Перейти на сайт

« Сайт Telenovelas Com Amor


Правила форума »

LP №05-06 (618-619)



Скачать

"Telenovelas Com Amor" - форум сайта по новостям, теленовеллам, музыке и сериалам латиноамериканской культуры

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



❖какие сериалы мы смотрели в оригинале?❖

Сообщений 1 страница 20 из 37

1

не все сериалы переводят, не все сериалы хочется ждать когда переведут, а многие знают инстранный язык
а какие сериалы в оригинале смотрели вы? и знаете ли вы язык на котором вы смотрели?

Отредактировано Zhenval (13.02.2011 12:33)

0

2

я слегка учу испанский, но естественно ничего не понимаю
как бы то ни было я очень люблю смотреть сериалы в оригинале, целиком я пока-что ничего не смотрела, но начинала очень много
все сериалы не перечислю, но из самых любимых:
Бразилия
Безрассудное сердце
Колыбель кота
Страсть
Tititi
Змеи и ящерицы
Чего хотят женщины
Аругвая
Акварель любви
и многое другое
Мексика
Тереса
Триумф любви


пока смотрю в оригинале Тересу и Безрассудное сердце

Отредактировано Zhenval (13.02.2011 12:46)

0

3

А вот я считаю,что какой смысл смотpеть сериалы в оригинале, не зная о чем они там говорят.Ведь, как по мне, это просто пустая трата времени.Да и вообще, как по мне, чтобы их смотреть в оригинале, нужно сначало выучить их язык, а уже потом только начинать их смотреть.Ну, а при таком вот просмотре сериалов, мы можем лишь увидеть красивую картинку,еще не много понять смысл, и больше не чего.Я вот тоже, как-то смотрела Колумбийский сериал, Подлинный Родриго Леаль, в оригинале, на испанском языке, и в нем я видела лишь красивую картинку, не много понимала смысл, а вот их диалоги, и о чем они там говорили, оставалось для меня просто загадкой.Пэтому,я все же считаю, что лучше всего смотреть сериалы только тогда, когда ты хоть не много понимаешь язык, на котором там все разговаривают.
Я вот например, хорошо знаю русский и украинский языки, и еще не плохо знаю польский язык.Кстати, именно по польски, я смогла посмотреть такие хорошие сериалы, как Рынок любви,Без стыда, Зорро меч и роза, Предательство, а вот теперь, на нем же, смотрю такие сериалы, как Клон и Призрак Элены   (Телемундо ) и Бывшая ( Колумбия ).Притом смотря на польском,я почти все понимаю.
Ну, а сама я считаю, что сериалы лучше все таки смотреть тогда, когда мы их хоть не много понимаем.А  если же их смотреть, и не чего не понимать ,то лучше их так вообще не смотреть, так как это просто потеря времени.Я и сама очень даже люблю Латинские сериалы, но стараюсь их все таки смотреть тогда, когда понимаю, о чем они там говорят, и все их диалоги.Если же смотреть, и не чего в них не понимать, то это просто потеря времени.Ведь, для того чтобы их понимать, нужно знать хоть не много тот язык, на котором там все говорят.

0

4

mabel ramos написал(а):

Я вот например, хорошо знаю русский и украинский языки

Начну с того, что я понимаю под словами "хорошо знаю язык". Я считаю, хорошо знать язык - это умение грамотно говорить и писать на этом языке, хотябы на 80%. Я понимаю, что всего мы знать не можем, и поэтому я оставляю 20% на тонкости языка и исключение из правил...
Исходя из этого, я могу сказать, что знаю хорошо только русский язык. :dontknow:
Процентность знания других языков меньше 80...
Например: французский я учила в школе на отлично, свободно говорю и пишу, но считаю, что знаю его примерно на 65-75%. Потому что допускаю, что хотя и имею приличный словарный запас и отличное произношение, но могу делать ошибки и незнаю многих тонкостей. Немецкий я учила в медицинском и могу сказать, что знаю его на 30%, так как могу только читать на немецком, произношение намного хуже, чем на французском и скудный словарный запас. Целью выучить немецкий не задавалась, учила только потому что в меде небыло французского, а оценка по ин.язу в дипломе должна была стоять. А так как "англичан" и так было предостаточно - всех "НЕангличан"("французов" и "испанцев") сунули к "немцам" :glasses:
С репетитором учила испанский, а спустя год и португальский. Немогу сказать, что "хорошо знаю " эти языки...Испанский 50-60% и потругальский 60-70%. Я могу свободно смотреть сериалы в оригинале на этих двух языках, понимаю диалоги и суть сюжета. Но так как словарный запас у меня не достаточно большой ( в испанском около 2000 слов, в порту- чуть перевалило за 4000), я не знаю всех тонкостей и каких-то устойчивых выражений. Но эти два языка у меня в стадии изучения и я стараюсь подтянуть до 80% хотябы португальский.
   А для того, чтобы на слух хорошо понимать слова  и привыкать к формам их употребления и построению предложений, НУЖНО общаться с носителем языка, а так как не у всех
есть такая возможность, то хороший выход - смотреть сериалы в оригинале!
  Я, например, так и нашла этот прекрасный форум! http://yoursmileys.ru/tsmile/rulez/t2020.gif Мне нужны были сериалы на испанском и португальском... http://www.kolobok.us/smiles/he_and_she/girl_witch.gif
  Еще кроме перечисленных мною языков я знаю армянский и иврит, но это только из-за наличия родственников с обеих сторон и в жизни я ими пользуюсь редко. http://funportal.info/smiles/smile283.gif
   Исходя из этого, хочу сделать вывод: все кто смотрят сериалы на языке оригинала и имеют хоть малые познания в этом языке  - делают правильно!!! Я вас поддерживаю, мальчики и девочки, язык невозможно выучить за несколько занятий, а систематические занятия и просмотр фильмов( скажем точнее- восприятие речи оригинала на слух) приводят к тому, что в один прекрасный момент вы поймете, что вы понимаете все что происходит в сюжете или смысл прочитанной вами статьи на иностранном языке!!!
  Я желаю всем изучающим языки(серьёзно и неочень) успехов в изучении и приятного просмотра!!!!
Я только ЗА и несчитаю это пустой тратой времени! [взломанный сайт]

+8

5

смотрю в оригинале , то что обычно нет в переводе, когда часто смотришь легче воспринимается, я немного знаю португальский , поэтому смысл иногда понятен, да и голоса в оригинале и в живую смотреть , слушать интереснее

1. Арагуайа
2. Жестокий ангел
3. Кружева
4. Хозяйка судьбы
5. Богатые тоже плачут
6. Запретные страсти
7. Иммигранты
8. Фаворитка
9. Чистая красота
10. Каменная карусель
11. Безрассудное сердце
12. Тропический рай
13. Кабокла
14. Стена
15. Цвет греха
16. Мемориал Марии Моуры
17. Мятежные годы
18. Золотые Годы
19. Далва и Эривелто
20. Пятидесятилетние
21. В форме закона
22. Исцеление
23. чего же хотят эти женщины
24. Развод
25. Самсон и Далила
26. Любовь в 4 актах
27. Титити
28. Август
29. Горожанки Рио
30. SOS EMERGENCIA
31. Танцы танцы танцы
32. Орден желтого дятла
33. казусы и казусы
34. Большая семейка
35. Toma la da ca
36. faca sua historia
37. Meu pe de Laranja lima
38. 4x4
39. Dicas de um sedutor
40. Sob nova diresao

+2

6

angel999, полностью с тобой согласна.
Мой первый сериал, который я смотрела сперва на испанском, а потом с русскими сабами, был сериал Я-твоя хозяйка.
У меня не хватало терпения ждать, когда переводчицы переведут его на русский и получалось так, что я сперва его смотрела на испанском, а затем вместе со всеми с русскими сабами http://www.kolobok.us/smiles/standart/mosking.gif Помню ещё Тома как-то удивилась, что я каждую серию смотрю по 2 раза 8-)
И то, что я не понимала, потом мне становилось понятно. При таком просмотре, к концу сериала я стала замечать, что запомнила многие слова. Т.к. я люблю мексиканские сериалы, то меня больше всего интересует испанский язык. А вообще я хорошо владею только русским и украинским языками.
Возвращаясь к испанскому могу сказать, что полностью на этом языке не смотрела ни одного сериала. Но интервью с моими любимками смотрю на испанском, по другому не получается и смысл понимаю. И вообще все сериалы стараюсь смотреть ни с озвучкой, а с субтитрами. Так лучше усваивается язык, глаза у меня не устают и я слышу реальные голоса актёров.
На данный момент я смотрю много сериалов на испанском, но всё отрывками. Так сказать для разнообразия и поддержания беседы 8-) И не вижу смысла их озвучивать, т.к. смотрю их от случая к случаю.

+1

7

Перечислять просмотренные сериалы не стала, так как их очень много, да всех и не вспомню http://funportal.info/smiles/smile283.gif
Некоторые смотрела полностью, какие-то урывками. В основном, это бразильские на португальском и аргентинские на испанском. [взломанный сайт]
Хочу только добавить, что стараюсь смотреть все новинки на ГЛОБО и некоторые с ТЕЛЕФЕ... http://4put.ru/pictures/max/87/268159.gif

0

8

я учу испанский по сериалам, конечно и по учебнику, но там только в начале. Смотреть в оригинале мне интересно не мение, чем с переводом.
Смотрю с русским описанием, так что о чем речь понимаю и пытаюсь речь их понять

+1

9

А вот я все таки считаю, что сначало лучше все же начать учить язык, а уже только потом начать просмотp сериалов.Ведь так нам будет легче понимать о чем там говорят.Покрайней мере, надо выучить хоть несколько слов языка, а уже потом начать просмотр сериалов в оригинале.И, да, я согласна, что смотря сериалы в оригинале, легче запоминать слова.Я и сама так учила иностранные слова на слуху.Однако лучше, хоть не много поучить язык, чтобы было легче понимать, о чем говорят герои сериалов.Так, что у меня к вам совет только один -Учите языки, и вам тогда легче будет cмотреть и понимать свои любимые сериалы.

0

10

mabel ramos написал(а):

Покрайней мере, надо выучить хоть несколько слов языка, а уже потом начать просмотр сериалов в оригинале.

Смешно :D Что можно понять при помощи нескольких выученных слов?

mabel ramos написал(а):

Так, что у меня к вам совет только один -Учите языки, и вам тогда легче будет cмотреть и понимать свои любимые сериалы.

Вот мы их и учим смотря сериалы в оригинале 8-)

0

11

mabel ramos написал(а):

А вот я считаю,что какой смысл смотpеть сериалы в оригинале, не зная о чем они там говорят.Ведь, как по мне, это просто пустая трата времени

Почему же?Можно смотреть сериал в оригинале с субтитрами.Я смотрю сериал "Mas sabe el Diablo".Приятно слушать настоящие голоса актеров,а не озвучку.

0

12

Изабель написал(а):

Можно смотреть сериал в оригинале с субтитрами

Имелось ввиду без сабов.

0

13

а я думаю нужно одновременно и учить и смотреть. К тому же если есть описание на русском

0

14

триумф любви
кассандра

0

15

я Триумф жду когда с субтитрами на канале viva будет, но начало начала смотреть
кстати Кассаднру очень хочется посмотреть, правда не люблю старинные сериалы. Но очень люблю эту историю

0

16

Дашка написал(а):

Имелось ввиду без сабов.

Если без сабов то я смотрела "Моя кузина Сиела".Там очень трогательная история,и я не выдержала.Но больше 15 серий я не осилила.Так я понимаю некоторые предложения и фразы.Но все равно много что было не понятно.

0

17

я кстати тоже много не смотрела, причем как с перероводом так и без,  где-то только 10 серий смотрела многого. Редко очень увлекаюсь чем либо. Но стараюсь каккой-нить сериал посмотреть серий ну хотя бы 30

0

18

mabel ramos написал(а):

А вот я считаю,что какой смысл смотpеть сериалы в оригинале, не зная о чем они там говорят.Ведь, как по мне, это просто пустая трата времени.

Я пожалуй в большей степени соглашусь с mabel ramos . Это действительно в большинстве случаев трата времени. ИМХО.
Делаю такой вывод исходя из собственного опыта переводов фильмов и сериалов. Очень важное значение всегда имеют диалоги. Естественно, если в сериале снимаются любимые актеры, то порой нет просто сил ждать перевода и хочется посмотреть на актерскую игру. Но без сущности диалогов, никогда именно объективно не оценишь и не прочувствуешь фильм или сериал. Хотя, соглашусь и с тем, что во время просмотров сериалов или фильмов в оригинале, невольно изучаешь слова. Это очень помогает.

0

19

Ой девочки вот я прочла и офигела честно слово . Вы Молодцы!

В школе я учила франц. (вернее сначала учила 5 и 6 класс потом спала с 7 по 11 класс) .
Так что у меня даже 1% процента знания языка нет .

Немецкий язык вообще считаю очень грубым .

Остальные ( португал , испан , итал  , англ ) знаю буквально 5-10 слов которые разбуди в 6 утра скажу перевод .

Вообщем я может только так думаю но мне кажется что наш русский язык самый легкий .
(Правда и его я незнаю бывает ударение ставлю не так как надо)

Я смотрела только один раз серию на оригинальном языке полностью - Страницы жизни ( какой то серии не было с сабами пришлось смотреть на оригинале) ой ну честно сказать я знала что было в прошлой серии + поглядела сразу следующую серию смысл я поняла ( кто че творил) привет ,пока ,да ,нет ,спасибо , типо беременна это я поняла . Остальное я сидела офигивала ...как португальцы так говорят - мне кажется они так тараторят .

Я пробовала повторять слова честно язык ломаю  http://www.kolobok.us/smiles/light_skin/tease.gif

Отредактировано Просто Евгения (15.06.2011 20:30)

0

20

Zhenval написал(а):

я Триумф жду когда с субтитрами на канале viva будет, но начало начала смотреть

кстати по каналу viva сабов не будет-информация  с мундо

0