслуживает. Потом ее обдало холодом, а, может быть, с ней что-то случилось. Мало ли что, Кэт девочка рассеянная, а кругом столько машин…
В 9 часов, так и не дождавшись Кэт, Скарлетт в отчаянии кинулась к Бо. Она застала его уже на выходе, он собирался на какой-то важный прием и теперь в недоумении смотрел на встрево-женную тетю.
– Кэт пропала, – каким-то не своим, хриплым голосом выговорила она.
– Ты видела ее с кем-нибудь?
– Нет, я ее вообще не видела с той самой минуты, как мы ушли утром в театр.
Бо нахмурился:
– Может быть, она снова с Крисом Боксли? Как ты думаешь, она может быть настолько глу-па?
– Не глупа, – объяснила Скарлетт, борясь со слезами, – молода.
– Не говори о возрасте. Я тоже был молод. – Это было сказано таким тоном, что Скарлетт, несмотря на переживания, насмешливо хмыкнула: – Конечно, ты уже совсем в преклонных го-дах. – Бо заметил ее усмешку и сердито проворчал. – Во всяком случае, я не исчезал каждые две минуты и не волочился за 50-летними подонками.
– Но сейчас речь не об этом. Что будем делать, Бо? А если с ней что-нибудь случилось? А если ее убили или украли? – Бо не разделял заблуждений тети, поэтому решительно отверг ее предложение обратиться в полицию.
– А ты представляешь, что будет, если она снова проводит время с Боксли или кем-то дру-гим, ведь пресса поднимет такой шум, что ты и сама будешь не рада. Давай уж лучше поедем в отель и там решим, что делать дальше.
В отеле Бо поговорил кое с кем и минут через 20 вернулся взбешенный. Оказывается, как он и предполагал, Кэт ушла с Крисом Боксли. Ему сказали, что Крис вызвал машину и уехал с пре-красной, очень молоденькой брюнеткой. Он увез девушку в известный своей дурной репутацией загородный отель «Глория Бич», куда съезжалась самая отпетая публика, чтобы выпить, побол-тать, совершить незаконные сделки.
– О Господи! – Скарлетт немедленно отправила детей в другую комнату, чтобы они не слы-шали их разговоры. – Бо, что делать?
Было уже 10 вечера. Езды до «Глории Бич» где-то около часа на полной скорости без оста-новок. Если выехать прямо сейчас, добраться туда можно часам к 11. И если повезет, они приедут как раз вовремя… А если нет?
– Поедем в «Глорию Бич». Вот что будем делать. Заберем Кэт, а потом я убью его. – Скар-летт, конечно, не особенно поверила в его угрозы, но тем не менее схватила пальто и выбежала вслед за Бо, успев крикнуть на ходу Салли, чтобы ни она, ни Фредди ни в коем случае не выходи-ли из номера, и что она вернется очень поздно.
Скарлетт промчалась по вестибюлю, догоняя Бо, который запустил мотор и помчался, не жа-лея машины, в сторону юга.
Было без пяти минут 11, когда они добрались до цели. Побледневший, со стиснутыми зуба-ми Бо был готов перевернуть вверх дном это злачное место, проверить кровати во всех номерах, врываясь туда без стука, чтобы только найти Кэт.
Им повезло. Она сидела с Боксли в баре, и они очень приятно проводили время. Крис Боксли был пьян, Кэт тоже выпила и была немного возбуждена. Девушка обомлела, увидев мать и Бо, который одним махом пересек бар, направляясь к этой парочке, схватил Кэт за руки, буквально поднял ее со стойки бара.
– Ах… я…, – от испуга девочка начала заикаться, как случалось с ней и раньше, но Крис Боксли этого не знал и теперь с немым изумлением смотрел на нее.
– Мы снова встретились, – холодно произнес Крис с широкой театральной улыбкой, но Бо вовсе не намерен был улыбаться.
– К сожалению, ты не понял меня с первого раза. Девочке нет еще и 16 лет, и если ты еще раз приблизишься к ней, я буду вынужден вышвырнуть тебя из города и отправить в тюрьму. Ты можешь смело ставить крест на своей карьере в театре, если подойдешь к ней еще раз. Я ясно все изложил? Ты понял меня на этот раз?
– Прекрасно понял, приношу извинения. Я, вероятно, впал в заблуждение в прошлый раз.
– Вот и отлично, – заключил Бо и, чтобы сделать свое заявление еще более убедительным, дополнил его двумя сильными ударами в солнечное сплетение и по подбородку. – Смотри, чтобы ты не заблуждался и на этот раз!
Крис Боксли распластался на полу на глазах изумленной публики, которая с живым интере-сом наблюдала за этим, обычным здесь, делом. Бо схватил Кэт за руку и вышел из бара.

0

45

ГЛАВА 29

Возвращение в Нью-Йорк было мучительным для всех и особенно для Кэт. Девушка плакала всю дорогу и не только потому, что боялась наказания, которого, она понимала это, ей не избе-жать, сколько от своего смятения. И не унижение было тому причиной, а осознание того, что Боксли и не собирался отвезти ее домой в эту ночь. Кэт поняла это в ту минуту, когда в баре, по-добно рыцарю в сияющих доспехах, появился Бо. И хотя ей нравился Крис, который обращался с ней, как с маленькой девочкой, и называл не иначе, как «крошка» или «малышка», девушка почувствовала облегчение от возвращения домой с матерью и Бо, благодарная им и в душе счастливая.
– Никогда больше ты не приедешь в Нью-Йорк, – сказал, как отрезал, Бо по дороге в отель. – Ты неуправляемая и тебе нельзя верить. На месте тети я запер бы тебя в чулане. Тебе повезло, что ты живешь не со мной. Это все, что я хочу сказать тебе! – Но Бо и после этого не мог успокоиться и ворчал до тех пор, пока Кэт не ушла спать, потом налил выпить себе и Скарлетт.
– Боже! Неужели она не поняла, что этот парень мог сделать с ней? Мы могли бы получить маленького отпрыска через 9 месяцев, отсчитывая с сегодняшнего дня, – Бо отхлебнул из бокала, расслабленно откидываясь на тахте.
– Б-о!
– Прости, тетя, но что ты думаешь, могло произойти с ней еще? Неужели она сама не пони-мает этого?
– Мне кажется, сейчас уже понимает. – Скарлетт успела объясниться с дочерью, пока укла-дывала ее в кровать, как непослушного ребенка: «О Господи! Как ей было трудно с Кэт маленькой и теперь не легче, когда она взрослеет. Да что там не легче, труднее… Если бы не та трагедия… Она отняла у девочки все и не могла не сказаться на ней. Ей нужен отец, которого у нее уже никогда не будет. Бедная девочка! В каждом мужчине она видит отца, поэтому так всем и доверяет»… – Боксли сказал Кэт, что отвезет ее вечером домой, – Скарлетт не хотела, чтобы Бо стал плохо относиться к девочке. Ведь она еще совсем глупая. А Бо молодец! Она и сама была готова вцепиться в красивую рожу этого мерзавца. – Она ужасно рада, что мы приехали за ней и сразу поняла, что Боксли ей врал. А знаешь, ты ей напомнил рыцаря в доспехах, – не умолкала Скарлетт, пытаясь умаслить Бо.
– Ей ужасно повезло. В большинстве случаев рыцари не появляются, особенно когда имеешь дело с такими людьми, как Крис Боксли. Я убью его, если он еще раз подойдет к Кэтти, – потягивая виски, сказал Бо. Кулак побаливал, он все-таки здорово приложил этого подонка. Бо был удовлетворен.
– Не подойдет. Завтра мы уезжаем в Сан-Франциско, а когда вернемся снова, Боксли уже здесь не будет или он и думать забудет о ней. Так всегда бывает в этом мире, в котором ты жи-вешь. – Скарлетт усмехнулась. – Или я не права?
Бо поднялся:
– Давай больше не будем об этом. Мне пора. Да и тебе надо отдохнуть. Спокойной ночи, те-тя.
– Спокойной ночи. Спасибо за все.
– Рад стараться. – Бо поцеловал ее в щеку и направился к машине, покрытой пылью от стре-мительной гонки по автостраде и как будто уставшей от погони.

0

46

ГЛАВА 30

Прошло несколько месяцев, и Бо сообщил, что сделал предложение Джейн, и она приняла его. Бо даже специально приехал в Сан-Франциско, чтобы сказать об этом Скарлетт. Он сиял, словно приобретал весь мир.
– Наконец-то! Бедная Джейн, долго же ей пришлось ждать, пока ты созреешь. Ну, слава Бо-гу! А как сотрудничество с Дэвидом? – Бо по-мальчишески усмехнулся. – Джейн сказала те же слова, что и ты. Да и Дэвид считает так же. Я разговаривал с ними обоими, и Дэвид сказал, что я ненормальный, потому что он знает, что я женюсь на Джейн по любви. И потом я нужен Дэвиду, и он по-прежнему настаивает на сотрудничестве. – Бо весь так и светился от радости.
– Когда вы женитесь?
– В сентябре. Джейн сказала, что не сможет быть готова раньше. Свадьбу организует фирма «Каприччи», – Бо довольный, рассмеялся. – Мы арендуем четыре тысячи мест. Намечается вели-кое торжество в истинно бродвейском стиле.
– А ты сообщил об этом отцу?
– Нет еще, – смущенно проговорил Бо и, спохватившись, добавил. – Но ты не беспокойся. Я отправлю ему телеграмму.
Он помолчал, а потом как-то неопределенно глядя на Скарлетт, заговорил снова:
– Но я приехал не только по этой причине. Мне нужно поговорить с тобой о другом. Иногда я думаю, что просто сошел с ума, предлагая это для обсуждения, но мне нужен совет.
Скарлетт насторожилась, неужели у Бо возникли еще какие-нибудь сомнения относительно своей женитьбы на Джейн. Ну, она ему сейчас все выскажет. Вылитый отец со всеми своими при-чудами.
– Совет в чем?
– У нас есть пьеса, над которой мы думаем уже два года. Нам нужны подходящие актеры, но они не встречаются. И у Дэвида появилась бредовая идея. Не знаю, тетя, – Бо казался озабочен-ным, а Скарлетт нахмурилась, не понимая на что он намекает и что хочет от нее.
– Как ты посмотришь на то, если мы попробуем занять в ней нашу Кэт.
Скарлетт остолбенела, глядя на Бо. Не так давно он и слушать не хотел об этом, а сейчас сам предлагает, как это он тогда высказался: «бросить Кэт в мрак той жизни». Скарлетт даже не пыта-лась скрыть удивления.
– Я знаю, это безумство с моей стороны предлагать вопрос к обсуждению, но Кэт сводит ме-ня с ума, забрасывая письмами, уговорами, что она страстно желает играть в театре. И что я ду-маю: может быть, она права? Вдруг у нее талант?
– Я не знаю, – колебалась Скарлетт, обдумывая предложение. – Все это так неожиданно. Все-таки Кэт несколько безрассудна, чтобы становиться актрисой. Да ты, помнится, и сам не хотел этого. Что изменилось за это время? – Только Скарлетт успокоилась насчет театральной карьеры для своей дочери и думать перестала об этом, и вдруг такая новость.
– Видишь ли, она нам очень подходит для роли и потом я подумал, если уж она так хочет… мы ведь можем, действительно, сломать ей жизнь. Пусть попробует. Конечно, все это будет под моим контролем. Обещаю тебе, я глаз с нее не спущу. Ты думаешь, это не поможет.
– Ну почему же, если строго следить… Ей нужно знать, что кто-то за ней присматривает, то-гда все будет хорошо.
Бо засмеялся:
– Точно так же надо поступать и со всеми звездами. Я думаю, с Кэт все будет в порядке.
– Когда ты хочешь начать?
– Через несколько недель, в конце июня. Но, тетя, если ты сомневаешься или не хочешь, я не настаиваю.
Скарлетт и сама не могла точно определить свое отношение ко всему этому. Сомневается ли она? Конечно, сомневается. И в то же время, если не разрешить, может быть еще хуже…
– Не знаю, Бо. Может быть, мы когда-нибудь и пожалеем об этом, но мне кажется, надо дать Кэтти шанс. Если она опять начнет чудить, мы заберем ее обратно и тогда уж запрем навсегда. – Оба засмеялись, представив, как это у них получится, а потом Скарлетт уже серьезно взглянула на Бо. – Я считаю, что у каждого должен быть шанс. У тебя он был.

– Неужели вы разрешили?.. неужели?… Неужели, правда? А я смогу?… Неужели вы отпус-каете меня? – Кэт чуть не задушила Бо в объятиях.
– Ну, хорошо, хорошо, – ему, наконец, удалось освободиться от ее рук, и он погрозил ей пальцем, – но я хочу предупредить тебя. Если бы не согласие мамы, не видать бы тебе этого, по-тому что сам я не до конца уверен, стоит позволять тебе это или нет после тех гастролей, которые ты давала несколько месяцев назад. – Кэт смущенно опустила глаза, вспомнив о своем недавнем «падении» с Крисом Боксли. – Если повторится что-то подобное, – продолжал Бо, – я запру тебя, а ключ выброшу, поэтому советую тебе вести себя хорошо все это время.
Кэт снова обхватила Бо за шею, готовая задушить его в своих объятиях, а он с хохотом отби-вался.
– Я обещаю, Бо… Я обещаю, что буду паинькой, – но вдруг ей в голову пришла какая-то мысль и она подозрительно заглянула ему в глаза, – А ты не придумал все это, чтобы отделаться от меня? Скажешь потом, что у меня ничего не получается и чтобы я думать забыла о театре. – Бо спокойно выдержал ее ищущий взгляд.
– Нет, Кэтти. Все это серьезно. Я обещаю тебе, но и ты должна…
– Но я же обещала тебе, что буду слушаться, – перебила его Кэт. – А мама сможет поехать туда?

0

47

– Конечно, с кем же ты будешь там жить? – Но у Кэт уже была готовая идея на этот счет: – А почему я не могу жить с тобой и Джейн?
При этой мысли Бо и Скарлетт засмеялись, вспомнив их недавний разговор.
– В таком случае, к Рождеству я уже или разведусь, или попаду в тюрьму. Я не представляю, как тетя живет с вами со всеми. Нет, тебе не стоит жить со мной и Джейн. – Кэт на минуту заду-малась, но тут же ее осенила новая идея.
– Но если я стану актрисой, я смогу купить свой собственный дом! Как Сесилия Коуп!.. У меня будет куча служанок, дворецкий… своя собственная машина, как у тебя… и два ирландских волкодава, – воображение рисовало перед Кэт весь блеск жизни звезды, она почувствовала вкус к такой жизни, куда уже мысленно отправилась воплощать свои мечты. Бо улыбнулся и еще раз с сомнением посмотрел на Скарлетт.
– Мы, действительно, можем пожалеть об этом. Я, правда, сказал Дэвиду, что убью его, если театр причинит вред Кэтти.
– И что же он ответил? – усмехнулась Скарлетт. Она не слишком хорошо знала Дэвида, но ей нравилось слушать рассказы Бо о нем.
– Он сказал, что принадлежит уже Богу и стране, а моя кузина и моя жена – мои проблемы, – ответил Бо, но по его лицу нельзя было сказать, что все это говорилось так уж серьезно.
– Звучит разумно, – Скарлетт встала, готовая отправиться к обеду.

ГЛАВА 31

Батлеры отправились в Нью-Йорк через две недели после визита Бо и в этот приезд остано-вились у него. Бо больше не хотел, чтобы Кэт оставалась без присмотра в гостинице, да и Скар-летт будет удобнее в его большом великолепном доме. Он нанял для нее машину, а Фредди целы-ми днями пропадал в конюшне.
На следующий день Скарлетт в зеленом шелковом платье стояла во дворе, наблюдая, как мальчик катается на лошади, когда подъехал шикарный автомобиль и остановился рядом с ней. Она не сразу поняла, кто в ней находился, и решила, что это кто-то из друзей Бо.
Шофер в ливрее открыл дверцу машины, и Скарлетт увидела сидящего в ней огромного мужчину. Мужчина был высокий, широкоплечий, могучего телосложения. Это сразу бросилось в глаза, когда он вышел из машины, Копна белых волос и лучистый взгляд обратили на себя ее вни-мание, а он повернулся и взглянул на Скарлетт.
Она стояла немного растерянно рассматривая мужчину. Мужчина тоже пристально смотрел на нее, как будто изучая каждую деталь ее одежды и облика, а она неожиданно улыбнулась и про-тянула руку, извиняясь взглядом.
– Простите, не сразу узнала Вас. Вы ведь мистер Бредбери, не так ли? – мужчина улыбнулся, продолжая рассматривать Скарлетт.
Мистер Бредбери давно уже восхищался Скарлетт, хотя и видел ее всего лишь раз и то мель-ком. Но ему нравилось, что говорил о ней Бо, которого он выделял из всех знакомых ему молодых людей. Ему нравились поступки, взгляды, убеждения молодого человека. И, как Дэвид полагал, все это было благодаря стараниям Скарлетт.
– И я приношу свои извинения. – Дэвид даже как будто засмущался. – Сначала я обратил внимание, что делает здесь прекрасная женщина, навестившая моего будущего зятя. – Конечно, Дэвид тут же узнал Скарлетт, но почему-то не решился сказать ей об этом. Он просто любовался ею. Несмотря на простое платье, отсутствие драгоценностей, Скарлетт была прекрасна. Перед по-ездкой в Нью-Йорк она купила себе несколько новых нарядов, и Дэвид не мог не обратить на нее внимание и оставаться равнодушным.
– С приездом в Нью-Йорк. Мне известно, как счастлив Вашим приездом Бо. Он рад, что Вы навестили его перед свадьбой и можете поприсутствовать на репетициях новой пьесы. Мы с Джейн тоже очень рады видеть Вас. – Хотя все в Дэвиде излучало силу и власть, начиная от его роста и заканчивая манерой, с которой обращался к нему шофер, ловя каждое движение хозяина, тем не менее он поражал простотой и добрым открытым нравом, которые Скарлетт всегда отмеча-ла в Джейн. И у отца и у дочери полностью отсутствовали самодовольство и высокомерие. Дэвид был спокоен, дружелюбен, своеобразно утончен. Он подошел к ней, встал рядом, и они некоторое время вместе наблюдали за упражнениями Фредди.
Мальчик рысью проскакал перед ними, довольный собой и лошадью, радостно помахал им рукой. Дэвид, улыбаясь, помахал ему в ответ.
Он никогда не видел младших Батлеров, хотя по рассказам Бо знал их историю… Дэвид знал и то, что Скарлетт спасла и одна воспитала этих детей. И вот сейчас, стоя с ней рядом, он украдкой разглядывал ее и еще раз пришел к выводу, что она удивительная женщина. Дэвид многое уже повидал в этой жизни и все равно самоотверженность этой необычной женщины поражала его. Он давно уже хотел познакомиться с ней поближе.
– Не зайдете ли на чашку чая? – приветливо спросила Скарлетт, и Дэвид кивнул в ответ, чувствуя облегчение, что ему не предлагают шампанское в 11 утра. На Бродвее слишком много пили, и он опасался, что Скарлетт могла подумать и о нем, как завзятом алкоголике, хотя он никогда не был пристрастен к спиртному. Дэвид шел следом за Скарлетт, заставляя себя не смотреть на ноги женщины, на ее бедра, удачно подчеркнутые элегантным платьем.
Скарлетт попросила дворецкого принести им чая, проводила Дэвида через библиотеку в сад с южной стороны дома, где стояли стол и удобные кресла в английском стиле.
– Вам нравится Нью-Йорк? – мягко спросил Дэвид, когда они расположились в креслах в ожидании чая.

0

48

– Очень. Здесь мы всегда прекрасно проводим время. Я думаю, в этот раз дети еще больше в восторге в связи с работой Кэт. Это такое событие для нас. Мы все считаем, что девочке просто повезло.
– Ей еще больше повезло, что у нее есть Вы, – улыбнулся Дэвид. – Джейн собирается создать семью, напоминающую Вашу, ведь сама-то она была единственным ребенком, росла одинокой, вдвоем с отцом.
Скарлетт задумалась и ее печальный взгляд до глубины души тронул Дэвида:
– В обеих наших семьях много огорчений и потерь, в их судьбах много общего. – Скарлетт знала, что Джейн тоже еще в младенческом возрасте потеряла мать. – Но мы выстояли. – Скарлетт с улыбкой взглянула на Дэвида, и он снова в который уже раз пришел от нее в восторг. Женщина казалась ему необычной, не похожей на других. И не только потому, что была неотразимо пре-красна и элегантна, но еще и потому, что от нее исходила сила, не свойственная женщинам и в то же время не отнимавшая у нее женственности. Это ощущение возникало у всех, кто хотя бы раз видел Скарлетт, не прошло оно незамеченным и для Дэвида, он полностью оказался во власти ее обаяния.
– Чем Вы намерены заняться здесь? Осмотр достопримечательностей? Посещение театра? Встречи с друзьями? – Гость проявлял к Скарлетт повышенный интерес, он и не скрывал, что она нравится ему.
– Я намерена не сводить глаз с вашей юной актрисы, мистер Бредбери. – Скарлетт улыбну-лась, и Дэвид согласно кивнул, ему были понятны эти заботы. Хотя ему было грех жаловаться, Джейн была послушной дочерью и доставляла ему не так уж много хлопот, но это все потому, что он строго следил за ней.
– Так что с завтрашнего дня я приступаю к выполнению нелегкой участи, выпавшей на мою долю: парикмахера, костюмера и воспитателя, – засмеялась Скарлетт.
– Да, действительно, тяжелая ноша, – улыбнулся и Дэвид, поставив чашку на стол и вытяги-вая вперед свои длинные ноги.
За разговором Скарлетт тоже внимательно присматривалась к своему собеседнику. Она зна-ла, что Дэвиду где-то около 55-ти, хотя он выглядел моложе своих лет, и она вынуждена была признаться, что ей очень приятно разговаривать с этим красивым мужчиной. Особое очарование придавало ему то, что он как будто и не замечал своей привлекательной внешности, вел себя есте-ственно и был чрезвычайно прост в общении.
Дэвид обернулся к Фредди и заинтересованно наблюдал, как мальчик слезает с лошади. Скарлетт позвала его и представила гостю. Дэвид встал, и они с Фредди обменялись энергичным рукопожатием, после чего мальчик тут же переключился на лошадей.
– Вот это лошади! Я еще никогда на таких не катался! Я уже объездил одну. Хотел попробо-вать на арабском жеребце, но он совсем еще, как дикий, и конюх предложил мне другую, она бо-лее спокойная. Как ты думаешь, мама, где Бо взял их?
– Не имею представления, – Скарлетт с улыбкой пожала плечами, а Дэвид засмеялся.
– Одну Бо взял у Меня. Ту самую, на которой ты только что ездил. Породистый жеребец. Я очень скучаю по нему. – Дэвид дружелюбно разглядывал мальчика, как недавно Скарлетт.
– А зачем же Вы отдали его Бо? – Фредди во все глаза смотрел на этого странного человека, не понимая, как же можно вот так взять и отдать такую лошадь, сам бы он никогда такого не сде-лал, по лошадям он просто с ума сходил.
– Я решил, что Бо с Джейн будут рады ему больше. Они, бывает, иногда ездят верхом, а у меня для этого не хватает времени. А кроме того, – Дэвид улыбнулся мальчику. – Я становлюсь слишком стар для верховой езды. – Дэвид сделал вид, что опечалился при этой мысли, но Скар-летт неожиданно для себя горячо запротестовала:
– Не говорите глупостей, мистер Бредбери!
– Дэвид, если Вас не затруднит так называть меня, иначе я чувствую себя еще старше. Я ведь уже почти что дедушка, – заявил Дэвид, и они оба рассмеялись.
– Да, кстати. Может быть, Вы знаете подробности, как будет проходить свадьба? Я никак не добьюсь этого от Бо. – Но для серьезного разговора настроения не было ни у того, ни у другого, поэтому Дэвид только быстро качнул головой и успокоил Скарлетт, что на его взгляд там все в порядке. Сам он уже ждал внуков и беспокоился единственно о том, чтобы молодые не заставили его ждать чересчур долго. Дэвид надеялся, что его будущий зять захочет иметь большую семью, такую, в какой он жил последнее время, хотя Дэвид, конечно, знал и о том, что родная мать Бо умерла при родах, и в семью Батлеров он попал не сразу. Дэвиду нравилось, когда вокруг бегает много ребятишек. Он и сам хотел много, пока… мать Джейн не погибла, а он так и не женился вновь.
– А я пока не могу себе представить, какая из меня получится бабушка, – задумчиво произ-несла Скарлетт, наливая еще чай в чашки. – Наверное, как и все они, безумная.

Дэвид пригласил Скарлетт на обед к себе в дом. Передать приглашение он приехал сам, убе-ждая ее взять с собой детей.
– Мне неудобно, мистер… простите, Дэвид, – Скарлетт вспыхнула, а Дэвид с благодарно-стью улыбнулся, заметив, как она постоянно поправляет себя, привыкая называть его по имени.
– Как раз наоборот, это будет большая честь для нас. Пожалуйста, приходите сами и возьми-те с собой всех: Салли с Фредди, и конечно, Кэт. Я правильно назвал всех детей? – Дэвид был на-стойчив, Скарлетт нравилась ему, и он очень хотел принять ее в своем доме. – Я пошлю за Вами машину в семь часов. Я знаю, что на моего партнера нельзя положиться в этом деле, он может прибежать прямо с репетиции. – Дэвид радостно заулыбался, когда Скарлетт, наконец, приняла приглашение.
– Спасибо. Мы приедем. – Скарлетт пошла проводить Дэвида до машины, Фредди тоже увя-зался за ними и бежал следом, как преданный ирландский сеттер.
– До вечера. – Похоже было, что Дэвида мучало что-то еще, во всяком случае, он долго не отпускал руку Скарлетт, но потом так ничего и не сказав, сел в свою шикарную машину. Через мгновение она тронулась с места, Дэвид помахал рукой и уехал, а Скарлетт долго смотрела ему вслед.

0

49

– Кто это был, – спросила только что подошедшая Салли но без особого интереса.
– Отец Джейн, – как бы между прочим ответила Скарлетт, а Фредди тем временем продол-жал распаляться в адрес лошадей, закончив свой монолог тем, что ему очень нравится Дэвид, и тут же перешел на арабского жеребца, которого ему все-таки хотелось опробовать.
– Так мы пойдем на обед, – поинтересовалась Салли, перебивая брата. Она не особенно лю-била выезжать, в отличие от Кэт, предпочитая оставаться дома.

У Бредбери был прекрасный дом, и даже Скарлетт он поверг в изумление. Дом Дизраэль ка-зался хижиной в сравнении с этими хоромами. В огромных и светлых комнатах с высокими по-толками удобно располагалась антикварная мебель, привезенная из Англии и Франции; уют соз-давали отделанные деревом стены с развешанными на них картинами импрессионистов, мраморные полы, покрытые роскошными абиссинскими коврами.
И среди всей этой роскоши стоял Дэвид Бредбери. Он вышел навстречу гостям и, приветст-вуя их, поцеловал Скарлетт в щеку так запросто, как будто они были знакомы всю жизнь. Дэвид устроил все так, что дети сразу почувствовали себя, как дома. И даже Джейн сегодня была веселой и оживленной, хотя обычно на людях она бывала сдержанной, если не сказать застенчивой. Она сразу же повела Салли показывать своих старых кукол, свою спальню. Кэт тоже пошла с ними и просто ахнула от восторга, когда увидела ее розовую мраморную ванную. А пока девушки осматривали девичью половину дома, Дэвид забрал Скарлетт и Фредди и повел их на конюшню посмотреть лошадей. Все лошади у Дэвида были как на подбор, знаменитых арабских кровей, с прекрасной родословной, победители бегов в Кентукки. И неожиданно Скарлетт поняла, почему Бо так боялся делать предложение Джейн. Уровень ее жизни оказался настолько выше их собственного, что это неизбежно вызывало у людей разные толки.
И все-таки, несмотря на всю эту роскошь и богатство, в котором она жила, Джейн была уди-вительно простой девушкой, а вместе с Бо они составляли очень гармоничную пару. Джейн напо-минала Скарлетт младшую дочку, у них было много общего. Джейн, как и Салли, была очень до-машним человеком и в замужестве хотела только одного: заниматься домом и растить детей. Слушая их разговоры о жизни, Кэт изумлялась и говорила, что они просто ненормальные.
– А чем бы хотели заняться Вы, юная леди? – спросил Дэвид, однажды, удивленно рассмат-ривая девушку.
Ни минуты не колеблясь, она ответила:
– Развлекаться… выходить в свет… танцевать каждый вечер… никогда не выходить замуж, играть в театре…
– Итак, часть Ваших желаний уже сбылась, – добродушно сказал Дэвид, – но боюсь, что всем остальным Вашим желаниям не суждено воплотиться в жизнь. Будет жаль, если Вы никогда не выйдете замуж и останетесь в одиночестве. – Неожиданно до него дошел смысл сказанных слов, и он виновато взглянул на Скарлетт, а она в ответ только рассмеялась.
– Не беспокойтесь обо мне. Мне нравится одиночество, тем более, что я его лишена. Да и потом мне сначала надо позаботиться о девочках, выдать замуж их, так что до себя дело не дойдет еще долго, а, может быть, и никогда.
Но Дэвид все еще чувствовал себя неловко.
– Это не только не смешно, – прорычал он, – но совершенно абсурдно даже думать о том, чтобы хоронить себя и обрекать на одиночество. Тем более, что дети, вырастая, уходят, а вы еще такая молодая.
– Я совершенно счастлива в одиночестве, – упорствовала Скарлетт, а Дэвид внимательно посмотрел на нее. Это была очень необычная женщина, и она ему нравилась.
– Я уверен, что Вы не остались бы в одиночестве, если бы захотели, – тихо сказал он, и Скарлетт кивнула: «Только в том случае, если бы Ретт остался жив, – подумала она, – а кроме него ей никто не нужен», – а вслух сказала: – Жизнь идет, как ей уготовано судьбой, – подошедшая Джейн поторопилась сменить тему, а потом уже, когда они с отцом остались одни, она упрекнула его в бестактности.
– Я виноват… я не думал…, – сокрушался Дэвид, когда дочь напомнила ему об утонувшем на «Гермесе» муже Скарлетт. Да, конечно, он знал об этом, но ведь прошло уже достаточно вре-мени, и Скарлетт сполна отдала погибшим дань памяти.
И на следующий день чтобы сгладить свою оплошность, Дэвид предложил взрослым поехать потанцевать.
Всем понравилась эта идея, только Кэт обиделась, что ее не отнесли к разряду взрослых и не пригласили с собой. Она надулась и молчала всю дорогу, пока Скарлетт везла детей домой, где и оставила их под надежным присмотром, наказав няне не спускать с дочери глаз. Л потом верну-лась к Дэвиду.
Она весь вечер пребывала в приподнятом настроении и сейчас чувствовала себя почти сча-стливой, когда вернулась к поджидавшей ее машине, возле которой Дэвид наливал в бокалы шам-панское.
– Это может стать опасной добавкой, – улыбнулась она Дэвиду в радостном возбуждении от его внимания и экстравагантности нью-йоркской жизни.
– Неужели? – Дэвид озорно подмигнул, взглянул ей прямо в глаза, и Скарлетт заметила, что глаза Дэвида сверкали от лунного света. – Я Вам не верю. Вы слишком благоразумны.
Она весело рассмеялась, вот бы услышали его ее старые знакомые из Атланты, Чарльстона, подумали бы еще, что он сошел с ума, упрекая в благоразумии, и кого… Скарлетт: «Может быть, и есть немного…»

0

50

– Я думаю, совсем немного. – Дэвид молча поднял бокал, Скарлетт подняла свой, и они сдвинули их, глядя в глаза друг другу. Вечер был и на самом деле очень приятным.
Еще более приятным он стал в «Коканат Гроув», куда они приехали потанцевать и провели здесь почти четыре часа. Они танцевали, обмениваясь партнерами, болтали, смеялись, рассказывая забавные истории. Скарлетт уже давно не чувствовала себя так легко и беззаботно с друзьями, да и всем было очень приятно друг с другом. Скарлетт и раньше знала, что Джейн очень привязана к отцу но сейчас она обратила внимание на то, что отца и дочь связывает очень теплая дружба. Она не раз замечала сегодня, как Джейн сжимала руку отца, а он смотрел на нее с обожанием.
А Скарлетт было хорошо рядом с Бо. Пожалуй, никогда раньше они так много и с удоволь-ствием не танцевали вдвоем.
– У вас с Бо прекрасно получается, – одобрительно проговорил Дэвид, наблюдая, как Бо, ос-тавив Скарлетт на его попечение, берет за руку Джейн, даже не переведя дыхание после очередного танца.
– Так же, как у нас с Джейн, – похвалила его Скарлетт, – я наблюдала за вами.
– В самом деле? А нам с Вами надо потренироваться, чтобы не наступать друг другу на ноги, танцуя на свадьбе.
Скарлетт казалось, что они танцевали всю ночь. Во всяком случае, у нее было достаточно времени, чтобы поближе узнать Дэвида. Она удивлялась, как легко чувствует себя в руках Дэвида, Он напоминал ей Ретта, и она ощущала себя рядом с ним совсем юной и поняла, что он нравится ей каким-то странным образом. Ее привлекала в Дэвиде постоянная задумчивость, у него были такие добрые глаза. Он внимательно всматривался в окружающее, как будто до сих пор что-то не понимал и стремился понять. Он тоже в одиночестве вырастил дочь после смерти жены, И это их еще больше сближало.
– Иногда это было очень непросто, Джейн всегда казалось, что я слишком строг. Но сейчас ситуация изменилась, Она больше так не думает и… – Дэвид помолчал, а Скарлетт закончила за него, –… и просто обожает отца.
Джейн замечательная девушка, для Бо это настоящий подарок судьбы. Скарлетт радовалась за них обоих, а саму ее раздирали противоречивые чувства: и печаль, и радость. Горечь и сладость перемешались в душе. Происходящее живо напоминало Скарлетт последние дни, проведенные с Реттом. Она так и не сняла свое обручальное кольцо и постоянно смотрела на него, когда ей было очень трудно и требовалась поддержка мужа. Дэвид пригласил ее на последний танец и, закру-жившись в его крепких руках, она на мгновение прикрыла глаза, отчаянно желая, чтобы он заключил ее в свои объятия.
После танцев Скарлетт, быстро попрощавшись с Дэвидом, заторопилась домой.
– Не надо провожать меня, я хочу побыть одна, – попросила она, заметив, что он собирается отвезти ее сам.
Она просто боялась, она безотчетно ждала, чтобы он заставил ее принять свою любовь. Ей надоело однообразное течение одиноких дней, вереница все одних и тех же дел, тоска по Ретту, по тем временам, которые уже никогда не вернутся. Она хотела, хотела любой ценой чтобы хоть что-нибудь произошло. Горькие слезы одиночества душили ее, пока она ехала домой.
Но у подъезда стояла машина Дэвида, а в машине сидел он сам. Он окликнул Скарлетт и она, не скрывая удивления, подошла к нему.
– Как вы сюда попали? Должно быть неслись, как безумный?
– Сядьте на минуту, – умоляюще проговорил Дэвид. – Вы не очень скучали сегодня?
– Да нет, я…
«Он совсем близко», – подумала она. «Сейчас не время разговаривать, да и вообще, зачем он увязался за ней. Она должна придти в себя…»
Дэвид склонился над ней. Легкий ветер пронесся над открытой машиной и отбросил им на лица спутавшиеся волосы. Дэвид покрывал ее лицо поцелуями, а она, оглушенная этими ласками, вдыхала аромат его духов, его обжигающее дыхание, ночную свежесть. Она вдруг вырвалась из его крепких объятий и убежала не сказав ни слова.
На заре она открыла глаза и как в полусне вновь увидела копну седых волос, смешавшихся с ее волосами под порывом ночного ветра и ощутила прикосновение горячих губ, пронизавшее ее всю. Она улыбнулась и заснула.

Кэт приступила к репетициям в театре. Неожиданно для нее работа оказалась намного труд-нее, чем она ожидала. В ней совсем не было блеска, а только черновой, кропотливый, до пота, до хрипоты, труд. В некоторые дни девушка возвращалась из театра совершенно разбитой. Но как бы тяжело не было, как бы ни был строг режиссер, ей все это безумно правилось. Первое время Скарлетт ходила с дочерью на все репетиции, но однажды почувствовала, что она больше там не нужна. Кэт занималась делом, чувствовала себя при этом легко и непринужденно, и было очевидно, что все в театре, начиная со звезд и кончая техническими служащими, любили девушку. Так же как Бо приехав в Нью-Йорк, понял, что нашел свое место, Кэт тоже теперь чувствовала себя здесь, как дома. Это была сказочная страна, где Кэт могла навсегда остаться ребенком, о котором все заботились. Это было как раз то, что она искала в жизни. Сердце Скарлетт радовалось, когда она видела дочь счастливой и так увлеченной делом.
– Кэт стала совсем другим человеком, – сказала она однажды Бо, когда она с ним и Джейн ужинала в «Коканат Гроув», единственном месте, где она любила бывать. Скарлетт с восторгом наблюдала за танцующими и неожиданно почувствовала, что соскучилась по Дэвиду, который уехал в Кентукки, покупать новых лошадей.
– Должен признаться, что у Кэт есть талант, – сказал Бо, наливая шампанское, – может, даже больший, чем я ожидал. В самом же деле, – Бо многозначительно глянул на Скарлетт, – это грозит проблемой.
– Какой проблемой? – насторожилась Скарлетт, ведь все шло так хорошо.
– Если дела пойдут так же и дальше, Кэт может выйти из-под моего контроля. Она получит предложения из других театров, и, конечно, попытается улизнуть от меня. Что мы тогда будем делать?

0

51

Скарлетт уже всю прошедшую неделю думала над этим вопросом, но так ни к чему и не пришла.
– Я еще подумаю над этим. Но не могу же я оставаться здесь с ней постоянно, у меня еще Салли и Фредди.
Положение, действительно, было безвыходное. У Бо была своя собственная жизнь, и он не мог гоняться за Кэт по всему городу, а она ускользнет из-под его опеки при первой же возможно-сти. Но что бы девушка ни воображала, она все-таки была еще слишком молода чтобы жить в Нью-Йорке одной.
– Не волнуйся, я что-нибудь придумаю.
Но, к счастью, скоро работа над спектаклем на время прервалась, и, воспользовавшись пере-дышкой, Батлер поехали в Сан-Франциско. Скарлетт вдруг поняла, что ей тоже очень не хочется уезжать из Нью-Йорка от Дэвида но и домой надо было возвращаться, детям пора в школу Она с грустью покидала город и друзей.
В конце сентября им предстояло вновь поехать в Нью-Йорк на свадьбу Бо и Джейн. К этому времени, как поговаривали, Луис Купер собирался предложить Кэт контракт в своем театре. Это было как раз то, о чем говорил Бо. Кэт мечтала постоянно жить в Нью-Йорке, уговаривала мать снять ей здесь квартиру, и Скарлетт, понимая, что у нее нет никакой возможности удержать Кэт при себе, скрепя сердцем, согласилась, хотя и поставила условие, что дочь будет жить с какой-нибудь порядочной компаньонкой, которую ей надо было срочно искать.
Бо встретил Скарлетт с детьми сам, и Скарлетт засмеялась, заметив как Бо нервничает, про-вожая их в отель. Скарлетт решила не мешать Бо в его доме, и он забронировал им и Эшли, кото-рый должен был вот-вот подъехать номера в отеле «Нью-Йорк».
У Бо была расписана буквально каждая минута. На сегодня был запланирован вечер холо-стяков, на следующий день намечался ужин в отеле «Констанция», а еще через день предстоял большой прием.
– Я не переживу эту неделю, – жаловался Бо, падая на тахту в гостиной и жалобно глядя на Скарлетт. – Никогда не думал, что жениться – это так изнурительно.
– Прекрати, – посмеивалась над ним Скарлетт, – на самом деле ты наслаждаешься каждой минутой этой суеты, поэтому прекрасно переживешь. Как Джейн?
– Держится, молодчина. Если бы она не хотела всего этого, я бы обошелся без этой суеты. Но Джейн помнит буквально все, что намечено, кто какой подарок подарил, кто пришел на прием, кто нет, и куда нам предстоит еще пойти. Мне остается только одеваться, не забывая при этом кольцо, и оплачивать наш медовый месяц.
Такая дотошность невестки произвела на Скарлетт приятное впечатление. Джейн просила ее стать свидетельницей невесты на свадьбе. В церемонии должны были участвовать огромное количество людей: шаферы, церемониймейстеры, цветочницы, специальный человек, держащий кольца и прочие.
Свадьбу планировали провести в саду дома Бредбери, полном роз и гардений, специально выращенных для этого события. Прием быт намечен в доме, а в саду раскинули два тента, играли два орхестра.
Когда Скарлетт приезжала в Нью-Йорк в июне, то она тоже привезла для Джейн дорогой для своей памяти подарок.
– Желаю хорошо провести время, – Скарлетт поцеловала Бо, когда он отправлялся на вечер холостяков. Пока она принимала ванну, Кэт вместе с Салли и Фредди пошли в вестибюль, по-смотреть нет ли там кого из знакомых.
– Ведите себя прилично, – предупредила их Скарлетт, не особенно, впрочем, волнуясь: пока дети все вместе, с ними ничего не случится. Правда, именно здесь Кэт когда-то встретила Криса Боксли, но это было так давно, и Кэт с тех пор стала совсем другим человеком.

ГЛАВА 32

Машины, присланные Дэвидом, подошли к отелю ровно в 11.3 °Cкарлетт с тремя детьми се-ли в одну, а приехавший накануне Эшли Уилкс занял другую, и они отправились в имение Бред-бери, где все уже было готово, и ждали гостей.
Тенты были установлены, оба оркестра заняли свои места. Они должны были играть всю ночь напролет. Туда-сюда сновали официанты. Прислуга Бредбери все держала под контролем. Столы были роскошно накрыты, невеста должна была выйти ровно в 17 часов.
Когда Дэвид Бредбери в строгом темно-сером костюме появился, чтобы поприветствовать собравшихся, он выглядел спокойным и собранным. Дэвид осмотрелся в поисках Скарлетт и тут же встретился с ней глазами. Она была прелестна в светло-зеленом шелковом платье с длинной нитью жемчуга.
Это был знаменательный день, и все были взволнованы, в глазах Эшли стояли слезы.
– Милый Эшли, – прошептала растроганная Скарлетт, – сколько у нас всего было в жизни, но это самое прекрасное событие, которое я когда-либо переживала.
– Да, – согласился Эшли, – спасибо тебе, Скарлетт, за сына, – глаза Эшли влажно блеснули.
– Ты подумал о Мелани? Эшли только молча кивнул.
Бо включил Фредди в свиту жениха, чем очень растрогал Скарлетт. Сама она была свиде-тельницей Джейн, у Кэт и Салли тоже были свои обязанности в свадебной церемонии.
В 2 часа женщины вошли в комнату невесты, где ее причесывали, одевали, наносили маки-яж.
– Увидимся позже, – тихо сказал Дэвид, касаясь руки Скарлетт, прежде чем она ушла. – Это большой день для нас обоих, не так ли? – Скарлетт кивнула, соглашаясь. Дэвид не знал, что она только что говорила об этом с Эшли. Несмотря на то, что на свадьбе присутствовал отец Бо, Эшли Уилкс, Скарлетт была сегодня, впрочем, как и всегда за эти долгие годы, главным человеком для жениха, она представляла здесь его мать. Она, как и Дэвид, знали об этом прекрасно. И сам Дэвид был не только отцом невесты, он тоже всю жизнь заменял ей мать и был хорошим другом.
– Джейн, должно быть, прекрасна. – Скарлетт улыбнулась Дэвиду, зная, как щемит его серд-це. То же самое она испытывала и сама. Хотя у Бо уже давно была своя жизнь, и все-таки…
Когда Скарлетт вошла в комнату Джейн, она, к своему удивлению нашла девушку уже пол-ностью готовой: волосы причесаны, маникюр сделан, свадебное платье ждало своего часа. Невеста была очаровательна и совершенно спокойна. Все уже давно было готово, и ей теперь ничего не оставалось делать, только отдыхать и ждать пяти часов, когда она может спуститься вниз под руку с отцом, чтобы стать Миссис Бо Уилкс.

0

52

Скарлетт никогда прежде не обращала особого внимания на то, как организована была Джейн, сильно похожая в этом на своего отца. Девушка делала все дела спокойно и тихо со своей обычной приветливой улыбкой: милая и нежная она заботилась о каждом, беспокоилась о том, чтобы всем было удобно. Скарлетт с радостью наблюдала за Джейн и ни минуты не сомневалась, что Бо будет с ней счастлив. Она с чувством щемящей нежности и жалости смотрела на девушку, как бы замечательно было, если бы в этот день ее окружали не только друзья, но была бы и мать, которая бы разделила с девушкой все волнения и переживания. Но в комнате сидели лишь две одиноких женщины, одна из которых не знала матери совсем, а вторая давно уже ее потеряла, как потеряла и другого, самого близкого человека.
Скарлетт оглянулась и увидела море тончайшей парчи, сотни крошечных пуговиц, россыпи жемчуга. Это было свадебное платье Джейн, а в соседней комнате Скарлетт увидела фату. Она уже была поглажена, воздушным облаком заполнила комнату, призрачностью и нежностью напо-миная сказку, ждала своего часа, чтобы украсить голову невесты. Увидев фату, Скарлетт прикры-ла глаза, как будто в глаза ей ударил яркий луч света. Наконец, она была готова тонкой вуалью закрыть невинное лицо невесты и длинным шлейфом сопроводить ее в будущее. Фата имела такой же вид, как и несколько лет назад. Скарлетт показалось, что время повернулось вспять и совершается то, что тогда должно было произойти: Элла Лорина выходит замуж за Ричарда, Скарлетт подарила ее фату, которую она хранила все эти годы, и сейчас была глубоко тронута, что Джейн решила надеть именно ее.
Она повернулась на звук шагов. Вошла Джейн, нежно обняла Скарлетт за плечи. Сейчас они становились родными.
– Спасибо, что надела ее, – прошептала Скарлетт прильнувшей к ней девушке.
– Спасибо за этот подарок. Я хочу, чтобы у нас с Бо все было так же, как у вас с мужем. Бо рассказывал мне о нем.
– Да, мой муж был удивительным человеком, – улыбнулась Скарлетт. – Я очень любила его. Бо тоже замечательный, я надеюсь, что вы будете счастливы. – Скарлетт снова поцеловала девуш-ку, помогла ей одеться. У нее даже перехватило дыхание, когда она увидела Джейн в наряде не-весты: белые волосы, красиво уложенные венком на голове обрамляли прекрасное лицо, нежные завитки шелковистых волос изящно выглядывали из-под свадебной фаты, украшенной лилиями и жемчугом. Шлейф тончайшей ткани несли шесть девочек, помогавших Джейн спуститься по лест-нице.
Платье самой Скарлетт, которое она приготовила для выхода с невестой было из светло-зеленой парчи, с нарядно украшенной накидкой. Этот наряд дополняла великолепная шляпа из Парижа, кокетливо сдвинутая на один бок, делающая ее еще более привлекательной и необыкно-венно загадочной. Глубокое декольте открывало упругую прекрасную грудь, закрытую для офи-циальной церемонии накидкой. Нежная зелень платья подчеркивала черноту блестящих волос и изумрудную зелень глаз.
Глаза Дэвида не отрывались от прекрасной женщины, но тут появилась Джейн и началась невообразимая суматоха.
Удивительный наряд и сказочная фата превратили невесту в волшебное видение, от которого было невозможно отвести взгляд. И это чудесное видение напомнило Дэвиду, что Джейн уже совсем взрослая, и пришел момент, когда он теряет ее. Глаза отца наполнились слезами. Отец и дочь обнялись. Их друзья с умилением смотрели на прекрасную невесту и ее отца, сильного и мужественного человека.
Скарлетт понимала, что значила Джейн для Дэвида, и что сейчас она значит для Бо. Девушке повезло, Скарлетт знала, как сильно эти двое мужчин любят Джейн.
Заиграла музыка, и свадебная процессия двинулась в храм. Скарлетт с букетом белых орхи-дей шла рядом с Джейн и Дэвидом. В свите невесты было много девочек, среди которых Скарлетт заметила взволнованных и возбужденных Кэт и Салли.
А впереди стоял Бо с отцом, который был счастлив находиться в этот день рядом со своим взрослым сыном.
По толпе пробежал вздох восхищения, собравшиеся не могли отвести взгляда от прекрасной невесты. Дэвид Бредбери стоял одиноко немного в стороне, глядя с мягкой, чуть печальной улыб-кой на своего единственного ребенка, подающего мужу нежную ручку в белой перчатке.
Скарлетт ощущала волнение среди присутствующих, а когда Джейн и Бо встали перед алта-рем, она молча заплакала. Это были слезы радости за молодых, а воспоминания о своей любви, потерянной несколько лет назад, добавили в эти слезы еще больше печали и горечи.
Церемония заняла несколько часов. Скарлетт стояла позади Дэвида, немного взволнованная и утомленная переполнявшими ее чувствами. Но потом она постепенно пришла в себя от шуток Дэвида, которые он шептал ей на ухо, от его спокойной уверенности, когда он знакомил ее с друзьями. Дэвид был источником необыкновенной силы и теплоты, и Скарлетт опять почувство-вала его притягивающее обаяние и вспомнила чарующую прелесть той летней ночи. Она познако-мила отца Джейн с приехавшими из Сан-Франциско друзьями. Это были, главным образом, их с Реттом друзья и среди них, конечно, Рон с женой.
А потом Скарлетт танцевала с Дэвидом, Эшли, Бо, Фредди, с артистами, с друзьями и просто незнакомыми людьми. Она чувствовала себя необыкновенно молодой и счастливой.
Время шло весело и незаметно. Около полуночи молодожены оставили торжество и уехали на машине, которую Эшли подарил сыну в качестве свадебного подарка. Утром Бо и Джейн должны были отправиться в Канаду. Поговаривали об их поездке в Европу, но Бо отказался ступить на палубу парохода, и Джейн не настаивала, зная о случившемся много лет назад и не желая напоминать о трагедии. Молодая жена была рада поехать с мужем, куда угодно. Джейн выглядела необыкновенно счастливой, когда они поехали домой.
Скарлетт со вздохом обернулась к Дэвиду, разыскивая глазами Кэт, остальных детей, кото-рых она не видела уже давно.
– Все замечательно, – сказала она, улыбаясь Дэвиду.
– Да, Бо – прекрасный парень, – ответил он.
– Спасибо, сэр, а Ваша дочь изумительная девушка. Скарлетт танцевала с Дэвидом послед-ний танец и, оглядывая зал, неожиданно заметила Криса Боксли. Она удивилась, что Боксли по-смел придти сюда, ведь его, конечно же, не приглашали. Но она тут же и забыла о нем. И только ночью, когда они, уставшие, вернулись со свадебного вечера она, болтая с Кэт, неожиданно вспомнила Боксли и решила спросить дочь, видела ли она его. Кэт ответила не сразу, а потом не-охотно кивнула головой. Да, они виделись. Кэт даже танцевала с Крисом, но не хотела призна-ваться в этом матери в надежде, что она их не заметила. Вообще-то Кэт тоже удивилась, увидев его здесь, а он смеялся, шутил и, казалось, забыл об их предыдущей встрече.
– Да, я видела его, – не желая обсуждать эту тему, сказала Кэт, снимая нитку жемчуга, одол-женную у матери.
– Он разговаривал с тобой, – нахмурилась Скарлетт, чувствуя внезапно нахлынувшее раз-дражение против этого навязчивого красавчика.

0

53

– Почти нет, – односложно ответила Кэт, боясь выдать себя.
– Я удивлена тем, что он набрался смелости еще раз подойти к тебе, – на что Кэт ничего не ответила, как не сказала и того, что они с Боксли договорились о встрече на завтра. Крис хотел сделать Кэт предложение относительно нового спектакля, где она могла стать его партнершей. Это удивило девушку, ведь она еще не имела официально подписанного контракта с новым театром.
– Прекрасная свадьба, не правда ли? – решила сменить тему Скарлетт, так как говорить о Боксли больше не имело смысла, все это, как она надеялась, было уже в прошлом.
Дочь согласилась с ней, что Джейн была просто потрясающей, и отправилась спать.
В эту ночь Скарлетт чувствовала себя уставшей, счастливой, печальной и радовалась, что фата ее дочери наконец-то украсила голову невесты.
А Кэт совсем не думала о только что закончившейся свадьбе. Ее мысли волновал Крис и зав-трашняя встреча с ним.

ГЛАВА 33

Кэт встретилась с Крисом Боксли на следующий день в «Амбассадор», чтобы вместе позав-тракать. Девушка уехала тайком от матери, улучив момент, когда Скарлетт ушла проводить Фред-ди в бассейн, а обмануть Салли ей не составило труда, она просто сказала ей, что хочет навестить подругу. Так что никто и не заметил, как она вызывала машину и куда на ней отправилась.
– Моя мама рассердится, если узнает о нашей встрече, – призналась Кэт Крису. Девушка се-годня казалась еще красивее, чем когда-либо в кремового цвета костюме, дополненном элегантной шляпкой с вуалью, прикрывающей глаза. В ней она напоминала ему доверчивого ребенка.
– Ну так давай не будем говорить твоей маме об этом, – сегодня Боксли тоже был удиви-тельно хорош и казался немного смущенным, когда встретился с девушкой. И в самом деле, он даже испугался, дотронувшись до руки Кэт. Сексуальность была главной чертой Криса Боксли, что, однако, не мешало ему обращаться с Кэт, как с маленькой девочкой, заботиться о ней, как о ребенке. Эта его манера и привлекала к нему девушку.
– К счастью, твоего милого кузена нет в городе. – Боксли засмеялся, довольный собой. – Где он проводит свой медовый месяц?
– В Канаде.
– Разве не в Европе? – удивился Боксли. – Странно. – Кэт не стала объяснять своему собе-седнику, в чем тут дело. – И как долго они проездят?
– Шесть недель, – доверчиво сообщила Кэт, и Боксли усмехнулся, целуя ладошку девушки.
– Бедная девочка, что же ты будешь делать без него? Бо так увлечен своей женушкой, что оставил тебя совсем без внимания, такой одинокой в этом жестоком мире. Не так ли? – Хотя это было совершенной глупостью, и Кэт, как и раньше, оставалась со своей матерью, но Боксли сумел представить дело так, что девочка и впрямь почувствовала себя очень одинокой.
– Бедолажка, Крис позаботиться о тебе. Ты не возражаешь, моя милая? – спросил Боксли, и Кэт только согласно кивнула. Память о «Глории Бич» развеялась от мурлыканья Боксли.
Он поинтересовался, чем сейчас занята Кэт, и девушка призналась, что ее мать и Бо догово-рились, что Кэт не будет подписывать никаких контрактов до возвращения кузена.
– Значит, ты свободна все следующие два месяца? – Боксли казался очень заинтересован-ным.
– Вобщем, да… но я должна вернуться в Сан-Франциско, потому что сестра и брат все еще учатся. – Неожиданно взгляд Кэт стал совсем детским, это было заметно даже через вуаль. Она была похожа на ангела, и Боксли находил ее очень и очень соблазнительной. Невинность, нетро-нутая юность девушки делали ее еще более очаровательной. И все это еще больше привлекало к ней Боксли.
Кэт неожиданно забеспокоилась, что ей нужно возвращаться в гостиницу.
– Мне в самом деле нужно идти, – уверяла девушка, а Боксли сидел, склонившись к ней, снова и снова целуя ее руки, играл ее волосами. Он слишком много выпил за завтраком и, похоже, не торопился уходить, тем более, отпускать Кэт. Он уговаривал Кэт еще немного выпить с ним и в конце концов убедил ее, что ничего особенного не произойдет, если она задержится еще немного, надеясь, что через некоторое время ему удастся уговорить ее подняться с ним наверх в номер.
Кэт пила вино, которое наливал ей Боксли, его вкус нравился девушке больше, чем шампан-ское, которое она пила прошлым вечером. Так глоток за глотком проходило время. Они весело болтали, смеялись, страстно целовались, Крис ласкал руки Кэт, нежно гладил ее по волосам, и де-вушка забыла, что ей вообще нужно куда-то идти. Смеясь, Кэт поднялась с Крисом к нему в но-мер. Все казалось ей удивительным и романтичным и неважно, что где-то ее ждала мать, все это уже казалось ей чем-то далеким и потусторонним.
В номере Боксли налил Кэт еще вина, которое она пила маленькими глотками, в то время, как мужчина целовал ей руки и шею. У девушки перехватило дыхание от его ласк и нежности, и она неожиданно ощутила, что страстное, непреодолимое желание переполняет ее, хотя не могла осознать, какое именно. Кэт плохо сознавала свои поступки, ее затуманенное шампанским созна-ние отказывалось ей подчиняться. Они пошли куда-то вдвоем с Крисом, на мгновение она поду-мала, что он хочет немедленно жениться на ней, но потом поняла, что это не так. Как в тумане девушка села на заднее сиденье машины.
Боксли трезво и расчетливо осуществлял свой план, продуманный накануне. Он считал свою идею просто великолепной, она разрешала разом все его проблемы. Боксли оставил на столе деньги за номер, а машину, тоже заимствованную у приятеля, собирался оставить на вокзале с запиской.
Поезд уже стоял, когда Крис и Кэт приехали на станцию. Девушка все еще не пришла в себя. Она села в вагон, огляделась.
– Куда мы едем? – спросила она Криса. Все расплывалось у нее перед глазами, голова кру-жилась с необыкновенной легкостью. Реальность уплывала в беззаботность, она не волновалась о том, где находится и куда ее везут.
– Мы едем к Бо в Канаду, – ответил Боксли, и в том легковесном состоянии, в каком находи-лась Кэт, это показалось ей удивительным и прекрасным.
– В Канаду? Зачем?
– Не волнуйся, милая, – снова сказал Крис и поцеловал ее. От его прикосновения все опять поплыло, она хотела новых и новых ощущений.
А у Боксли был великолепный в своей мерзости план. Кэт становилась его билетом к славе. Если он скомпрометирует девушку, у Бо не останется выбора. Особенно сейчас, когда Уилкс же-нился на дочери Дэвида Бредбери, ему вряд ли захочется, чтобы на его кузину навесили ярлык шлюхи.
Поезд тронулся, и Кэт тут же уснула на противоположном от Боксли сиденье. Он смотрел на девушку, и не мог не признаться себе, что совершил гнуснейший в жизни поступок. Кэт была не только милой и прелестной девушкой, она была еще и очень чистой. Доверчивой.

0

54

ГЛАВА 34

– Что значит, что ты не знаешь, куда она пошла? – допытывалась Скарлетт у Салли, которая была готова расплакаться от того, что не уследила за Кэт. А в это время поезд уносил девушку да-леко от родных.
– Не знаю… она сказала, что пошла к подруге… или к кому-то знакомому по театру… не помню. – Салли была близка к истерике.
– Ты видела с ней кого-нибудь. – Девочка отрицательно покачала головой, ругая себя за то, что она как следует не выспросила у сестры, куда та уходит и, ужасаясь, что с ней могло случиться что-то страшное.
– Она была хорошо одета и выглядела очень нарядной, – добавила девочка. И как только она произнесла эти слова, догадка пронзила Скарлетт, тут же связавшую исчезновение Кэт с Крисом Боксли. У Скарлетт возникло ощущение, что накануне вечером дочь лгала ей. Это ощущение поя-вилось у нее еще вчера, но она не хотела обижать Кэт своими подозрениями, тем более, что, как ей казалось, ничего в поведении дочери не предвещало такого исхода.
Швейцар сказал, что девушка уехала куда-то на машине. А когда Кэт не вернулась и в 9 ча-сов вечера. Скарлетт решила сообщить обо всем Дэвиду. Она извинилась за беспокойство и рас-сказала ему о том, что произошло. Скарлетт хотела узнать, что делал сегодня весь день Боксли, чтобы установить, виделась ли с ним Кэт.
Прошло еще два часа, прежде чем Дэвид опять приехал к Скарлетт. Остальные дети уже спа-ли. Все, что ему удалось узнать, был адрес Боксли, который дал ему один из актеров, но это было далеко, почти на окраине города.
– Я не хочу, чтобы Вы поехали туда одна. Не возражаете, если я провожу Вас сейчас или ут-ром? – Дэвид очень хотел помочь ей в поисках, но Скарлетт настаивала, что все сделает сама. Они еще поспорили некоторое время, но в конце концов Скарлетт согласилась, что Дэвид проводит ее туда. Только в полночь добрались они до указанного места, но и там никого не оказалось.
Теперь уже ничего не оставалось делать, как сообщить в полицию, каким бы скандалом это не грозило. Скарлетт отправила Дэвида домой в час ночи, а сама осталась беседовать с полицией, при нем она не хотела этого делать.
Она рассказала полицейским все, что знала. А знала она только то, что сообщила ей Салли: девушка пошла встретиться с подругой и не вернулась.
На следующее утро, когда от Кэт так и не поступило никаких известий, Скарлетт была уже в настоящей панике. Полиция тоже не могла сообщить ей ничего обнадеживающего. Впрочем, она и не вела никакого расследования. Тела обнаружено не было, никто не сообщал ни о каких происшествиях. Никто, по описанию похожий на Кэт, не попадал в больницы. По всей видимости, девушка была жива и где-то находилась, но Скарлетт не знала, где, с кем и почему. Она связывала исчезновение дочери только с Боксли, но ведь она могла и ошибаться. Последнее их свидание было при таких обстоятельствах, что дочь должна была получить урок на всю жизнь.
В полдень приехал Дэвид, и к этому времени Скарлетт уже не находила себе места от отчая-ния. То, что очень осторожно сообщил Дэвид, убедило ее, что она была права в своих подозрени-ях.
Мистер Бредбери выяснил, что Крис Боксли заплатил за номер и уехал. Через знакомых ак-теров Дэвид узнал также, что Боксли оставил на вокзале машину с запиской, из чего следовало, что его нет в городе. Вопрос состоял в том, взял он с собой Кэт или нет. Это-то и хотела узнать Скарлетт, но не знала, как это сделать.
– Вы можете заявить в полицию, что он выкрал Кэт, – предложил Дэвид, но она категориче-ски отказалась это делать. А что, если Кэт по своей воле поехала с ним? А в том, что это так и могло произойти, Скарлетт почти уже не сомневалась. Ну а в таком случае эта пикантная новость тут же облетит все газеты, и репутация ее дочери будет разрушена навечно.
– Чем я могу помочь? – снова спросил Дэвид, готовый разделить со Скарлетт все ее заботы, но она ответила, что постарается найти решение сама и даст ему знать, что случилось, как только что-то прояснится. Скарлетт не хотела, чтобы Дэвид знал о Кэт больше, чем он уже знает. Только недавно он говорил ей, как бывал строг даже со своей послушной Джейн, и вот теперь он может убедиться, что сама Скарлетт не способна справиться со своей дочерью. Он и без того стал свиде-телем растерянности Скарлетт. Нет, больше этого нельзя допускать. Она всем займется сама.
Время шло, а от Кэт с Боксли пока не было никаких вестей. Они уехали из города и пропали. И теперь единственное, что оставалось Скарлетт, так это ехать в Сан-Франциско и ждать, что Кэт как-то даст о себе знать. Вечером Скарлетт сообщила Дэвиду о своих планах, а на следующее утро он проводил ее с детьми домой в Сан-Франциско.
Всю обратную дорогу домой в их купе висело тягостное молчание. Голова Скарлетт была забита мыслями о дочери, душу раздирали дурные предчувствия. Дети тоже находились в подав-ленном состоянии. Салли проплакала почти всю дорогу, она чувствовала себя виноватой, что не остановила Кэт.
– Это глупо, – Скарлетт старалась успокоить девочку. – Это не твоя вина, малышка. – То, что сделала Кэт, остается на ее совести, и она сама за все ответит.
– А что если Кэт никогда больше не вернется? – Салли расплакалась еще горше, а Скарлетт усмехнулась: Кэт придет… но только Богу известно, когда, как и в каком состоянии. Откровенно говоря, Скарлетт уже спокойнее было думать о Кэт в связи с Крисом Боксли, чем с кем-то другим, неизвестным ей. Хотя о каком спокойствии можно говорить, когда дочери нет и никто не может сказать, появится ли она.
Прошло три дня, за которые Скарлетт почти сошла с ума, пока от Кэт пришло письмо. Под-твердились все худшие опасения Скарлетт.
Кэт сообщала, что она уехала с Крисом Боксли и находится сейчас в Чикаго в отеле «Кро-никл». Крис собирается подписать контракт с одним из чикагских театров и, очевидно, она тоже. В заключение Кэт сообщила матери, что вышла за Криса замуж.
– О Боже, – разозлилась Скарлетт, – только этого мне и не хватало.
Но это уже было кое-что, хоть какая-то весточка от дочери. А уж вырвать ее из рук этого мерзавца она сумеет. Она необходима дочери, Кэт нужна ее помощь. В этом Скарлетт перестала сомневаться, как только прочитала неровные строчки письма, заляпанные пятнами слез. И она никому не должна говорить о том, что случилось с Кэт. Ни Дэвиду, ни Джейн, ни даже Бо. Чем меньше людей будет знать об этом несчастье, тем лучше. А уж с этим Боксли она сама сумеет ра-зобраться. Немедленно аннулирует этот нелепый брак, заберет Кэт домой и тогда наступит конец этому абсурду. Скарлетт оставалось только молиться, чтобы Кэт не забеременела от этого мерзав-ца, чтобы они, как и предсказывал Бо, не получили от него подарка через 9 месяцев.
А Кэт и в самом деле плакала, когда писала письмо. Ей было стыдно, и она боялась сообщать о себе матери, но даже Крис сказал, что это нужно сделать. Это была самая страшная неделя ее жизни. Сначала ей стало плохо в поезде, и она подумала, что умирает. Потом Крис сказал ей, что она проспала всю их первую супружескую ночь, так как они поженились прямо перед тем, как сесть в поезд, и как бы в доказательство этому Боксли занимался супружеской любовью всю вторую ночь. Это было так ужасно и совсем не походило на то, как она себе это представляла раньше. И Кэт не могла понять, почему она вышла замуж за Боксли. Крис очень переменился по сравнению с тем, каким он был в Нью-Йорке. Он не мог говорить ни о чем другом, кроме как о спектаклях, в которых они будут блистать вместе.
Девушка не могла не признавать, что Боксли красивый мужчина, на него многие обращают внимание, и все равно он казался ей древним, а его ласки пугали ее и были ей неприятны.
Но как только Кэт отправила письмо, она тут же пожалела об этом. Крис стал неожиданно по-прежнему добрым и ласковым с ней. И теперь она не так уж и хотела возвращаться в Нью-Йорк, а тем более в Сан-Франциско. По правде говоря, Кэт настолько растерялась от того, что с ней произошло, что и не знала, как ей поступать дальше.

0

55

Отель, в котором они остановились, был темный и мрачный, она не привыкла жить в таких, да и поведение Криса не совсем ее устраивало, особенно то, как он обманным путем увез ее из Нью-Йорка. Но иногда ей казалось, что она любит его. Крис был все-таки хорош собой, хотя не-пристойно много пил, а когда напивался, то руки его становились грубыми. Но чаше он обращался с ней, как с ребенком, и это ей нравилось. А когда Боксли представлял ее как свою жену, она чувствовала себя абсолютно взрослой и ужасно гордилась этим.
На следующий день Кэт была уже абсолютно уверена, что не хочет никуда уезжать и даже пожалела о том, что написала матери в письме свой адрес. Она хотела послать ей телеграмму с просьбой не приезжать, но поняла, что это бесполезно и что мать уже наверняка выехала сюда.
Кэт сказала Крису, что сожалеет о том, что сообщила матери, где она находится. Она гово-рила об этом, когда он валялся по своему обыкновению в постели и затрепетала, ощущая, как его рука скользнула по ее бедру. Боксли был не в лучшем настроении, потому что не мог найти работу ни в одном из чикагских театров: то что-то его не устраивало, то чем-то не устраивал он.
– У меня идея, – объявил он, бросая Кэт на кровать рядом с собой и стаскивая с нее блузку. Боксли купил для нее несколько дешевых вещей на вокзале, но и такие пустяки доставляли ей удовольствие. Все было как в романах.
После того, как Боксли коротко и как-то вяло взял ее, он надолго ушел и вернулся поздно ночью сильно пьяный и с двумя билетами. Девушка переволновалась, ожидая его, ей было страш-но одной, но он пообещал, что с завтрашнего дня все будет в порядке. Они уедут в Лондон, где он собирается играть в театре, а потом уже, если им захочется, вернутся в Нью-Йорк.
Теперь он был спокоен. Скарлетт уже ничего не в силах изменить. Поздно. А к тому време-ни, когда она найдет их, Крис надеялся, Кэт уже забеременеет. Но даже если этого не случится, разразится такой скандал, что ее родственники будут только рады все уладить, и остаток жизни Боксли сможет безбедно и со вкусом прожить за счет Бо Уилкса.

ГЛАВА 35

Скарлетт послала Дэвиду телеграмму и успокоила его, что у нее все хорошо, а с Кэт просто произошла большая неразбериха, девочка расстроилась по поводу сделанного матерью замечания, обиделась и уехала домой, в Сан-Франциско, одна. По словам Скарлетт получалось, что Кэт на-шли дома, целую и невредимую. Она, конечно, причинила им всем много волнений, но сама абсолютно здорова. Так что просто возникло много шума из ничего. Крис Боксли тут абсолютно ни при чем. Кэт его в последнее время даже и не видела. В заключение Скарлетт поблагодарила Дэвида за доброту и заботу.
Дома она оставила детей на попечение миссис Барнис и на следующее утро отправилась в Чикаго. Происшествие с дочерью она от всех держала в строгом секрете, никто из ее друзей, и да-же Рон, не знали, куда и зачем она уехала.
Скарлетт прямо с вокзала поехала в отель, предвкушая свою встречу с непослушной доче-рью. Она все заранее продумала, что скажет ей и как будет разговаривать с Боксли. Вместо этого она нашла письмо от них, написанное неровным детским почерком Кэт, в котором дочь сообщала, что Крису захотелось поработать на лондонской сцене, и она поехала с ним, как верная жена. Скарлетт пыталась прочитать между строк, что же так вскружило голову ее дочери, что она пожелала отправиться с Боксли на корабле, которого боялась до потери сознания. И в то же время пыталась понять Боксли: что им движет и какая злая идея его одолевает.
Она вышла из отеля в растерянности, не зная как поступить: или броситься вслед за бегле-цами в Лондон или пустить все на самотек. Может быть, Кэт в самом деле хочет быть женой Боксли? И, может быть, уже и поздно что-либо менять? Что если они в самом деле поженились, как написала об этом дочь? Или вдруг она уже беременна? Что может сделать в таком случае мать? Если дочь ждет ребенка, аннулировать брак ей уже не удастся.
И все-таки Скарлетт поехала на вокзал и взяла билет до Нью-Йорка.
В Нью-Йорке она попросила возницу отвезти себя в отель «Риц-Карлтон» и там взяла комнату, которая так много напомнила ей о том времени, когда она была здесь, в этом отеле, после трагедии с «Гермесом». Ей страстно захотелось найти здесь кого-нибудь, кто бы мог помочь ей. Но никого не было… Ретт погиб… Бо женился… Не хотелось ей расписываться в своей неудаче и перед Дэвидом… обратиться больше было не к кому. И лежа в эту ночь в кровати, Скарлетт поняла, что, как и всегда случалось с ней в жизни, она сама должна принять решение и действовать самостоятельно.
Но… тут возникала новая проблема. Ведь после того, что случилось с «Гермесом» много лет назад, она не сможет ступить на палубу парохода, как же в таком случае она вернет дочь. Но если Кэт прислала телеграмму и сообщила, где находится, значит она хотела, чтобы мать приехала за ней.
Скарлетт думала над своей, казалось, неразрешимой проблемой всю ночь. Она знала, на ка-ком пароходе Кэт и Крис уплыли в Англию и могла послать телеграмму на борт парохода, но если Кэт так ослеплена, телеграмма не вернет ее. Скарлетт понимала, что ей надо что-то предпринять и как можно скорее, если вообще что-то можно было сделать. В поисках ответа она представила себе образ Ретта и попыталась предположить, как бы он поступил на ее месте. Ретт поехал бы за дочерью.
Утром Скарлетт взяла билет на пароход «Марсель», а Кэт тремя днями раньше покинула Нью-Йорк на «Мюнхене».

0

56

ГЛАВА 36

Кэт ступила на палубу второго класса «Мюнхена» в подавленном состоянии, тихая и блед-ная. Боксли пытался поднять ее дух, обещал что во время путешествия у них будет много развле-чений, наливал шампанское, постоянно целовал и, не переставая, говорил о том, какая замечательная жизнь у них будет когда-нибудь, и они смогут позволить себе путешествовать на первоклассных роскошных кораблях. – Ты только представь все это, – подбадривал ее Крис. Но она даже не улыбалась.
Девушка мало разговаривала с Боксли, а когда он приблизился к ней в каюте, Кэт почувствовала, как ее трясет.
– У тебя морская болезнь? – спросил Боксли, пребывая в благодушном настроении. Он не мог желать для себя более благоприятной судьбы, ведь у него была молодая жена, родственник которой имел очень большой вес в театральном мире. И неважно, что на это путешествие Боксли истратил свои последние деньги, да и корабль был грязным, зато немцы – веселые люди, которые любят выпить и посмеяться. От нечего делать Боксли играл в карты, выставляя напоказ свою «же-ну». Но однажды Кэт свалилась в постель в самом разгаре дня и стала задыхаться. Она лежала с широко открытыми глазами, тяжело дышала и, казалось, готова была вот-вот умереть. Боксли в ужасе потребовал доктора.
– Что случилось? – спросил стюард, заглядывая в каюту Криса. Он давно заметил американ-скую пару, женщина была удивительной красоты, а муж стар даже для того, чтобы быть ей отцом.
– Моя жена… ей плохо… ей нужен доктор и как можно скорее!
– Непременно, – улыбнулся стюард, – а, может быть, ей принести чашку бульона или биск-вит? Это лучшее средство от морской болезни. Плавала ли женщина на пароходах до этого? – По-ка они разговаривали, Кэт испустила такой стон, как будто умирала от боли, и когда Крис повер-нулся к ней, ему показалось, что она уже на последнем издыхании.
– Доктора! Скорей! – Неожиданно Боксли испытал ужас. Что будет, если девушка умрет? Бо Уилкс убьет его и можно больше не мечтать о театральной карьере, автомобиле и обо всем ос-тальном, что Боксли уже нарисовал в своем воображении, имея в заложницах прекрасную Кэт.
Доктор пришел сразу же и напрямик спросил Боксли, не беременна ли его жена и не может ли это быть выкидыш? Боксли не задумывался об этом раньше, слишком мало времени прошло с момента их встречи, А когда они уезжали из Нью-Йорка, Кэт была еще девственницей. Боксли не знал, что и ответить, и доктор попросил его выйти. Меряя шагами палубу, Боксли, не переставая, курил, раздумывая, что могло случиться и почему Кэт стало так плохо.
Прошло довольно много времени, пока доктор вышел из каюты. Он хмуро посмотрел на Боксли и пригласил его пройти с ним по коридору, что встревожило того еще больше:
– С ней все в порядке?
– Да, сейчас она будет спать и очень долго. Я сделал ей укол. – Доктор показал рукой в на-правлении небольшого холла, предложил присесть и взглянул на Боксли.
– Была ли необходимость в этой поездке в Европу? – доктор неодобрительно и даже с раз-дражением посмотрел на Боксли, который никак не мог понять в чем дело и чем вызван такой странный вопрос.
– Да… я актер… хочу играть на лондонской сцене. – И это, как и все в жизни Боксли, была ложь. Он не имел ни малейшего представления, сможет ли и там найти себе работу. Красивый, увядающий блондин зажег очередную сигарету и нервно улыбнулся немецкому доктору.
– Разве жена не говорила Вам? – доктор взглянул на Боксли, неожиданно засомневавшись, в самом ли деле они женаты. Женщина была слишком молода и напугана. И ее внешний вид… туф-ли на ней были такие дорогие. Сразу видно, что она принадлежала к другому кругу общества и удивительно было, как она оказалась во втором классе этого парохода. Не насильно ли увез ее этот человек? Но даже если это и не так, путешествие было испытанием, которое девушка с трудом могла пережить. И доктору стало жаль эту молодую женщину. Об этом он и думал, глядя сейчас на Боксли.
– Не сказала мне о чем? – Боксли выглядел смущенным и, очевидно, у него были для этого все основания.
– О своем последнем путешествии в Европу. – Кэт, всхлипывая, все рассказала доктору, признаваясь ему, что не может находиться на пароходе вообще. Это ужасно! Вдруг они утонут? Девушка, казалось, просто с ума сошла от страха. Она в ужасе прижалась к доктору, и он вынужден был дать ей успокоительное.
Если бы этот американец согласился, доктор поместил бы девушку в корабельный лазарет, где она будет находиться под присмотром медсестер, пока они не приплывут в Англию.
– Ничего не слышал об этом. – Боксли выглядел раздраженным.
– Разве Вы не знали, что она находилась на «Гермесе»? – Если эта пара и в самом деле муж с женой, то жена мало чем делится со своим мужем. Доктор смотрел на Боксли с большим подозре-нием.
– Но, вероятно, она была тогда ребенком? – выразил сомнение Боксли.
– Да, она потеряла тогда отца, сестру и ее жениха. – Боксли кивнул, подумав, что это многое объясняет в поведении Скарлетт. Он ни разу не задумался, почему рядом с Кэт он не видел отца, а только Бо и бдительную мать. Боксли думал, что отец просто находится в отъезде, а, впрочем, он никогда особенно и не задерживал этих мыслей в голове, ему было все равно, а сама Кэт никогда не говорила ему об этом. Доктор продолжал:
– Девочка была разделена с родителями в ту ночь и ее спасли, кинув в последнюю спаса-тельную шлюпку. Она не могла найти своих родных, пока не попала на борт спасшего их судна. Мне кажется, это были «Альпы». – Доктор нахмурился при воспоминании о той ужасной ночи. Он работал тогда хирургом на борту «Бремена», который тоже принял последние сигналы тонущего парохода, и когда они прибыли на место трагедии, там уже все закончилось. Им, правда, удалось спасти еще двоих мужчин, которые почти уже в бессознательном состоянии, тем не менее, мертвой хваткой держались за перевернутую шлюпку, которая чудом еще держалась на воде. Один из них, высокий, статный мужчина, был поразительно красив. Когда его подняли на борт «Бремена», он был в бессознательном состоянии и только все время повторял одно имя: «Скарлетт». Долгое нахождение в ледяной воде сказалось на нем: он потерял память.
Доктор не знал, что с ним стало потом, после того как «Бремен» доставил его в клинику на европейском побережье.
– Могу я попросить Вас, – настойчиво сказал доктор, – чтобы Вы создали своей жене щадя-щий, спокойный режим на весь остаток пути. Я боюсь, она не перенесет этого путешествия… она слишком слаба… психика может пострадать. – Боксли вздохнул. Этого ему только не доставало: истеричной девчонки, чей отец погиб на «Гермесе». А ведь предстоит еще обратный путь в Шта-ты. Может быть, это будут проблемы Бо или матери Кэт, если она примчится за ней. Но пока это были проблемы Боксли, и ему было некуда деться от них. И все-таки главное в том, что девушка полностью принадлежит ему, и Бо придется с этим считаться. Всю жизнь!
– Хорошо. – Боксли согласился с предложением доктора. Это вполне устраивало его. Он бу-дет полностью свободен и сможет немного развлечься.
– Могу я попросить Вашего разрешения поместить девушку в лазарет?
– Конечно, – Боксли улыбнулся, приветливо махнул рукой и отправился в бар, пока доктор, медсестры и стюарды переносили спящую, успокоенную лекарством девушку из его каюты.
Кэт спала все время пути до Англии, просыпаясь только для нового успокоительного укола. Однажды в бреду она позвала мать, но перед ней всегда появлялась не она, а какая-то женщина в белом платье, разговаривала с ней, но смысл слов не доходил до девушки, и она не понимала, уто-нул их пароход или нет и, может быть, она уже в другом мире, где… может быть, найдет отца.

0

57

ГЛАВА 37

Для Скарлетт путешествие было тоже очень тяжелым, но не было немецкого врача, который бы дал ей успокоительное. Она ехала в первом классе «Марселя» с маленькой сумкой, которую только и взяла с собой, когда уезжала из дома, как она тогда считала, ненадолго.
У нее не было с собой вечерних нарядов, но в них и не было нужды. Единственной целью Скарлетт было добраться до Лондона и увезти Кэт домой. Скарлетт уже много раз перечитывала записку дочери, в которой та пыталась убедить мать, что она счастлива с Боксли. Но у Скарлетт такой уверенности не было. Кэт было всего 17 неполных лет, и она вряд ли смогла так быстро ра-зобраться в этом мерзавце. Скарлетт жалела, что вообще привезла Кэт в Нью-Йорк и позволила играть в театре. Больше ничего этого не будет! Только спокойная жизнь в Сан-Франциско, если удастся избавиться от Криса Боксли. Если повезет, то никто даже из домашних не узнает, что слу-чилось в Чикаго и даже то, что Кэт вообще ездила туда. Скарлетт была готова сочинить что угод-но, чтобы защитить дочь. И привезти ее домой было единственным желанием матери, пока ноги подкашивались под ней на палубе парохода.
Стюард показал Скарлетт ее каюту, где она просто рухнула в кресло и закрыла глаза, стара-ясь не вспоминать последнее путешествие, тех, кто с ней был тогда и что случилось потом.
– Вам что-нибудь нужно, мадам? – стюард на их палубе был очень внимательным, но Скар-летт, бледная и ослабевшая, только отрицательно покачала головой, улыбнувшись ему. – Может быть, мадам будет чувствовать себя лучше, если выйдет на палубу? – Стюард был очень услужли-вым, воспитанным во французской манере. Скарлетт вновь улыбнулась, покачала головой, побла-годарила стюарда…
В первый вечер Скарлетт обедала в каюте и почти ничего не съела, чем очень огорчила стю-арда. Он расстроился, думая, что чем-то не угодил пассажирке. А, может быть, у нее морская бо-лезнь, хотя по ее виду этого не скажешь. Его удивляло, что Скарлетт совсем не выходила из каю-ты, окна иллюминаторов были все время зашторены, а когда он приносил поднос с едой, женщина казалась задумчивой и бледной. И у него сложилось впечатление, что она больше страдает не от морской болезни, а от душевных переживаний или большого горя.
– Мадам печальна сегодня? – заботливо спросил стюард. Скарлетт улыбнулась ему в ответ, отрываясь от письма. Оно было адресовано Кэт, и в нем Скарлетт решила высказать дочери все, что она думает о ее вызывающем поведении и о том, как она унижает себя отвратительной связью с этим мерзавцем Боксли. Скарлетт не знала, удастся ли ей поговорить с дочерью, но отдать пись-мо она найдет возможность. Письмо, по крайней мере, занимало время и мысли Скарлетт, которая старалась не думать, где она находится.
Стюард решил, что его пассажирка очень серьезная женщина. На второй день он предполо-жил, что она – писательница. Он снова предложил ей выйти на палубу. Был прекрасный октябрь-ский день, солнце высоко стояло в небе, и сердце стюарда разрывалось от вида несчастной и блед-ной женщины, которая упорно не желала выходить из каюты. Он подумал даже, что она хочет сбежать в Европу от несчастной любви. Наконец, когда стюард принес поднос с завтраком и снова стал настаивать, чтобы Скарлетт вышла, она встала, засмеялась, оглядывая каюту, в которой пряталась два дня, и согласилась, в конце концов, выйти на палубу прогуляться. Но Скарлетт знобило, когда она прогуливалась по палубе, хотя она и накинула пальто.
Во время прогулки по палубе «Марселя» Скарлетт старалась не искать сходства и различия в двух своих путешествиях. Так же повсюду висели спасательные шлюпки, на которые женщина старалась не смотреть, но тогда она вынуждена была смотреть в открытое водное пространство и вид безмятежно равнодушного океана расстраивал ее еще больше. Некуда было спрятаться от сво-ей памяти и, хотя трагедия случилась очень давно, память в мельчайших подробностях восстанав-ливала все, что тогда произошло. Сейчас Скарлетт была вынуждена убеждать себя, что находится не на «Гермесе».
Возвращаясь с прогулки, Скарлетт услышала звуки музыки, которые доносились из танце-вального зала и неожиданно слезы брызнули из ее глаз, так явственно вспомнила она, как они танцевали с Реттом, а рядом были Элла Лорина и Ричард. У нее снова появилось страстное желание убежать от своей памяти, она заторопилась, ускорила шаг, не особенно глядя под ноги, поскользнулась, оступилась и буквально упала на руки находившемуся поблизости мужчине.
– Ах! – Скарлетт с трудом смогла удержаться на ногах, а мужчина подскочил и поддержал ее сильной рукой.
– Простите… С Вами все в порядке? – Скарлетт взглянула в лицо высокого, красивого блондина. Мужчина был прекрасно одет, на нем было пальто с бобровым воротником, сшитое у первоклассного портного.
– Да… Я прошу прощения… – Скарлетт нечаянно выбила из рук мужчины книги и газету и теперь чувствовала себя не совсем удобно.
– Вы не ушиблись? – снова спросил мужчина. Лицо Скарлетт было почти белым, и он боялся отпустить ее, вдруг она снова упадет. Женщина производила впечатление глубоко несчастной.
– Спасибо, все хорошо. – Скарлетт улыбнулась мужчине, и он успокоившись, отпустил ее. Скарлетт уже успела заметить, какая у него теплая улыбка:
– Прошу прощения. Я оказалась такой неуклюжей, вероятно, задумалась.
Незнакомец немного смутился. Он подумал, что его первое впечатление от нее, по всей ве-роятности, не совсем верное: такая женщина вряд ли проводит время в одиночестве.
– Вам не за что извиняться. Вы шли выпить чая? – вежливо спросил попутчик, не торопив-шийся расставаться с женщиной.
– Нет, я шла в каюту, – мужчина разочарованно посмотрел вслед Скарлетт, которая спусти-лась в каюту, где ее радостно встретил стюард, довольный тем, что наконец-то его подопечная вышла на палубу подышать воздухом. Скарлетт рассмеялась участию стюарда.
– Это в самом деле прекрасно. Вы были правы, – призналась она, принимая предложенную стюардом чашку чая, к которой он присовокупил тарелку с коричневыми тостами.
– Вам нужно все время выходить гулять. Самое лучшее лекарство от печали – солнце и све-жий воздух, весёлые люди и хорошая музыка.
– Неужели я произвожу такое печальное впечатление? – Скарлетт заинтриговали наблюде-ния стюарда, она и не подозревала в своем заточении, какое впечатление производит на окружаю-щих. И Скарлетт не могла не признать, что стюард был прав. Казалось, печаль навсегда посели-лась в ее душе, и теперь ее новое путешествие на пароходе снова навеяло на нее горькие воспоминания: «У меня все в порядке».
– Вы стали лучше выглядеть! – сообщил ей стюард, но был снова разочарован, когда этим вечером она попросила его принести ужин в каюту.
– Но у нас такой замечательный столовый салон, мадам. Разве Вы не хотите поужинать там? – стюард не возражал принести ей ужин в каюту, но он так гордился своим пароходом, что его всегда обижало, что люди не пользовались его преимуществами, роскошью и комфортом.
– Я ничего не взяла с собой из одежды.
– Это неважно. Красивая молодая дама может идти куда угодно в простом черном платье. – Именно такое платье из черной шерсти он и видел сегодня утром на Скарлетт.
– Не сегодня. Может быть, завтра. – Стюард принес Скарлетт ужин, приготовленный самим шеф-поваром, как он уверял, но она все равно съела очень мало.
– Мадам никогда не голодна, – ворчал стюард, забирая из каюты поднос. Но вечером, когда он пришел приготовить на ночь постель, был очень доволен, что не нашел пассажирку в каюте. Она после некоторых раздумий решила вновь прогуляться, подышать воздухом.
Скарлетт не подходила близко к перилам, шла, опустив глаза, чтобы не видеть морской дали, спасательных шлюпок… или, может быть, даже привидений…
Она старалась не думать об этом во время прогулки и неожиданно взгляд ее упал на пару элегантных, кожаных нарядных мужских туфель и, подняв глаза, она увидела красивого блондина в пальто с бобровым воротником.
– Ах! – засмеялась Скарлетт, в этот раз она снова что-то выбила из рук мужчины, и он тоже рассмеялся.
– Это становится традицией. С Вами все в порядке? Скарлетт вспыхнула, она чувствовала себя в дурацком положении со своей рассеянностью.
– Я снова не особенно разбирала дорогу, – засмеялась она.
– Так же, как и я, – признался мужчина, – загляделся на море… оно прекрасно, правда? – Мужчина снова посмотрел в морскую даль, а Скарлетт отвернулась. Она стояла, рассматривая мужчину и отмечая, что он манерами был очень похож на Ретта и тут же одернула себя: «Хватит терзаться. Так ведь, и в самом деле, можно сойти с ума».
Он был высоким, красивым, сразу бросались в глаза его утонченность и светские манеры. Мужчина смотрел на Скарлетт с дружеской улыбкой и, казалось, не собирался прерывать беседу.
– Может быть, Вы присоединитесь ко мне? – Мужчина предложил Скарлетт руку, чтобы она чувствовала себя увереннее на палубе, но Скарлетт не спешила ее принять и искала причину, как бы повежливее отказать ему.
– Я была… действительно… я очень устала… шла…
– Отдохнуть? Я хотел сделать это же немного погодя, но, думаю, что прогулка принесет нам обоим пользу. Проветрит голову и… глаза, – подшучивал мужчина. Он был мило настойчив и, больше не колеблясь, Скарлетт взяла его под руку. Они медленно пошли по палубе, и Скарлетт не знала, о чем говорить с ним. В последнее время она почти уже разучилась разговаривать с посто-ронними, ей приходилось общаться больше с детьми и друзьями, которых она знала долгие годы.
– Вы из Нью-Йорка? – задал наконец вопрос мужчина и ей, хотя до этого момента он ни о чем ее не расспрашивал, предпочитая рассказывать больше о себе. И то, что женщина, в основном, молчала, казалось, не волновало мужчину, с которым она прогуливалась под руку в прохладной ночи, освещенная лунным светом.
– Нет, – тихо проговорила она, – я из Сан-Франциско.
– Едете в Лондон навестить друзей? Или в Париж?
– В Лондон, – а в мыслях добавила: «Спасти дочь из лап грязного чудовища, похитившего ее». – Так, на несколько дней.
– Такое длительное путешествие ради нескольких дней? Вы, должно быть, любите морские прогулки? – Мужчина повернул к ней голову, когда они случайно остановились около двух кре-сел, стоящих на палубе.
– Присядем? – Скарлетт села, не зная зачем, но с ним было так легко и спокойно. Мужчина сел на соседнее кресло, прикрыл ноги Скарлетт пледом и снова взглянул на женщину.
– Извините… Совсем забыл представиться, – с мягкой улыбкой он протянул ей руку – Джон Мак-Гроув из Лондона. – Скарлетт пожала руку Джона, удобнее устраиваясь в кресле.
– Скарлетт О'Хара Батлер.
– Миссис? – напрямик спросил Джон. Скарлетт с улыбкой кивнула, стараясь понять, какое это имеет значение для него. – И Вы – вдова? – Когда Скарлетт подтвердила и это предположение Джона, он удивленно поднял бровь.
– Ага! Все вокруг Вас окружено тайной. О Вас говорят люди, – заинтриговал ее Джон, и она от неожиданности рассмеялась… Джон был забавный и нравился Скарлетт.
– Не может быть.
– Я уверяю Вас. На Вас обращают внимание. Две леди сказали мне сегодня, что с нами на пароходе находится красивая дама, которая в одиночестве гуляет по палубе, ни с кем не разгова-ривает и обедает, завтракает и ужинает исключительно у себя в каюте.
– Это, должно быть, кто-то другой, – ответила Скарлетт, улыбаясь Джону.
– Вы гуляете в одиночестве по палубе? Гуляете. Я знаю, можете не отрицать, потому что ви-дел это сам, – и добавил весело, – и даже сталкивался с этой самой красивой дамой. Вы питаетесь у себя в каюте? – Джон вопросительно повернулся к Скарлетт, которая рассмеялась и покачала головой.

0

58

– Нет. Ну… не все время… иногда.
– Ну, вот видите. Вы та самая загадочная дама, привлекающая к себе внимание окружающих, разжигая в них любопытство. И я должен сказать Вам, что люди не замедлили придумать разные необыкновенные истории по Вашему поводу. Одни говорят о Вас как о прекрасной молодой вдове, которая едет в Европу, чтобы оплакать мужа. Другие считают, что Вы пережили трагический развод. Третьи, что Вы – большая знаменитость. Правда, никто не может догадаться, кто именно скрывается под этой маской, но, без сомнения, кто-то всем известный и любимый. – Джон задумался на мгновение, прищурил глаза и взглянул на Скарлетт: – Например, Джоан Кентуэй.
Скарлетт рассмеялась от такого предположения, а Джон только улыбнулся.
– У Вас богатое воображение, мистер Мак-Гроув.
– У меня исключительно сложное имя, не правда ли? Особенно, когда произносится с американским акцентом. Пожалуйста, зовите меня Джоном. А что касается Вашей личности, я думаю, Вам следует сказать правду и признаться, кто Вы такая, чтобы все пассажиры первого класса перестали сходить с ума от неизвестности. Должен признаться, что я и сам целый день ломал над этим голову, но безуспешно.
– Боюсь, что все будут очень разочарованы, я самая заурядная личность. Еду в Европу, что-бы встретиться там с дочерью. – Скарлетт произнесла это, как можно беззаботнее, но все, что она сказала, чрезвычайно заинтересовало Джона.
– И намерены остаться в Лондоне только на несколько дней? Как это печально для нас. – Джон улыбнулся, а Скарлетт, глядя на него, подумала, что он очень привлекательный.
– Удивительно, что Вы вдова и до сих пор снова не вышли замуж, – в голосе Джона, дейст-вительно, слышалось неподдельное удивление. – Американки как-то очень необычно легко и про-сто, а иногда даже с удовольствием переживают свое состояние свободы. Английские девочки начинают впадать в панику, если не имеют жениха в двенадцатилетнем возрасте и им не удается выйти замуж в первый же сезон их пребывания в свете, дома их готовы сжечь заживо. – Скарлетт засмеялась над этими высказываниями Джона. Она сама расценивала свое одиночество скорее, как достоинство или волю судьбы. В ее случае, это проявление долга, жертва Ретту.
– Я не думаю, что незамужнее состояние – исключительно американское искусство. Все женщины, кто бы они ни были, хотят выйти замуж за любимого человека или за любого, если уж им очень хочется выйти замуж, или чтобы доказать кому-то, – Скарлетт усмехнулась, вспомнив себя в юности. – Все то же самое. А иногда выходят и просто так, неизвестно почему… – она по-думала о Розмари и снова усмехнулась. – У меня родственница замужем за англичанином, – не-ожиданно закончила она без всякой последовательности со своими предыдущими словами.
– В самом деле? А за кем? – спросил Джон, как будто знал всех в Англии.
– За лордом Мейсоном. Но он умер несколько лет назад.
Джон задумался, потом кивнул.
– Мне кажется, я его… Вероятно, его хорошо знал мой отец. По-моему, у него был очень сложный характер. – Скарлетт засмеялась над таким заявлением и поняла, что Джон, действитель-но, знал Лестера, если мог знать и о таких подробностях.
– Его отличала, главным образом, педантичность. И Розмари боялась своей собственной те-ни, а до замужества была очень решительной девушкой. Кто знает, почему она вышла замуж, да еще за Лестера. Он терзал ее своими подозрениями. Мы ездили навестить ее в имении Хейвер-мур. – Скарлетт хотела добавить «несколько лет назад», но неожиданно поймала себя на мысли, что не хочет говорить об этом Джону. – Ее голос приобрел печальный и горький оттенок. – С тех пор я не была в Англии.
– А когда Вы были там? – заинтересовался Джон, как будто и не заметив ее замешательства.
– Давно.
– Давно? – Джон внимательно посмотрел в лицо Скарлетт. – И тогда произошло что-то, о чем Вы не можете забыть до сих пор?
Скарлетт кивнула, печаль тенью пробежала по ее лицу, но собеседник опять сделал вид, что ничего не заметил.
– Да. – Скарлетт встала, собираясь уходить. Она устала от воспоминаний о прошлом и от решения проблем в настоящем. – Мне пора. С Вами было приятно поговорить, мистер Мак-Гроув.
– Джон, – поправил мужчина. – Могу я проводить Вас до каюты или предложить Вам что-нибудь выпить? В баре в самом деле очень неплохо. Вы, вероятно, еще не были там? – Но меньше всего Скарлетт хотела коротать время этого вынужденного путешествия, сидя в баре, что так на-поминало ей такие же развлечения на том, утонувшем корабле. Никогда в жизни больше не хотела она находиться на судне, но сейчас вынуждена была делать это из-за Кэт.
– Спасибо, мне не хочется, – Скарлетт пожала руку Джону и ушла. Но спускаясь в каюту, она почувствовала, что совсем не хочет идти туда, где атмосфера была для нее еще более гнету-щей, ужасной, чересчур знакомой. Ей не хотелось оставаться там одной, ложиться спать и снова провести бессонную ночь, предаваясь мыслям, воспоминаниям, кошмарам.
Она снова вышла на палубу рядом со своей каютой, встала у перил, раздумывая, что могло случится с Кэт и чем все это кончится. Женщина была так погружена в свои мысли, что не услы-шала звуков приближающихся шагов, поэтому удивилась, когда рядом прозвучал мягкий голос:
– Что бы там ни было, миссис Батлер, но все, вероятно, не так плохо… извините. – Джон тронул Скарлетт за руку, она не обернулась, – не хочу вмешиваться, но Вы показались мне такой расстроенной, что я забеспокоился.
Скарлетт повернулась к Джону, волосы развевались по ветру, глаза блестели. Джон увидел, что это блеск слез, сверкающих в лунном свете.
– Все это путешествие я только и делаю, что убеждаю окружающих, что у меня все в поряд-ке. – Скарлетт попыталась улыбнуться, но не смогла даже выдавить из себя улыбку. Джон увидел, как она вытерла глаза.
– И удалось ли Вам убедить в этом хотя бы одного человека? – Голос Джона был теплым и добрым, но Скарлетт уже почти жалела, что встретилась с ним. Она не видела в этом никакого смысла. У Джона была своя собственная жизнь, у нее – своя, единственной целью которой в дан-ный момент было найти Кэт.
– Нет, – улыбнулась Скарлетт, – это у меня не получилось.
– Может быть, в этом и нет необходимости, – а затем Джон самым добрым голосом, который Скарлетт когда-либо слышала, задал ей самый трудный вопрос: – Случилось, действительно, что-то страшное? – Джон мучительно наблюдал, какую боль, отразившуюся на лице Скарлетт вызвал этот вопрос, хотя и до него он не видел в ее глазах ничего, кроме печали.
– Это случилось уже давно. – Скарлетт хотелось быть искренней с Джоном, но не вдаваться в подробности. – Я обычно не так сентиментальна. – Она снова улыбнулась, вытирая слезы, и глубоко вдохнула морской воздух, стараясь взбодриться и казаться более веселой.
– Есть какая-то определенная причина? Может быть, Вы страдаете от морской болезни?
– Не совсем, – Скарлетт ускользала от прямого ответа, – я вообще не люблю пароходы с не-которых пор… с ними связано слишком много… – она остановилась на слове «воспоминаний» и решила отбросить всю осторожность. Скарлетт не знала, кто такой Джон, но в настоящий момент он был ее другом и определенно нравился ей.
– Я находилась на «Гермесе», когда он затонул, – тихо объяснила Скарлетт, – там погибли мой муж, дочь и человек, за которого она собиралась замуж. – Скарлетт больше не плакала, а Джон погрузился в молчание.
– Боже! – теперь слезы стояли в глазах Джона, – не знаю, что и сказать… кроме того, что Вы – храбрая, поскольку снова ступили на палубу корабля. Это, должно быть, ужасно для Вас. Вы первый раз вышли в море с тех пор? – Слова Скарлетт объяснили Джону, почему она такая стран-ная и бледная, почему так редко выходит из каюты. Она кивнула в ответ.
– Да, это нелегко. Я поклялась, что никогда не войду на корабль. Но я должна привезти назад дочь.
– Кто Ваша дочь? – заинтересовался Джон, который знал по именам всех пассажиров «Гер-меса», не вернувшихся после путешествия, но ему ни разу не удавалось встретиться с очевидцами трагедии.
– Тогда, на «Гермесе» мы думали, что потеряли ее, когда все садились в спасательные шлюпки и думали, что она тоже находится там. Но Кэт ушла и спряталась в каюте со своей кук-лой. – Скарлетт печально улыбнулась. – В конце концов мы нашли ее на спасшем нас судне. Она была в истерике, и уже никогда… она стала трудным ребенком, потому что пережила такую ката-строфу.
– А кому из семьи удалось еще спастись? – Джона интересовало все, но больше всего сама Скарлетт, которая все-таки оказалась именно такой красивой загадочной дамой, которую окру-жающие и видели в ней.

0

59

– Со мной остались сын, его кузен и дочь. И еще двое детей, родители которых, вероятно, утонули. Только мой муж, дочь и ее жених… утонули. Жених дочери был тоже англичанином. – Скарлетт улыбнулась, заметив, как Джон наблюдает за ней. – Его звали Ричардом Коупервилдом, голос Скарлетт снова дрогнул.
– Боже мой! – Джон выглядел так, как будто перед ним находился, по крайней мере, призрак, это отчетливо читалось в глазах мужчины.
– Я кажется, слышал о Вас… американская семья из Сан-Франциско… именно так… Д-да, именно так. – И после Джон объяснил, что он имел в виду. – Ричард был моим племянником.
Минуту оба стояли молча, вспоминая каждый свое. Скарлетт снова улыбнулась. Странным был мир, в котором они жили, настолько удивительно было встретить на корабле Джона, особенно сейчас, когда прошло столько времени.
– Это было ужасно… Единственный сын… любимый ребенок… страшно. – Джон задумался над воспоминаниями, нахлынувшими на него. Он вспомнил даже об Элле Лорине. Родители оплакивали Ричарда многие годы.
– Мы тоже, – прошептала Скарлетт.
– И Ваш муж… Вы больше никогда не вышли замуж? Скарлетт медленно покачала головой: – Мне было некогда. Со мной остались дети. И свои и чужие, хотя они сразу же стали своими, по-тому что мы вместе все это пережили. Старший сын, Уэйд, очень старался заменить детям отца, это было так трудно для него, такого молодого, на плечи которого свалилась такая большая ноша. Он очень помогал мне. Племянник тоже. Скарлетт задумалась, а Джон с изумлением посмотрел на нее.
– И Вы все это сделали одна. Я хочу сказать… воспитали их. – Он был потрясен. По его сло-вам, Скарлетт нужно было воздвигнуть памятник при жизни.
– Более или менее. Я старалась. Я делала все, от меня зависящее, иногда опускались руки от отчаяния, но тем не менее все мы выжили.
– А что сейчас с Вашими детьми? Где они?
Скарлетт улыбнулась при воспоминаниях о близких. Она уже скучала по двум младшим, ос-тавшимся в Сан-Франциско: – Старший сын Уэйд, фермер в нашем поместье в Таре. Племянник Бо – семейный герой. Он бросил Гарвард, вернулся домой, потом отправился в Нью-Йорк и стал там известным театральным деятелем.
– Как актер? – Джон был заинтригован. Батлеры представляли собой довольно интересную семью, много интересней, чем его собственная в Англии.
– Нет, режиссер-постановщик. И очень преуспел в этом. Театр уже поставил несколько интересных спектаклей. Несколько недель назад он женился. – Скарлетт улыбнулась. – Затем идет Кэт. Та, о которой я Вам говорила, ее я должна встретить в Лондоне. – Она не стала объяснять подробностей. – Следующая Салли – наша домоседка. И самый маленький – Фрэдди. – Скарлетт с гордым видом закончила перечислять детей, чем очень тронула Джона.
– И это всех Вы воспитали в одиночестве! Браво! Не представляю, как у Вас это получилось.
– Да, я делала все сама. День за днем. Никто не спрашивал меня, хочу я этого или нет. Про-сто это надо было делать…я люблю их всех, – и добавила мягко, – я делала это ради них и… ради мужа… Он остался на корабле… мужчинам не позволили войти в спасательные шлюпки.
Мысль об этом показалась Джону чудовищной, он представил, как эти люди пытались спа-стись с тонущего корабля: женщины, дети и обреченные мужчины. Насколько несчастна сейчас женщина, которая глядя в море, вспоминает ту ночь, которая так круто изменила ее жизнь.
– Сначала я думала, что они ждут другой спасательной шлюпки. Ведь никто не мог оценить реально… оказалось, что спасательных шлюпок было очень мало, да и потом мало кто понял сразу всю опасность ситуации. Никто даже не сказал, что мы должны поторопиться. Спокойно играл оркестр, не звенели колокола, не звучали сирены, толпившиеся на палубе люди думали, что у них в запасе много времени, а те драгоценные спасательные шлюпки уходили. Может быть, муж думал, что спасется позже или в конце концов подоспеет какое-нибудь другое спасательное судно… – Скарлетт оглянулась на своего спутника, который мог бы стать ее родственником и рассказала ему правду, в которой не хотела признаваться себе все эти годы. Джон понял это и прикоснулся к ее руке.
– Долгое время я надеялась, что Ретт вернется, что он обязательно спасется. Ведь он такой сильный. Мне до сих пор кажется, что он жив, что он где-то есть. Я понимаю, что это звучит дико, ведь столько раз публиковались списки всех погибших. Его не было в них и я всегда верила, что он не погиб… Что это не может быть правдой. – Лицо Скарлетт напряглось. – Я практически порвала все связи с миром, в котором жила раньше… только семья… его любимая дочь, вот все, что у меня осталось. Но… надежда иссякла… я совершенно опустошена и теперь понимаю, что эта надежда погубила меня. Теперь я знаю, Ретта нет, и он никогда не вернется. Все-таки он утонул тогда… Я не могла подумать, что прощаюсь с ними навсегда… – Я даже не поцеловала Ретта на прощание… и больше не видела его, – Скарлетт плакала на палубе ночного парохода, а Джон мягко придерживал ее за плечи.
– Но Вам не оставалось ничего другого. Вы поступили совершенно правильно. Вам повезло, что так случилось. Вы не должны обвинять себя за то, что выжили, а Ваши близкие – нет.
– Но почему он не позволил мне остаться с ним? – Скарлетт спрашивала Джона, как будто он знал ответ. – Почему он почти что выбросил меня с уже тонущего корабля.
– Наверное, он любил Вас настолько, что не мог позволить умереть. Так бывает. Такая лю-бовь есть. И потом Ваш муж знал, что Вы нужны его дочери.
– Да, это так. И это справедливо по отношению к детям, но не ко мне… Дети вырастают и уходят, – голос Скарлетт звучал глухо, она впервые высказывала вслух эти сокровенные мысли. – Иногда я ненавижу даже свою погибшую дочь за то, что я выжила, а она нет. Почему я была обре-чена жить с такой болью? Почему я должна… – Скарлетт не стала продолжать. Это не имело сей-час значения. Близкие погибли, а она пережила все это и еще много чего…
– Жизнь несправедлива подчас. – Джон был очень тронут и взволнован, понимая, что жен-щина открывает ему самое сокровенное, что наболело у нее на душе. И он понимал также, что ве-роятно, это происходит в первый раз, и ему первому Скарлетт высказывает свои наболевшие мысли.
– Прошу прощения, – Скарлетт взглянула на Джона. – Мне не следовало говорить Вам всего этого, – она смахнула слезы со щек. – Я обычно не рассказываю об этом.
– Я так и понял, – Джон улыбнулся Скарлетт. – Жаль, что я не встретил Вас раньше. Я бы выкрал Вас у Ретта и, может быть, Ваша жизнь сложилась бы иначе, более счастливо… так же как и моя, впрочем. Вы бы предостерегли меня от женитьбы на той, на которой мне не следовало же-ниться, – Джон улыбнулся и продолжал, – я женился на кузине Ричарда по материнской линии. «Очень симпатичная девушка», как сказала мне матушка, но, боюсь, я слишком поздно понял, что она меня не любит.
– Вы все еще женаты на ней? – спрашивая, Скарлетт смотрела на Джона. Она вдруг подума-ла о том, что могла бы выйти замуж за него… могла бы. Ее сердце при этой мысли замерло… Се-годня на пароходе она поняла окончательно, что Ретта нет… и не будет…
– Да, – обреченно ответил Джон. – У меня три прекрасных сына. Мы общаемся друг с дру-гом почти раз в два месяца, между путешествиями. Боюсь, моя жена… как бы это сказать?.. Сто-ронится общения с мужчинами, она более счастлива в женской компании своих подруг, своих родственников и лошадей.

0

60

Скарлетт почувствовала, что Джон тоже сказал ей нечто важное, сокровенное, но побоялась что-либо уточнять. Очевидно было только то, что Джон женился на нелюбимой, которая тоже не любила его и, вероятно, эти «женские компании» не были особенно важны в рассказе Джона. В самом деле Джон сказал значительно больше: было удивительно, что у них с женой три ребенка, так как только считанные ночи они провели вместе, но эти редкие попытки оказались такими плодотворными. Больше они не повторялись, и к этому не было желания ни у того, ни у другого.
– Почему вы не разойдетесь? – тихо спросила Скарлетт, но Джон только медленно покачал головой.
– По многим причинам, среди которых – сыновья. Кроме того, боюсь, мои родители не пе-реживут нашего развода. В нашей семье никогда не было разводов. Но ситуация усугубляется еще и тем, что, благодаря моей французской бабушке, я редкая птичка, британский католик. Отсюда следует, что мы с Патрицией пожизненно связаны. Все это определяет безрадужные перспективы в обозримом будущем. – Джон говорил об этом как бы между прочим, но Скарлетт чувствовала в его словах одиночество, которое отражалось и в глазах мужчины, когда он рассказывал о своей супружеской жизни.
– Но почему бы вам не расстаться с женой? Вы не сможете прожить так всю жизнь. – Все это удивляло Скарлетт. Они были чужими людьми, но поделились друг с другом самым сокровенным. Впрочем, такое часто встречается в дороге.
– У меня нет выбора, – тихо сказал Джон, возвращаясь снова к своей исповеди. – Точно так же, как не было у Вас, когда Вы встали перед лицом необходимости воспитывать детей. Долг чес-ти, как сказала бы моя бабушка. Бывает долг чести и долг любви. В моем случае речь идет о чести. И мальчики прекрасные. Они уже немного подросли, учатся в школе. Ричард был последним, кто отправился в школу в прошлом году… Это волнует меня немного. Я редко бываю дома, – Джон с мальчишеской улыбкой взглянул на Скарлетт, – провожу много времени в Нью-Йорке, а в Париж езжу по возможности. Я слежу за землями отца. У меня есть друзья в Берлине и Риме… так что не все так уж плохо. – Скарлетт молча стояла рядом с Джоном, который не снимал рук с ее плеч.
– Звучит, однако, одиноко и печально, – она сказала это искренне, и Джон с благодарностью посмотрел на нее.
– Согласен, хорошего мало. Но это то, что у меня есть, и я стараюсь извлечь максимум из этого. Так же как это делаете Вы. Моя жизнь – это не жизнь в полном смысле слова. Так же как и Ваша. Оглянитесь на свою жизнь: Вы почти потратили ее на оплакивание человека, погибшего несколько лет назад. Мужчину, которого Вы любили. Вдумайтесь в это, подумайте о нем. У Вас было право на большее в жизни, так же как и у меня, это очевидно, но мы не воспользовались этим. Вы – окруженная своими детьми, и я – своими. У меня права на что-то другое, я женатый человек. Но Вы не замужем, поэтому, когда Вы сойдете с парохода, Вам нужно найти кого-то, кого Вы полюбите, может быть, это окажется еще один Ретт. Вам следует выйти замуж, вы еще молоды. Я не могу себе позволить жениться второй раз. Но Вы должны, Скарлетт. Не упускайте такой возможности.
– Не говорите глупости, – засмеялась Скарлетт, но Джон говорил ей то, о чем она уже не раз задумывалась сама. – Знаете что? – продолжал Джон. – Если бы у меня был шанс полюбить кого-то, стать снова счастливым, я бы ни минуты не раздумывал и окунулся бы в это чувство, – при этих словах Джон посмотрел на Скарлетт сверху вниз и вдруг, заключив в объятия, поцеловал ее. Он целовал ее так, как никто не делал этого после гибели Ретта. Она уже забыла такие страстные поцелуи. А слова Джона взволновали ее душу. Может быть, он прав? Может быть, Ретт это только далекая память о прошлом? Ведь все так изменилось. Может быть, она уже пережила утрату? Или все еще помнит? Невозможно было дать ответы на эти вопросы, но Скарлетт не сомневалась до этой минуты, что любит Ретта до сих пор. А теперь? Может быть, время прошло и унесло с собой эту любовь? Целуя Джона в ответ, Скарлетт неожиданно почувствовала, как пелена спадает с ее души. Они стояли, поддерживая друг друга, как двое тонущих.
Джон долго не отпускал от себя Скарлетт. Они так и стояли, обнявшись, Джон снова и снова целовал ее, а потом посмотрел на нее и сказал то, что Скарлетт должна была знать с самого начала. Джон чувствовал, что должен сказать это.
– Скарлетт, неважно, что произойдет между нами, я не смогу жениться на вас. Я хочу, чтобы вы знали об этом сразу, пока мы не полюбили друг друга. Не имеет значения, какого размаха дос-тигнет в одно прекрасное время моя любовь к вам, я – конченый человек. Я останусь женатым до смерти. Я не хочу разрушить вашу жизнь и должен сказать, что если вы позволите мне полюбить, я оставлю вас свободной… ради вас, вашего благополучия и моего. Вы понимаете меня?
– Да, – торопливо сказала Скарлетт, благодарная за его искренность, она с самого начала по-няла, что иначе у них с Джоном не может получиться, такой он человек. Именно по этой причине Скарлетт начала разговор с ним. Скарлетт чувствовала, что уже любит Джона, как бы абсурдно это не казалось. Она едва успела познакомиться с Мак-Гроувом и уже полюбила его.
– Я не позволю поступить со мной так, как вы уже поступили с Реттом… хранили память о нем столько лет… я хочу любить вас, а затем отпустить идти своей собственной дорогой. А если вы тоже полюбите меня когда-нибудь, значит, вы сможете полюбить и кого-нибудь другого и выйти за него замуж.
– Слишком много хлопот, – улыбнулась Скарлетт, – нельзя предвидеть всего. Меня жизнь уже научила многому. Патриция может скончаться в один прекрасный день, или оставить вас, или решит переехать в другое место.
– Я не построю свою жизнь на этом ожидании, и не позволю сделать вам то же самое. За-помните, любовь моя, я отпущу вас на волю однажды… как маленькую птичку… вернуться в свое гнездо, откуда вы вылетели, далеко из-за океана. – При этих словах Скарлетт съежилась, она по-чувствовала себя одинокой еще до того, как что-то началось между ними и прошептала, прижима-ясь к Джону.
– Только не сейчас… пожалуйста.
– Нет… не сейчас, – прошептал Джон в ответ, и затем как память в далеком сне, мужчина, целуя волосы Скарлетт, снова и снова повторял шепотом: – Я люблю вас. – Они были чужими, но их признания и связь с прошлым объединила их.

0