Перейти на сайт

« Сайт Telenovelas Com Amor


Правила форума »

LP №05-06 (618-619)



Скачать

"Telenovelas Com Amor" - форум сайта по новостям, теленовеллам, музыке и сериалам латиноамериканской культуры

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



"Реванш-89" (Венесуэла) - резюме серий

Сообщений 201 страница 220 из 247

201

201 серия

    Нет, я всего лишь хочу предупредить его о серьезной опасности.
    — Тогда почему бы не позвонить ему?
    - Я боюсь поставить Алехандро в неловкое положение. Даже если трубку снимет он сам, то Габриэла может
    находиться поблизости, и конечно же, поймет, с кем говорил Алехандро да еще и договаривался о встрече.
    Поэтому я прошу тебя передать эту записку Алехандро
    без свидетелей.
    Алехандро в офисе не было, а Исабель уже опаздывала на свидание с Ансельмо и потому решила передать записку через секретаря Алехандро.
    Я из конторы Исамар Медины. А вы, вероятно, секретарь Алехандро Мальдонадо? - спросила она у Габриэлы
    и, не дожидаясь ответа, продолжила: - Передайте, пожалуйста, ему вот это.
    Да, я передам, - только и осталось ответить Габриэле. - Не волнуйтесь.
    Исамар не отходила от телефона, боясь пропустить звонок Алехандро, но вместо этого прозвучал другой звонок -в дверь. Открыв ее, Исамар увидела перед собой взволнованную Габриэлу.
    - Простите, Исамар, но мне надо поговорить с вами, сказала она с порога. - Зачем вы назначили встречу Алехандро? Что вам от него нужно?
    - Я не могу вам этого сказать, ответила Исамар, внешне сохраняя спокойствие. Я не считаю себя обязанной давать вам какие-либо объяснения.
    Поймите меня правильно, Габриэла, наоборот, пы талась как можно точнее объяснить причину своего прихо­да. - Я вовсе не собираюсь ругаться с вами из-за мужчины. Это не мой стиль. Но вам известно, что я встречаюсь с Алехандро. А для меня не секрет, что вы встречаетесь с адвокатом, который ведет дело против семьи Мальдонадо, поэтому мне и непонятно, зачем вы хотите видеть Алехандро.
    - Ну ладно, - согласилась Исамар, - я как раз и хотела рассказать ему о некоторых подробностях того дела,
    которое ведет Хосе Луис. Хотела предупредить Алехандро, обезопасить его...
    - Спасибо за откровенность, Исамар, - растроганно произнесла Габриэла.      Позвольте мне тоже быть откровенной. Я все же считаю, вам следует избегать встреч с Алехандро. После того что произошло между вашими семьями... Извините, но у вас с Алехандро нет будущего! Вы оба много страдали, а сейчас имеете возможность обрести
    счастье с другими... Я, по крайней мере, попытаюсь сделать все, чтобы Алехандро был счастлив! Он этого заслуживает.
    После ухода Габриэлы Исамар с горечью признала, что была не права. Действительно, не стоит ворошить прошлое, мучить Алехандро и себя. Забыть, поскорее забыть все, что связано с Алехандро!..
    А Габриэла в это время казнила себя за несдержанность и бестактность. .Боже мой, что я наделала?     холодея от
    ужаса, думала она.      Я вскрыла конверт! Если Исамар расскажет об этом Алехандро, он навсегда потеряет ко мне Доверие
    Где же достать проклятые деньги? Как расплатиться за лечение Эстефании, за ее похороны? У кого просить в Долг? Чем потом рассчитываться?.. Эти и только эти мысли беспрестанно терзали Хулио Сссара, доводя его почти до безумия. Ни новорожденная дочь, все еще остававшаяся в больнице, ни маленький Хулио, ни память об Эстефании не могли отвлечь его от проблемы денег. Были моменты, когда безысходность настолько сжимала Хулио Сесара в своем жестком кольце, что он с облегчением готов был принять смерть. Да, только смерть избавила бы его от мучительной беспомощности! Еще горше становилось, когда Хулио Сесар осознавал, что даже смерть - не выход, ибо его жнзнь не стоит ничего.

0

202

202 серия

Все долги свалятся на бедную Брихиду, вместе с расходами и на его, Хулио Сесара, похороны... А какое горе обрушится при этом на нее и осиротевших ребятишек, Хулио Сесар в те минуты затмения не думал.
    Вывел его из этого состояния Архенис, случайно обмолвившийся о том, что счет за лечение Эстефании оплатил Самуэль Агирре. Хулио Сесар тут же помчался к Агирре доказывать, что только он, муж Эстефаиии, должен расплатиться за ее пребывание в больнице.
    Я женат на Элисенде, а она - мать Эстефании, - напомнил ему Самуэль.     Я сделал это от души, и ты не должен чувствовать себя обязанным мне.
    Спасибо за помощь, -- произнес Хулио Сесар уже менее воинственно. — Сейчас ты меня выручил, но долг
    этот я тебе обязательно верну!
    Брихиде он сказал, что теперь ему придется днем работать в банке у Агирре, а ночью - еще где-нибудь.
    - Я за все расплачусь, я не позволю, чтобы Агирре или кто-нибудь другой оплачивали мои счета! - твердил он с
    горячечным блеском в глазах.
    Следующий удар по самолюбию ожидал Хулио Сесара в похоронном бюро: там ему сказали, что деньги за похороны внесены... Брихидой Аройо!
    В ярости и отчаянии он стал требовать у матери признания:
    - Скажи, кто дал тебе эти деньги! Я требую! Мне надо знать, кому возвращать долги.
    Сынок, оставь все как есть. Деньги нам дали не в долг. Это ведь была Исамар, не так ли? Они с Агирре договорились, но это уж слишком! Я сейчас же ей позвоню!..
    - Сынок, остановись, не звони Исамар! Она тут ни причем... - Брихида замялась, все еще боясь сказать правду и
    не видя иного выхода.
    • Так кто же это был? Говори! -- настаивал Хулио Сесар.
    Деньги дал твой брат, Рейнальдо.
    Мама, это предательство! - вскипел Хулио Сесар. - Да я предпочел бы украсть эти деньги, нежели взять их у
    Рейнальдо Мальдонадо, убийцы!
    Сынок, разве ты не понимаешь, что я страдаю, видя, как вы, братья, воюете друг с другом? И вот Рейнальдо
    сделал попытку примирения... А ты?
    Хулио Сесар ушел, хлопнув дверью, а безутешная Брихида забилась в рыданиях, кляня себя за то, что у нее всю жизнь не хватало смелости противостоять Фернандо Мальдонадо.
    Элисенда по-прежнему проявляла чудеса изворотливости, встречаясь со своим бывшим мужем и скрывая это от нынешнего — Самуэля Агирре. После смерти Эстефании Максимилиан остро чувствовал одиночество и все чаще требовал встреч с Каролиной и Элисендой. Теперь его очень беспокоила судьба Каролины:
    - Дочка, подумай, к чему приведет тебя такая беспо­
    рядочная жизнь, - сокрушался он.
    К удивлению Элисенды, присутствовавшей при этих беседах, Каролина не дерзила отцу, не обрывала его на полуслове, говоря, что она уже взрослая и никто не имеет права вмешиваться в ее дела.
    Папочка, - отвечала Каролина, ласково глядя на от-
    тебе не стоит беспокоиться: я встретила человека, второго люблю. Он тоже меня любит и уже купил дом, где мы с ним будем жить. Его зовут Пабло Очоа. Я уверена: вы понравитесь друг другу.
    «Боже мой! подумала Элисенда. - Как же ей не хватало отца! Она счастлива слышать даже его занудные наставления, бедная девочка!»
    А Максимилиан то же самое произнес вслух:
    Каролина, доченька, если бы вы с Эстефанией росли у меня на глазах, то, может, и жизнь у вас сложилась бы
    по-другому.
    Максимилиан, не рви мне душу, - боясь тоже расплакаться, попросила Элисенда. -- Говори, зачем позвал
    нас, и мы пойдем. Марта уже и так на меня посматривает косо, когда я ухожу на эти свидания.
    - Да, ты права, Элисенда. Я считаю, что пришла пора открыть нашу тайну. А то Самуэль тебя заподозрит в чем-то худшем. - Максимилиан вытер слезы и произнес твердым голосом: - Собственно, за этим я вас и позвал. Мне больше не по силам оставаться в тени. Эстефания умерла, едва я узнал ее. И это - наказание за мою трусость. У меня есть двое внуков. Я хочу видеть, как они растут, хочу помогать им! Если ты, Элисенда, будешь и дальше отмалчиваться, то мне придется самому рассказать Хулио Сесару, что я - дедушка его детей.
    Максимилиан, дай мне еще немножко времени, -взмолилась Элисенда. - Я обязательно что-нибудь придумаю. По дороге домой Каролина спросила мать, действительно ли та намерена изменить ситуацию.
    Нет, - честно ответила Элисенда. - Димарсо мертв. Запомни это хорошенько.
    Но у него есть право!.. - сказала Каролина и осек лась, увидев идущих навстречу Леонардо и Мишель. -
    Похоже, они помирились: воркуют, как голубки.

0

203

203 серия

И слава Богу! - рада была переключиться на другую тему Элисенда - А ты, пожалуйста, оставь Лео в покое и для своих душевных излияний выбирай кого-нибудь другого.
    Опасения Элисенды были отнюдь не беспочвенны: Марта уже давно заподозрила ее в ведении двойной игры. А с
    тех пор как Максимилиан стал проявлять гораздо большую настойчивость и Элисенда чаще вынуждена была уходить из дома, ссылаясь на какие-то вымышленные предлоги, Марта и вовсе решила обратиться к услугам частного детектива
    Первый доклад сыщика происходил в присутствии Луиса Альфредо, от которого Марта не сочла нужным утаивать это расследование.
    - Итак, сеньорита Агирре, - докладывал детектив, я следил за той женщиной, как вы меня и просили. Дей­ствительно, она вошла в кафе с каким-то мужчиной, но там была еще одна особа - молодая блондинка.
    - Это ее дочка, пособница, - пояснила Марта.
    Они довольно долго разговаривали. О чем - я не мог расслышать на расстоянии, но было заметно, что все
    трое хорошо понимают друг друга.
    Какая подлость! - не сдержалась Марта.     Продолжайте слежку и установите имя мужчины. Я хочу знать,
    какую роль он играет в жизни Элисенды Мальдонадо.
    Луис Альфредо не стал ни о чем расспрашивать Марту, лишь позволил себе заметить, что она чересчур напряжена и непривычно молчалива.
    Ты все еще не, помирилась с сестрой? - намекнул он на возможную причину такого состояния.
    Я пыталась, но Мариана по-прежнему холодна со мной. И все    из-за Алехандро! - на мгновение лицо Мар­
    ты исказилось в судороге.
    Не расстраивайся, - попытался успокоить ее испугавшийся Луис Альфредо, - со временем все утрясется.
    Знаешь, Луис Альфредо, я думаю завести ребенка, -вдруг сказала Марта, тупо глядя куда-то в сторону.
    - Ребенка? - Луис Альфредо ошеломленно посмотрел на Марту, но она продолжала сидеть все с тем же отсутствующем взглядом. - Я...не возражаю, закончил Луис Альфредо менее уверенно.
    ~ При чем тут ты? - сказала Марта отрешенно и поднялась из-з из-за стола.

0

204

204 серия

Сама того не осознавая, Сандра тяготилась присутствием в доме Гильермо и особенно Виолеты. Вести прежний образ жизни, как того хотела Сандра, ей теперь почти не удавалось: все время приходилось делать поправку на сына и невестку. Надо признать, что оба проявляли достаточно такта - не спрашивали, куда она уходит, кому звонит, не корили за поздние возвращения после свиданий с Ледерманом, которые, как всегда, со­провождались обильной выпивкой. Но Сандре нередко казалось, что дети смотрят на нее с осуждением и жалостью. В такие минуты она срывалась, крича, что она - - взрослая женщина и имеет право жить, как считает нужным.
Чаще всего эти приступы раздражения обрушивались на Виолету, поскольку Гильермо с утра до ночи занимался в библиотеке, готовясь к защите диплома. Поначалу Вио-лета не рассказывала ему обо всех ссорах со свекровью, но однажды не выдержала и, плача, призналась, что больше не в силах жить под одной крышей с Сандрой.
- Прошу тебя, Гильермо, увези меня отсюда. Давай снимем квартиру. Пусть самую плохонькую. Прошу тебя, дорогой!
- Да, любовь моя, мы уедем, не надо плакать, - целовал ее Гильермо. - Успокойся, я все улажу.
Просьба Виолеты не застала его врасплох - он и сам уже подумывал об отдельной квартире. Но стоило ему только намекнуть об этом матери, как Сандра тоже стала плакать и умолять Гильермо не оставлять ее.
- Возможно, я была несдержанна с Виолетой, — признала она*— Я готова принести свои извинения. Ты ведь
знаешь, я счастлива оттого, что вы живете со мной. Я люблю тебя и люблю Виолету. Но ей тоже надо научиться
уважать хозяйку этого дома. Не уезжайте, прошу вас! Только принимайте меня такой, какая уж я есть...
Гильермо было жаль и мать, и Виолету, но в глубине души он чувствовал, что уезжать, видимо, все равно при­дется. Однако прежде чем принять какое-то решение, Гильермо хотел посоветоваться с Алсхаидро.
Придя в офис к брату, он застал там Рейнальдо, который зашел туда без какого-либо повода.
- Гильермо!      обрадовался брату Рейнальдо. - А я был тут поблизости и вот заглянул. Не пойти ли нам в ресторан, раз уж мы нечаянно собрались вместе?
За выпивкой все проблемы Гильермо были решены очень просто: братья пообещали помочь ему деньгами, что­бы снять хорошую квартиру.
- Не отказывайся, Гильермо, - уговаривал его Рейнальдо. - Мы рады тебя поддержать, а скоро ты и сам получишь
диплом адвоката, будешь хорошо зарабатывать. Тогда ты купишь дом и даже сможешь защищать отца. Никто, лучше
родного сына, не сумеет защитить нашего отца.
Гильермо и Алехандро напомнили брату, что их отец далеко не святой, он принес всем им много зла. Но Рей­нальдо вдруг разразился такой вдохновенной речью в защиту отца, словно не младший брат, а он сам, Рейнальдо, вот-вот должен был получить диплом адвоката:
- Я видел нашего отца разбитым, со слезами на глазах... Мне кажется, мы поступаем по отношению к нему как неблагодарные твари. Ведь в наших жилах течет его кровь! Кровь Мальдонадо - во всех нас. Подумайте об этом хорошенько. Навестите старика, вам же это ничего не стоит! Как страшно чувствовать себя старым, одиноким, брошенным собственными сыновьями!..

0

205

205 серия

Аврора, возмущенная тем, что Алехандро опять напился в компании Рейнальдо, металась по дому, извергая проклятия:
- Я выгнала его из дома, из своего бизнеса, а он все равно продолжает отравлять мне жизнь! Тварь! Незакон­но рожденный червяк!
Не надо говорить так о моем мальчике, донья Аврора! - не сдержалась Энкарнасьон. - Рейнальдо не ангел, но не забывайте, что он - брат Алехандро, вашего сына!
Что ты хочешь этим сказать, Энкарнасьон? - еще больше разгневалась Аврора. - Что у меня есть что-то
общее с этим выродком? Не забывайся, Энкарнасьон! Твой Рейнальдо - животное! Бездушное существо, которое не
достойно и жить на этом свете!
Это уж слишком, донья Аврора, - тоже вышла из себя Энкарнасьон. - Вы знаете, что я люблю Рейнальдо
как сына, и мне тяжело слышать о нем такие гадости. Видно, вы забыли, что я и Рейнальдо всегда относились к вам по-
доброму. Выхаживали вас, когда вы были... в кризисе.
Говори прямо, Энкарнасьон: когда я была чокнуой! — подхватила Аврора. - Ты и сейчас считаешь меня
сумасшедшей, я знаю. Не хочу тебя больше видеть! Убирайся из моего дома!
Энкарнасьон не стала перечить госпоже и, плача, взялась собирать чемодан. Затем зашла проститься с Алехандро.
Прощай, сынок. Мне больно с вами расставаться, но я должна уйти. Сеньора Аврора меня выгнала.
Энкарнасьон, старушка, подожди, — Алехандро спьяну не мог взять в толк, что происходит. - Я сейчас пого­
ворю с мамой. Это какое-то недоразумение. Мы все любим тебя, ты - член нашей семьи.
Нет, Алехандро, не надо с нею говорить, - остановила его Энкарнасьон. - Я сама больше не могу здесь оставаться. У всех моих мальчиков теперь есть матери, а за Кике ты присмотришь и сам. Не удерживай меня. Так будет лучше для всех.
Уже за дверью она услышала, как Алехандро говорил матери, что та поступила несправедливо и жестоко...
Энкарнасьон твердо решила уехать в провинцию, где у нее имелось немного земли, но перед этим она, конечно же, должна была проститься с любимым своим Рейнальдо. Он тоже стал уговаривать няню не поступать опрометчиво:
Я люблю тебя, моя дорогая! Живи у меня. Тебе ничего не придется делать, я сам буду ухаживать за тобой!
Нет, маленький мой, - плача, возражала Энкарнасьон. - Я выполнила свой долг перед семьей Мальдонадо,
вырастила вас. Мне давно хотелось уехать на родину, но я не могла оставить тебя. А теперь ты взрослый, и я могу
немножко отдохнуть.
Не уезжай, -- целовал ей руки Рейнальдо. - Мне будет не хватать тебя.
Я буду всегда помнить твою любовь, - стояла на своем Энкарнасьон. - А ты береги себя, Рей, мой плохой,
мой дорогой мальчик!

0

206

206 серия

Хорошо, старушка, поезжай, - согласился наконец Рейнальдо. - Отдохни немного, а потом обязательно воз­
вращайся. Я буду ждать тебя. Запомни, ты мне очень нужна!
Проводив Энкарнасьон па вокзал, Рейнальдо вдруг ощутил такую опустошенность и покинутость, что ему захотелось бежать вдогонку за поездом. Но делать этого он, конечно же, не стал, зато по дороге домой заехал к Авроре и учинил там скандал, выказав ей презрение, которое переполняло его в тот момент. Однако и эта разрядка не принесла Рейнальдо облегчения. Угрюмый и печальный предстал он перед Брихидой:
- Мама, Энкарнасьон оставила меня!
Брихида, сразу поняв состояние сына, обняла его, и Рейнальдо припал к ее груди, не стесняясь своих слез.
Мама, спасибо тебе, - сказал он немного погодя. - У меня не было времени, чтобы рассказать о себе. Энкар­насьон очень много значит в моей жизни. Она дала мне ту любовь, которой не имела возможности дать ты. Я помню тепло ее рук, ее ласковую улыбку. Она всегда была моим утешением, а теперь я лишился моей дорогой старушки.
У тебя есть я, сынок, - робко вставила Брихида.
Да, мама, - с болью в голосе произнес Рейнальдо. Никогда не забуду тот день, когда я узнал, что ты - моя мать. Мне волком выть хотелось при воспоминании о том, как жестоко я обращался с тобой прежде! Но сейчас, мама, я пришел просить не прощения, а любви! Я готов умолять тебя, мама, чтобы ты любила меня! Мне необходимо ощущать себя чьим-то сыном. Мама, ты нужна мне! Мне нужна мать!..
В поисках работы Мерседес обратилась к Гойо, и рассказала, как Фернандо Мальдонадо разорил ее, присвоив акции. Работу Гойо предложить Мерседес не смог, а вот расследованием махинации, которую провернул Мальдонадо, пообещал заняться. Выяснив, что Фернандо брал кредит для покупки земель в Энсинаде, Гойо и Альберто решили отправиться туда. Там, рассуждали они, наверняка отыщутся какие-то следы очередного преступления Фернандо Мальдонадо.
Чутье не подвело Гойо: приехав в Энсинаду, они с Альберто легко отыскали в архиве нужный документ.
Посмотри, Альберто, — взволнованно произнес Гойо, — вот оно, доказательство! Документ на владение землями. Но дата здесь явно исправлена, и это дело рук Фернандо Мальдонадо! Теперь он точно попался! Теперь мы расправимся с ним, Альберто!
Гойо вынул купчую из папки и переложил к себе в портфель.
- Что ты делаешь! - воскликнул Альберто. - Это же незаконно!
— А ты хочешь, чтобы пришел человек от Фернандо и бросил всю эту папку в огонь? - возразил Гойо. - Пойдем отсюда. У нас нет другой возможности заполучить эту бумагу.
После разговора с Габриэлой Исамар много думала о своем отношении к Алехаидро и вынуждена была признать, что действительно ищет с ним встреч, словно все еще надеется на возможное счастье с ним. Но даже Габриэле понятно, что между Исамар и Алехандро - непреодолимое препятствие, олицетворенное в зловещем облике Фернандо Мальдонадо.
Хосе Луис, видя, как Исамар опечалена, и не зная, чем ей помочь, снова стал говорить о любви.
- Ты составляешь часть моей жизни. Любовь к тебе наполняет мое сердце.  И я хочу, чтобы ты стала моей женой.
Исамар, как всегда, отвечала, что ей нужно время, чтобы поближе узнать человека, которого она, безусловно, любит, но еще не готова вступить с ним в брак.
- Если надо, я буду ждать хоть всю жизнь, - не терял надежды Хосе Луис. - Когда есть любовь, то не бывает рано или поздно. Любовь не подвластна времени, Исамар!.. Я буду ждать, когда ты сама скажешь, что хочешь выйти за меня замуж.

0

207

207 серия

Ждать ему, однако, не пришлось вовсе, поскольку Исамар, словно забыв о том, что говорила минутой раньше, вдруг заявила:
- Да, Хосе Луис, я согласна быть твоей женой. Я хочу стать твоей женой!
Родители Хосе Луиса были счастливы устроить у себя в доме помолвку и во время застолья всячески намекали, что пора бы уже сейчас назначить день свадьбы. Вняв этим настойчивым пожеланиям, Хосе Луис спросил Исамар:
- Не будешь возражать, если мы поженимся седьмого сентября?
Исамар было совершенно все равно, а Хосе Рамон, не усмотрев в реакции невесты ничего странного, радостно воскликнул:
Отлично, сынок! Это как раз день твоего рождения!
Да, - улыбнулся Хосе Луис. - Именно поэтому я и хочу, чтобы в мой день рождения Исамар подарила мне
счастье!
В течение всей помолвки Исамар пребывала как во сне, рассеянно наблюдая за происходящим, будто оно не имело к ней никакого отношения. Лишь наутро она в ужасе призналась Пите, что ей страшно.
- Я не должна была этого делать, Пита! Ничего хорошего из нашего брака с Хосе Луисом не получится. Я с ужасом думаю о том, что натворила. Мне жаль Луиса, его родителей, которые верят мне... Я боюсь смотреть им в глаза, потому что они прочитают мои мысли. Мне страшно, страшно! - твердила исступленно Исамар.
Я понимаю, вы все еще любите Алехандро, - сочувствовала ей Пита. - Но вам ничего не остается, как при­мириться с судьбой. Попытайтесь отрешиться от прошлого и обрести счастье с Хосе Луисом.
Да, Пита, да, - согласилась Исамар. - Я должна это сделать. У меня нет другого выхода.
Алехандро не знал о помолвке Исамар, но ему не давала покоя та, неожиданная их встреча в Колонии Тобаль, где его любимая была вдвоем с Хосе Луисом. Габриэла хорошо понимала причину подавленного состояния Алехандро и рискнула поговорить с ним откровенно.
- Алехандро, - сказала она, - мне больно видеть, как ты мучаешься. Я знаю, это все из-за Исамар, только не подумай, будто я предъявляю тебе какие-то претензии. На оборот, я хотела сказать, что готова уйти в тень и ждать, сколько потребуется. Я люблю тебя, Алехандро, и буду ждать, пока ты забудешь Исамар.
— Ах, Габриэла, если бы все дело было во времени! — ответил неопределенно Алехандро.
А в этот момент его сын, не ведая никаких сомнений, горячо клялся в любви маленькой Габи.
- Возьми это колечко, Габи! Не бойся, теперь его никто у тебя не отберет. Мы с тобой - жених и невеста, и ничто
на свете не сможет нас разлучить!
Пабло Очоа и Родригес Герра убеждали Фернандо Мальдонадо вложить деньги в выгодное, с их точки зрения, дело: торговлю оружием.
Это абсолютно законная купля-продажа, - говорил Очоа. - Нужно найти контакт с правительством какой-ни­будь страны и поставлять им оружие, средства для подавления уличных беспорядков, военную технику...
Подожди, Очоа, мне все это не очень нравится, - вы сказал сомнение Рейнальдо.     С военными я не связываюсь.
Не нервничай, Рейнальдо. Это же золотая жила, и мы не будем делать ничего противозаконного, - настаивал Очоа.
А как ты считаешь, Андраде? - обратился к своему адвокату Фернандо.
— По правде говоря, я не слишком в этом разбираюсь, - ответил тот.
В это время раздался телефонный звонок, и, выслушав короткое сообщение, Фернандо переменился в лице.
— Что-нибудь случилось? - встревожился Рейнальдо.
- Нет, ничего особенного,     не стал объяснять Фернандо. - Извините, сеньоры, мне придется уйти. Потом сообщите о своем решении.
— Я так понимаю, что твой отец, Рейнальдо, согласился с нашим предложением,     подвел итог Герра.

0

208

208 серия

Простившись с компаньонами, Герра тотчас же отправился в ресторан, где его дожидался Ледерман - разуме­ется, в компании Сандры.
— Полагаю, у нас есть хороший повод для выпивки, - заявил Герра. — Только что мы получили согласие Фер­нандо Мальдонадо на известный тебе проект. Теперь очередь за тобой. Помнишь, ты говорил об одном надежном
контакте?
- Отлично! - обрадовался Ледерман. - Я готов завтра же вступить в переговоры. Только, Родригес, не забывай,
что у меня сложные отношения с Очоа. Поэтому прошу тебя: ни Очоа, ни Мальдонадо не должны знать, что этот канал устроил для вас я.
Не беспокойся, они ничего не узнают, - пообещал Герра.
А если дело сладится, то имей в виду, что я люблю хорошее виски и развлечения, а потому нуждаюсь в при­
личном проценте от сделки.
Звонок, так встревоживший Фернандо Мальдонадо, был от человека, наблюдавшего по указанию шефа за Гойо.
Дон Фернандо, я звоню вам из ресторанчика, где адвокат Перальто и журналист Эрнандес показывают ка­
кие-то документы Хулио Сесару.
Хулиан, ты можешь говорить поконкретнее? - раздраженно спросил Фернандо.
Да. Издали это было похоже на нотариальный акт, и я расслышал, что они выкрали его в нотариальной конторе в Энсинаде. Еще они похвалялись, что с помощью этого документа... простите, смогут одолеть вас, дон Фернандо.
Черт возьми! — обеспокоился Фернандо. — Спасибо, Хулиан. Не говори об этом никому. Ни слова! И продолжай
наблюдение!
На следующий день Гойо отправился в юридическую контору Хосе Луиса, чтобы передать ему важную улику против Фернандо Мальдонадо. Хосе Луис очень заинтересовался этой купчей, только огорчился из-за того, что ее пришлось выкрасть.
Как раз в этот момент к Хосе Луису и ворвался Анд-раде, оттолкнув вставшего у него на пути секретаря.
- Что вы себе позволяете? - возмутился Хосе Луис.
- Если бы я объявил о своем визите, то, скорее всего, не был бы принят, -- пояснил Андраде. - Я пришел за брать документ, принадлежащий моему клиенту Фернандо Мальдонадо.
- Здесь нет ничего, что принадлежало бы Фернандо Мальдонадо, - возразил Гойо.
- Я знаю, что этот документ у вас, - нисколько не смутился Андраде. - И надеюсь, мы с вами договоримся. Собственно, я затем и пришел, чтобы сделать вам деловое предложение. Да, предложение! Сколько, вы считаете, стоит этот документ?
Это уж слишком, Андраде! - вскипел Хосе Луис. —Убирайтесь вон или я вас вышвырну отсюда!
Я бы советовал вам все же подумать... - не терял хладнокровия Андраде.
- Вон! Вон отсюда! -- разгневанный Хосе Луис поднялся из-за стола, намереваясь вытолкать Андраде за дверь.
- Хорошо, я сейчас уйду, — ретировался Андраде. - Но вы - берегитесь! Особенно ты, Гойо Перальто! Запом­ни, ты за это поплатишься!
Хосе Луис не склонен был придавать серьезное значение этой угрозе, а у Гойо имелось другое мнение:
- Когда угрожают люди Фернандо Мальдонадо, то обэтом стоит задуматься. Знаешь, будет лучше, если документ останется у меня. А не то они влезут к тебе и выкрадут его.
— Сделать это им будет непросто. Ну, впрочем, тебе виднее. Я же сейчас позвоню начальнику полицейского управления, сообщу о новой улике, и пусть они расследуют это дело.
Андраде между тем вернулся к Фернандо Мальдонадо, готовый выслушать от него любые ругательства.
- Идиот, я же велел тебе предложить им побольше денег! - напустился на Андраде Фернандо.
— Я предложил им назвать свою цену, но они вышвырнули меня из кабинета! - парировал Андраде.
- Дураки! Они надеются со мной справиться! - злобно усмехнулся Фернандо. - Слушай меня, Андраде: ты дол­жен пойти в эту контору и изъять документ.
Мне кажется, его там нет, - сказал Апдраде.      Я видел, как Перальто, уходя оттуда, уж очень крепко при­жимал к себе портфель. Думаю, что документ у него.
Тогда надо отнять купчую у этого Перальты! Любым способом!

0

209

209 серия

Эй, есть тут кто-нибудь? - намеренно громко спросил Гильермо, входя в офис к Алехандро.
Что с тобой, брат? - изумился тот.
А, вы здесь? - блаженно улыбнулся Гильермо. - Я защитился! Свершилось!
Алехандро бросился обнимать брата, а Леонардо тотчас же извлек из шкафа бутылку виски и уже наполнял рюмки.
- Да, это отличная идея, - похвалил друга Алехандро. - Выпьем за успех моего брата!
Видя, что Гильермо лишь пригубил рюмку, Алехандро с напускной строгостью велел опустошить ее до дна.
Ты что, не хочешь выпить за собственный успех?  Не понимаю тебя.
Да я еще после вчерашнего не отошел. А потом ночь не спал перед защитой. Прости, но меня при одном взгляде
на выпивку уже воротит.
А зачем же ты пил вчера? Перед защитой? - удивился Алехандро и, заметив замешательство брата, проявил настой­
чивость: - Говори, что было вчера. Что за тайна такая?
Вообще-то я не хотел тебе это говорить, - начал в нерешительности Гильермо. - Да ты все равно когда-ни будь узнаешь. Вчера мы с Виолетой были на помолвке Исамар и Хосе Луиса. Они женятся седьмого сентября.
Боже мой!.. - только и мог вымолвить Алехандро.
Хулио Сесар привез из клиники дочь, и собравшиеся гости, поахав и поумилявшись над малышкой, незаметно для себя перешли к волнующей их теме. А занимал их, конечно же, один вопрос: удастся ли на сей раз доказать вину Фернандо Мальдонадо?
Как выяснилось, о документе, добытом в Энсинаде, знают все - и Архенис, и Ортенсия, и Луиджи с Лилой. Только Исамар была до сих пор в неведении.
Но ты же сама просила не впутывать тебя в дела, касающиеся семьи Мальдонадо, - напомнила ей Исабель.
Я и сейчас считаю, что месть ни к чему хорошему не приведет, - грустно сказала Исамар. - Особенно теперь, когда вы пошли на прямое преступление: выкрали документ.
Это мелочь по сравнению с тем, что теперь мы сможем посадить за решетку Фернандо Мальдонадо, - заявил
Хосе Луис.
А зачем тебе лезть во все это? - спросила его Исамар. - Почему бы Мерседес самой не предъявить иск Фер­нандо Мальдонадо?
Хватит, Исамар, довольно грубо оборвал ее Хосе Луис. — Я знаю, почему ты не хочешь, чтобы мы передали это дело в суд: надеешься заслонить от неприятностей Алехандро Мальдонадо. Разве не так?
Несмотря на размолвку, Хосе Луис проводил Исамар до ее дома и, прощаясь, попросил передать Гойо, что на­чальник полицейского управления будет ждать их завтра вечером в «Эль Клубе».
Получение диплома Гильермо с братьями и Виолетой праздновали в ресторане. Новоиспеченный адвокат был несколько расстроен тем, что не смог нигде отыскать Сандру А ему так хотелось разделить свою радость с матерью! Периодически он вставал из-за стола и шел к телефону в надежде, что мать, наконец, появилась дома, но ее по-прежнему не было.
- Ты бы все-таки позвонил отцу,     напомнил Рейнальдо, когда Гильермо в очередной раз направился к телефону.
- Да, я ему позвоню, - не стал возражать Гильермо.
Приехавший вскоре Фернандо Мальдонадо не скрывал своего счастья, провозглашая одну за другой здравицы в честь своих сыновей.
- Сегодня у меня двойной праздник, - говорил он со слезами радости на глазах. - Во-первых, мой младший сын стал адвокатом, а во-вторых, я вижу вас всех вместе, моих дорогих сыновей. Мы опять      одна семья, и это самое главное. Это     победа!
Начальник полицейского управления нервно взглянул на часы, и Хосе Луис понял, что удерживать этого человека в «Эль Клубе» он больше не имеет возможности.
- Вероятно, случилось что-то непредвиденное,     извинился он и пошел звонить Гойо.
- Разве вы не встретились?      обеспокоилась Исамар. - Он уехал в «Эль Клуб» примерно час тому назад...
Подожди, Хосе Луис, звонят в дверь. Возможно, это Гойо вернулся.
В тревожном ожидании прошло еще несколько минут, прежде чем Хосе Луис вновь услышал голос Исамар.

0

210

210 серия

- Хосе Луис, приезжай! — произнесла она, превозмогая рыдания. - Гойо мертв...
Убитого нашли в его же машине неподалеку от «Эль Клуба». Полицейский, услышав выстрел, тотчас же бросился к месту преступления, но стрелявшего там уже не было. По адвокатскому удостоверению, найденному в кармане потерпевшего, удалось установить его личность и домашний адрес. Так полицейские оказались в доме Исамар.
Хосе Луис сразу же заявил начальнику полицейского управления, что это дело рук Фернандо Мальдонадо, который осуществил свою недавнюю угрозу. А несомненным подтверждением этой версии было исчезновение портфеля с документами.
В ту же ночь Фернандо арестовали. Но еще раньше в его доме прозвучал звонок Андраде:
Фернандо, где ты пропадаешь? Твой телефон не отвечает весь вечер.
О, для меня это счастливый вечер! Я провел его с моими сыновьями.
Прости, Фернандо, что вынужден омрачить твою радость. Типы, которых я нанял, подвели меня. Документ все еще у Перальты.
Виельма, начальник полицейского управления, оказался в весьма затруднительной ситуации. Кроме портфеля во время нападения на Перальту пропал и его бумажник, то есть можно было предположить убийство с целью ограбления. Однако Хосе Луис утверждал, что это всего лишь уловка Фернандо Мальдоиадо. Задержанный между тем предъявил бесспорное алиби: во время убийства он с сыновьями был в ресторане.
Хосе Луиса такой поворот событий вовсе не смутил: убийство, конечно же, было заказным, но исполнители -люди Мальдонадо!
- Вам все равно придется меня освободить, — возмущался между тем Фернандо. - И на сей раз я не удоволь­ствуюсь вашими извинениями, а обращусь в суд!
Виельма вынужден был признать, что так, скорее всего, и случится, поскольку свидетельство Хосе Луиса об угрозах со стороны Андраде никто не мог подтвердить. Разумеется, Виельма не стал говорить этого задержанному и продолжал надеяться на результаты баллистической экспертизы.
Фернандо же, хотя и держался вызывающе, был тем не менее обеспокоен и озадачен. Откуда взялся этот грабитель? В случайное совпадение Фернандо не очень-то верилось. Наверняка это головорезы Андраде перегнули палку Но даже если и так, то когда мог исчезнуть документ? Фернандо потребовал немедленной встречи с адвокатом с тем же Андраде. Однако утешить патрона не смог и он: нанятые им люди исчезли без следа и, надо полагать, унесли с собой портфель. Фернандо велел достать их из-под земли, причем раньше, чем это сделает полиция.
Смерть Гойо всколыхнула давние, улегшиеся было страсти, заставив всех, кто когда-либо пострадал от Фернандо Мальдонадо, яростно ополчится против него.
Алехандро пришлось буквально оттолкнуть мать, не пускавшую его «защищать этого убийцу».
Но я же должен засвидетельствовать, что отец весь вечер провел с нами! - был непреклонен Алехандро.
Это ничего не значит, - парировала Аврора. - Я не сомневаюсь, что именно он приказал убить Грегорио. Разве
мог твой драгоценный отец простить ему то, что он успешно защищал меня, отсудив у Фернандо часть состояния!
Примерно то же самое говорила Гильермо Сандра, прося его не ввязываться в эту историю, способную навсегда испортить сыну карьеру адвоката. Но Гильермо был убежден, что отец к этому убийству не имеет никакого отношения.
А несчастная Брихида, наоборот, умоляла Хулио Сесара помнить, что Рейнальдо - его брат, и отказаться от мести.
В тревожном ожидании прошло еще несколько минут, прежде чем Хосе Луис вновь услышал голос Исамар.
- Хосе Луис, приезжай! - произнесла она, превозмогая рыдания. - Гойо мертв...
Убитого нашли в его же машине неподалеку от «Эль Клуба». Полицейский, услышав выстрел, тотчас же бросился к месту преступления, но стрелявшего там уже не было. По адвокатскому удостоверению, найденному в кармане потерпевшего, удалось установить его личность и домашний адрес. Так полицейские оказались в доме Исамар.
Хосе Луис сразу же заявил начальнику полицейского управления, что это дело рук Фернандо Мальдонадо, который осуществил свою недавнюю угрозу. А несомненным подтверждением этой версии было исчезновение портфеля с документами.
В ту же ночь Фернандо арестовали. Но еще раньше в его доме прозвучал звонок Андраде:
Фернандо, где ты пропадаешь? Твой телефон не отвечает весь вечер.
О, для меня это счастливый вечер! Я провел его с моими сыновьями.
Прости, Фернандо, что вынужден омрачить твою радость. Типы, которых я нанял, подвели меня. Документ все еще у Перальты.
Виельма, начальник полицейского управления, оказался в весьма затруднительной ситуации. Кроме портфеля во время нападения на Перальту пропал и его бумажник, то есть можно было предположить убийство с целью ограбления. Однако Хосе Луис утверждал, что это всего лишь уловка Фернандо Мальдопадо. Задержанный между тем предъявил бесспорное алиби: во время убийства он с сыновьями был в ресторане.
Хосе Луиса такой поворот событий вовсе не смутил: убийство, конечно же, было заказным, но исполнители -люди Мальдонадо!

0

211

211 серия

- Вам все равно придется меня освободить, - возмущался между тем Фернандо. - И на сей раз я не удоволь­ствуюсь вашими извинениями, а обращусь в суд!
Виельма вынужден был признать, что так, скорее всего, и случится, поскольку свидетельство Хосе Луиса об угрозах со стороны Андраде никто не мог подтвердить. Разумеется, Виельма не стал говорить этого задержанному и продолжал надеяться на результаты баллистической экспертизы.
Фернандо же, хотя и держался вызывающе, был тем не менее обеспокоен и озадачен. Откуда взялся этот грабитель? В случайное совпадение Фернандо не очень-то верилось. Наверняка это головорезы Андраде перегнули палку Но даже если и так, то когда мог исчезнуть документ? Фернандо потребовал немедленной встречи с адвокатом с тем же Андраде. Однако утешить патрона не смог и он: нанятые им люди исчезли без следа и, надо полагать, унесли с собой портфель. Фернандо велел достать их из-под земли, причем раньше, чем это сделает полиция.
Смерть Гойо всколыхнула давние, улегшиеся было страсти, заставив всех, кто когда-либо пострадал от Фернандо Мальдонадо, яростно ополчится против него.
Алехандро пришлось буквально оттолкнуть мать, не пускавшую его «защищать этого убийцу».
Но я же должен засвидетельствовать, что отец весь вечер провел с нами! - был непреклонен Алехандро.
Это ничего не значит, - парировала Аврора. - Я не сомневаюсь, что именно он приказал убить Грегорио. Разве мог твой драгоценный отец простить ему то, что он успешно защищал меня, отсудив у Фернандо часть состояния!
Примерно то же самое говорила Гильермо Сандра, прося его не ввязываться в эту историю, способную навсегда испорть сыну карьеру адвоката. Но Гильермо был убежден, что ец к этому убийству не имеет никакого отношения.
А несчастная Брихида, наоборот, умоляла Хулио Сесара помнить, что Рейиальдо - его брат, и отказаться от мести.
- Нет, я не могу отсиживаться в сторонке и позволять Фернандо Мальдонадо убивать нас одного за другим! - стоял на своем Хулио Сесар. - А если в этом замешан и Рейнальдо, то отвечать придется и ему.
Фернандо был до слез растроган поддержкой сыновей, горячо заверял их в своей невиновности и не скупился на слова любви и благодарности. Братья же в тот момент были как никогда едины, и объединяло их благородное стремление постоять за честь фамилии.
Но вот Виельма рассказал им о документе, раздобытом Гойо, а затем исчезнувшем, и все трое вынуждены были усомниться в искренности отца. Рейнальдо, лучше других знавший, на что способен Фернандо Мальдонадо, сразу же попросил свидания с ним.
- Отец, не пытайся меня обмануть, - угрожающе произнес Рейнальдо. - Ты обокрал Мерседес, и поэтому умер Перальто?
О горе! воскликнул в ответ Фернандо. Даже ты поверил моим врагам! Неужели я мог так поступить с Мерседес? Ведь это же все равно, что украсть у тебя!
Не лги, отец, не лги. Перальто мертв, и я не могу поверить, что он стал жертвой случайных грабителей, что
сама судьба убрала его с твоей дороги. Это было бы похоже на чудо. Имей в виду: если документ всплывет, я никогда не прощу тебе того, как ты поступил с Мерседес!
Кажется, он не поверил отцу, - сказал Гильермо, когда они с Алехандро остались одни. - Я никогда не видел Рейнальдо в таком состоянии. Он не в силах был даже говорить с нами
Да...     только и мог сказать в ответ Алехандро. Он еще не пришел в себя после разговора с Исамар, встретившейся ему здесь же, в коридоре следственного изолятора.
Твой отец одного за другим уничтожает членов моей семьи. И я больше не могу этому попустительствовать, -сказала она, глядя на Алехандро с гневом и даже ненавистью. - Еще совсем недавно я отказывалась от мести ради тебя, Алехандро. Но теперь даже ты ничего для меня не значишь. Я желаю только одного: увидеть твоего отца за решеткой! Вот теперь, Алехандро, я желаю возмездия!
- Исамар, опомнись! Отец арестован по ошибке. И скоро ты в этом убедишься, ~ попытался воззвать ее к благоразумию Алехандро.
- По ошибке?! - возмутилась Исамар. - Нет, ошибка был в том, что я полюбила тебя, что предала память отца!
Я принадлежала сыну убийцы, и мне нет прощения! Эта любовь принесла мне только горе и слезы. И еще - отвращение. Да, Алехандро, отвращение!
Рейнальдо повсюду искал Мерседес: ему просто необходимо было сказать ей, что он не имеет отношения к махинациям отца в Энсинаде.

0

212

212 серия

Если все это окажется правдой,     заявил он, отыскав Мерседес в монастырском пансионе, где она теперь работала, клянусь, я не пощажу отца и верпу все, что тебе принадлежит!
Рейнальдо, я устала от твоих объяснений и клятв, - ответила Мерседес. - Оставь меня, прошу. Я с таким тру­
дом нашла работу и должна заниматься ею.
Встреча с Мерседес совсем подкосила Рейнальдо. Ему хотелось в голос кричать от бессилия и невозможности доказать Мерседес свою любовь. Какое-то время он бесцельно колесил по улицам, пока не остановился у дома Брихиды. Только она, единственная в этом городе, любит его и принимает безоговорочно таким, какой он есть. Но и к родной матери не мог Рсйиальдо прийти сейчас со своим горем не хотел встретить там Хулио Сесара.
Он не знал, что дома его дожидается Энкарнасьон, вернувшаяся обратно, чтобы поддержать дорогого маль­чика в беде.
Алехандро тоже нуждался в материнской поддержке, но вместо этого получил лишь еще один удар, в самое сердце. Вернувшись домой, он нашел Кике в истерике.
- Папа, это правда, что дедушка убил человека? Это правда, папа?     кричал Кике, захлебываясь от слез.
Нет, сынок, нет, - обнял его Ллехандро. Но ведь его посадили в тюрьму! - не унимался Кике. -• Бабушка мне сказала! Папа, это правда, что мой дед     нехороший человек, изверг?..
Объясняться с Авророй было бесполезно, и Алехандро, кое-как успокоив Кике, увез его к Габриэле.
Когда дети уснули, Алехандро стал рассказывать обо всем, что пережил за этот трудный день, в том числе и о своей встрече с Исамар.
- Ее слова ранили меня, - признался он, - больно ранили. Ведь я любил эту женщину... А то, что произошло с Кике, и вовсе меня добило. Я не знаю, что делать, Габриэла. Жить в доме моей матери после сегодняшнего случая стало невозможно. Может, мне стоит взять Кике да и уехать с ним за границу?
Опять будешь возить ребенка по гостиницам? И сам будешь скитаться, не имея ни друзей, ни близких? Нет, Алехандро, это не выход.
Но я не могу придумать ничего другого.
Знаешь, Алехандро, помолчав некоторое время, сказала Габриэла. По-моему, выход есть. Он очевиден... Толь­ко пойми меня правильно. Я вовсе не прошу тебя жениться на мне. Но ты и Кике просто могли бы жить здесь, у меня.
Ты... предлагаешь нам жить вместе? - изумился Алехандро.
Да, - твердо ответила Габриэла.
Но...
— Что тебя смущает? Мы - взрослые люди. Тебе сейчас так одиноко! А я тебя люблю. Возможно, и ты меня когда-нибудь полюбишь... Тебя пугает такая идея? Я тебя пугаю? Нет, ты меня удивляешь. Ты всегда меня удивляешь!
Самуэль считал, что после смерти Гойо Исамар не должна оставаться одна.
- Я думаю, ты не будешь возражать, Элисенда, - сказал он, -- если Исамар переедет к нам. Места в доме
достаточно, да и Каролина теперь живет у мужа.
Элисенда не возражала, Архенис и вовсе обрадовался такому предложению, лишь Марта была другого мнения.
- Мариана привыкла жить в своем доме, чувствовать себя хозяйкой. Будет лучше, если я какое-то время побуду там с нею.
На том и порешили.
Хосе Луиса, однако, это не обрадовало. Он настаивал на немедленной женитьбе. Убитая горем Исамар готова была уже ответить согласием, но тут решительно вмешался Архенис. Теперь, когда его отношения с Ортенсией тоже близились к свадьбе, он на собственном опыте знал, как важно, чтобы любовь была взаимной. Архенис был счастлив с Ортенсией и такого же счастья желал для сестры.
Прошу тебя, не торопись, -- убеждал он Исамар. - Ничего хорошего из этого поспешного брака не получится.
- Но почему? - ответила за Исамар Марта. -- Что может быть лучше любви в такой трудный момент!
Ты думаешь, замужество поможет Исамар забыть о том, что произошло? - спросил Архенис и сам же ответил на свой вопрос. - Это было бы возможно, если бы Исамар любила Хосе Луиса так же, как он любит ее. Исамар, будь искренней: разве ты любишь Хосе Луиса?
Да, ты прав, Архенис, - согласилась ИсамаР- - Спасибо тебе, братик. Я могла опять сделать ошибку. Зачем мне выходить замуж, когда у меня есть вы, мои дорогие брат и сестра. Будем держаться вместе. Теперь мы больше не Медина, Агирре и Фалькон. Мы должны стать единой семьей Торреальба!

0

213

213 серия

Виальба уже приготовился освободить Фернандо Мальдонадо из-под стражи, поскольку данных для обвинения собрать так и не удалось. Но тут как раз произошло то самое событие из разряда чудес, на которое, за неимением улик, Виальба и уповал. Ночью, во время облавы, были задержаны двое бандитов, а при них оказался пистолет той же марки, что и фигурирующий в деле Мальдонадо.
Виальба ухватился за соломинку: приказал выяснить, не тот ли это пистолет, и вскоре получил результат экс­пертизы, подтверждающей, что в Грегорио Перальту стреляли именно из этого оружия. Обыск в логове бандитов производился особенно тщательно, однако портфеля с документами там не было.
Теперь оставалось надеяться только на то, что преступники сами сознаются, кто их подрядил на убийство. Скрывать имя заказчика им не было резона: ведь в этом случае ответственность за убийство легла бы на него.
Но бандиты твердили, что убийство произошло случайно, что они хотели всего лишь отобрать кошелек, а незнакомец стал сопротивляться. Портфель? Нет, никакого портфеля при нем не было. Или, может быть, он остался в машине, не замеченный в спешке. Свое знакомство с Фернандо Мальдонадо преступники тоже отрицали.
При мысли, что ему придется приносить свои извинения Фернандо Мальдонадо, выпуская его на свободу, Ви­альба почувствовал острый укол в сердце.
Пережить сердечный приступ довелось, однако, и Фернандо Мальдонадо, когда посетивший его Ускатеги сообщил о поимке убийцы. Теперь проклятый документ всплывет наружу, и отвечать придется не только за махинацию с наследством Мерседес, но и за убийство Грегорио Пе-ральты!
Фернандо с ужасом ждал, когда ему предъявят обвинение, поэтому услышав, что его выпускают, даже не нашел
сил на злорадство. К встречавшим его сыновьям он вышел тихий, кроткий, с блаженной улыбкой на лице.
Кроме братьев Мальдонадо, решения судьи дожидались также Исамар и Хосе Луис, отойдя в сторонку, чтобы не общаться с ненавистным кланом. Когда же счастливый Фернандо попал в объятия сыновей - у Хосе Луиса сдали нервы. Он бросился в эту кучу малу, пытаясь кулаком достать Фернандо.
- Убийца! Убийца! -- кричал Хосе Луис, не помня себя.
На какой-то момент они сцепились в драке с Алехандро, но полицейские быстро разняли их и развели в разные стороны.
Будьте вы прокляты, убийцы! - не унимался Хосе Луис.
Если ты хоть пальцем тронешь отца, -- в ярости отвечал ему Алехандро, - или кого-нибудь из нас, то на собственной шкуре испытаешь всю страшную силу и мощь семейства Мальдонадо!
- Нет, Алехандро, ты не заслуживаешь того, чтобы я проливала по тебе слезы, не заслуживаешь, - исступленно твердила Исамар, поддерживая под руку Хосе Луиса.
Известие о том, что Фернандо Мальдонадо опять вышел сухим из воды, мгновенно разнеслось по городу, и друзья Исамар, не сговариваясь, собрались у нее в доме.
- Мы этого так не оставим! - горячился Альберто. - Исамар, не плачь. Еще наступит день, когда Мальдонадо
ответит за смерть Гойо и за все то зло, которое они причинили твоей семье!
Так же непримиримо были настроены и Хосе Луис, и а, и Архенис, и Ансельмо... Лишь Хулио Сесар отмал­чивался весь вечер, а когда речь зашла о слежке за Рей-вальдо, глухо произнес:
- Я полностью разделяю ваши чувства, но мне не безразличны также и чувства моей матери. Рейнальдо - ее сын, и я не могу видеть, как она убивается из-за этой вражды. Не могу и дальше мучить ее. Я не хочу больше ничего знать ни о Рейнальдо, ни вообще о семействе Маль-донадо! Простите меня.
Тяжелое молчание последовало за этими словами - никто не решался ни возразить Хулио Сесару, ни поддержать его. Раньше других очнулась Исамар.
— Я понимаю тебя, Хулио Сесар. Боль и злоба разрушают и меня тоже. Убивают мою душу, мою любовь...
- Исамар, дорогая, -- взволнованно произнес Хосе Луис, - я клянусь отомстить им за всю твою боль и все твои слезы!
Фернандо Мальдонадо понимал, что убийцы Грегорио Перальты - не такие простаки, за которых себя выдают. Документ они явно припрятали и наверняка постараются продать его подороже. Только вот кому?
- Как тебя угораздило нанять этих подонков! — бушевал Фернандо, срывая свою злость на Андраде. - Ты дол­жен немедленно с ними разобраться! Предложишь им себя в качестве адвоката и выяснишь, чего они хотят. Соглашаться надо на любые их условия!
Фернандо не ошибался: бандиты действительно лелеяли надежду, что с помощью этой купчей они выберутся на волю.
Надо сказать, такая идея посетила их не сразу. Ни о каком убийстве они и впрямь не помышляли, а лишь рас­считывали получить от Андраде хорошие денежки за доставку портфеля. Кто же мог предположить, что этот адвокат Перальта окажется таким безрассудным и бросится на грабителя, пытаясь отнять у него пистолет! После случившегося на вознаграждение надеяться было нечего — ведь им заказывали вовсе не убийство - и преступники вынуждены были залечь на дно. Скрываться им надо было как от полиции, так и от заказчика, о котором они не знали ничего, даже имени.
Подсказка пришла из газет: выяснилось, что «услугу» бедняги оказали не кому-нибудь, а самому Фернандо Мальдонадо! Уж этот точно достанет их из-под земли, невзирая даже на свой арест. Несомненно, его ищейки уже идут по следу, охотясь прежде всего за тем злополучным документом.
Кстати, из газет преступники узнали и то, что документом этим является купчая на землю в Энсинаде. Теперь можно было избавиться от портфеля и прочих бумаг, а эту важную улику спрятать в надежное место. Затевать торг с Фернандо Мальдонадо немедленно преступники сочли . опасным. Пусть страсти улягутся, а там можно будет и поторговаться. Сейчас же главное - унести ноги подальше от Каракаса.
План был во всем хорош, и преступники не могли поставить себе в вину, что фортуна отвернулась от них: уже выбравшись из Каракаса, они заночевали как раз в том районе, где полиция устроила облаву на торговцев наркотиками.
Но тысячу раз был прав Фернандо. Эти бандиты оказались отнюдь не простаками. На следствии они избрали верную тактику поведения, не стали указывать на Мальдонадо и теперь ждали, когда он сам придет к ним на поклон.
Человек от Мальдонадо явился незамедлительно, и, узнав в нем своего заказчика, бандиты повели себя осо­бенно нагло:
- Теперь не ты будешь ставить нам условия, - заявили они Андраде, - а мы будем заключать договор с тобой. Мы хотим денег. Много денег! И еще ты должен вытащить нас отсюда! Это наше главное требование. Если твой босс не устроит нам побег, то мы заявим на суде, где находится интересующий вас документ!
После очередной победы Фернандо Мальдонадо Марта чувствовала такое бессилие перед жестокостью этого мира и такую ненависть к нему, что ей не хотелось жить. Повсюду, куда ни посмотри, только ложь, предательство и насилие. И еще трупы дорогих ей людей. Бороться со злом бессмысленно, оно непобедимо. Оно лезет изо всех щелей, наступает со всех сторон. Оно угнездилось даже здесь, в доме отца, и склабится лицемерной улыбочкой Элисенды.
- Твоя жена - мошенница и шлюха! - сорвалась Марта на отца, пытавшегося ее утешить. - Ты говоришь о правосудии? Ты наивный простак, которого водит за нос даже ничтожная бабенка!
Агирре был ошеломлен таким выпадом дочери, но она пояснила, что это не просто слова: Элисенда встречается с Максимилианом Димарсо, который оказался вовсе не покойником и даже не приведением, а вполне еще крепким
мужчиной.

0

214

214 серия

Марта не могла знать, что накануне Элисенда, подчинившись требованию Максимилиана, представила его Ху­лио Сесару и Брихиде как родного отца Эстефании. Оправившись от некоторого шока, Хулио Сесар сказал то, на что и надеялся Максимилиан:
- Понимаю вас, сеньор Димарсо. И не возражаю, если вы будете видеться с внуками. Вы - их дедушка, в них течет и ваша кровь. Думаю, Эстсфания была бы этому только рада.
- Я очень тебе благодарен, Хулио, - растрогался Димарсо. - Знай: во мне ты нашел друга.
Элисенда понимала, что теперь ей просто необходимо рассказать все Самуэлю, пока он не узнал об этом со стороны, но Марта ее опередила.
— Ты - лицемерка! - кричала она Элисенде. - Воспользовалась добротой моего отца, чтобы вытянуть из него
деньги!
- Самуэль, я все тебе объясню, - пыталась вставить слово Элисенда. - Я люблю тебя!
Самуэль попросил дочь оставить их с Элисендой одних, и Марта отправилась к Исамар, у которой теперь жила.
—То, что ты наговорила, чудовищно!      сказала Исамар, выслушав сестру.      Ты говоришь о своей любви к отцу, но как можно любить человека и рушить при этом его жизнь! Нет, Марта, ты сделала это не из любви к отцу, а из ненависти к Элисенде. Ты просто не могла видеть, как Самуэль счастлив с нею.
Ты меня не понимаешь!
Да, Марта, мне непонятна твоя жестокость. И мне очень больно оттого, что моя сестра ненавидит вся и всех, не выносит счастья других людей.
А в это время Элисенда пыталась объяснить Самуэлю, что когда-то, по молодости, она растерялась, испугалась и совершила ошибку.
- Димарсо исчез из моей жизни, и я не знала, как объяснить дочерям, где их отец. Мне было проще убедить их в том, что он умер, чем сказать, что он нас бросил. А потом то же самое я повторила и тебе.... Самуэль, любимый, прости меня!
Нет, Элисенда, я не могу простить того, что все это время ты, выходит, мне гге доверяла. Неужели бы я тебя не понял, если бы ты сказала мне всю правду сама? Но, видимо, ложь для тебя удобней и привычней. Я теперь и не знаю, в чем ты мне еще лгала!..
Примирение их проходило трудно, но оба к нему стремились, потому что любили друг друга. И когда Марта, уступив просьбам Архениса и Исамар, через несколько дней пришла к отцу, то увидела, что он опять вполне счастлив.
Папа, Элисенда, простите меня. Я вижу, вы помирились, и очень этому рада, поверьте.
Марта, я сама виновата в том, что не рассказала Самузлю все это раньше, -- сказала Элисенда. - Но я люблю твоего отца и не хочу, чтобы из-за меня вы с ним ссорились.
- Я знаю, Элисенда. А тебя, папа, я очень люблю и желаю тебе только счастья.
Согласившись на предложение Габриэлы, Алехандро предполагал, что будет понят далеко не всеми, но реаль­ность превзошла его ожидания.
— Ты поселишься у нее не женившись? - изумилась Аврора.
Нет, это не совсем так. Я просто буду с ней жить, —Алехандро не смог найти других слов для объяснения.
Невероятно! - воскликнула Аврора. - Что с тобой происходит? Ты не подумал о Кике, Алехандро!  Какой пример ты ему подаешь? Будешь сожительствовать с женщиной у него на глазах!
Ну почему же непременно у него на глазах? - улыбнулся Алехандро.
Перестань надо мной издеваться! — вскипела Аврора. - И оставь свои пошлости! Подумай лучше, как это ваше сожительство отразится на детях.
С ними проблем не будет. Я поговорю с Кике. Уверен, что он меня поймет. И ты, пожалуйста, не волнуйся.
Пригласив детей для разговора, Габриэла и Алехандро решили быть с ними как можно более откровенными.
- Для вас не секрет, - начал Алехандро, - что мы с Габриэлой нравимся друг другу... как взрослые люди. И вы тоже нравитесь друг другу. Да, нам известно, что вы в этом хорошо разбираетесь. И потому мы хотим, чтобы вы были равноправными участниками происходящих событий... Так вот, мы с Габриэлой договорились во всем поддерживать друг друга, делить и радость, и горе. А для этого нам надо жить вместе... В общем, я хочу сказать, что мы с Габриэлой решили жить вместе.
Ну что вы так смотрите на нас? - пришла на помощь Габриэла. — Вы ничего нам не ответите? Габи!
Это означает, что вы... поженитесь? - неуверенно спросила Габи.
Возможно, когда-нибудь и поженимся, -- взяла на себя ответ Габриэла, — но пока - нет.
Видя, как глаза Габи наполняются слезами, но она изо всех сил держится, чтобы не заплакать, Алехандро стал объяснять, что ему и Габриэле надо получше узнать ДРУГ друга, убедиться в своих чувствах.
- Если все будет хорошо получаться, - совсем запутался он, - то ясно, что мы поженимся.
Слезы полились из глаз девочки, и она, ничего не сказав, выбежала из комнаты. Габриэла бросилась за ней вдогонку, а растерявшийся Алехандро вопросительно посмотрел на сына.
Папа, я даже не знаю, что и сказать, - вынужден был признаться Кике.  -- Я не понимаю: почему ты не хочешь на ней жениться? Ты се не очень любишь?
Боже мой,  Кике!  - - у Алехапдро все похолодело внутри. — Я не умею тебе это объяснить. Понимаешь, мы
просто хотим избежать тяжелых ошибок.

0

215

215 серия

Какие могут быть ошибки? Ты боишься, что с Габриэлой у тебя может случиться то же, что и с Исамар?
Сынок, мне кажется, нам надо отложить этот разговор. Я должен подумать... Подыскать нужные слова...
Объяснение Габриэлы с дочерью тоже ни к чему не привело. Чтобы и дальше не травмировать детей, Алехандро вместе с Кике уехал к себе домой.
- Габи, доченька, - сказала после их отъезда Габриэла. - Мы решили поговорить с вами потому, что вы - самое главное, что у нас есть. Мы хотим, чтобы вы тоже были счастливы. Поэтому если ты не, согласна, то все будет по-старому. Мы с Алехандро будем жить отдельно до тех пор, пока не решим пожениться.
«По сути, Кике сказал то, в чем я боюсь признаться даже себе, о чем просто не хочу думать, -- размышлял Алехандро. - А думать, вероятно, надо!.. И Габи смутило как раз то, что в глубине души смущает и ее мать. Ведь Габриэла тоже хотела бы, чтобы мы поженились».
Ты не должна упускать своего счастья только из-за того, что с твоей дочкой случился приступ ревности, - наставляла Габриэлу Мишель.
Это не ревность! - возражала Габриэла. - Наоборот, Габи хочет, чтобы Алехандро стал моим мужем. Мужем! А не просто дядей, почему-то живущим с мамой в одной комнате... Нет, это мое решение сделало ее несчастной. И я не могу с этим не считаться.
Несколько дней мать и дочь общались, не возвращаясь к тому злополучному разговору, но однажды Габи не
выдержала:
- Мамочка, прости меня! Я вижу, что ты все время грустишь. И это по моей вине. Ведь ты на меня рассчиты­вала, а я повела себя как настоящая эгоистка. Я должна согласиться с тобой, потому что хочу видеть тебя счастливой. Хочу, чтобы ты всегда улыбалась.
На следующий день они вместе пришли в офис, и Габриэла пояснила Алехандро, что Габи хочет ему что-то сказать.
- Я еще раз обдумала свои слова, - волнуясь, произнесла девочка, - и поняла, что не должна обижать маму. Если в этом ее счастье - что ж, живите вместе... Ведь моя мама имеет право быть счастливой. И ты тоже, Алехандро.
Все сомнения Алехандро, возникшие было после замечания Кике, опять отступили на задний план.
- Спасибо, Габи, - произнес он растроганно. - Ты замечательная дочка. Предлагаю сейчас поехать к Кике, и ты скажешь ему все то, что сказала мне.
- Я сам об этом думал и хотел поговорить с вами, -признался Кике. — Но Габи меня опередила.
А позже, когда они с отцом уже переехали в дом Габ-риэлы, Кике сказал своей невесте:
- Знаешь, может, это даже и лучше! А то бы мы с тобой не могли пожениться. Ведь брат не может жениться на сестре.
Фернандо пришел в бешенство, услышав, какие требования выдвинули эти наглецы. Им мало денег, подавай им еще и побег! Но выбора у Мальдонадо не было, и он велел Андраде заняться подготовкой побега.
Помилуй, Фернандо, о чем ты говоришь! - возразил тот.      Ведь ты сам заставил меня напроситься к ним в
адвокаты. И, когда они исчезнут из тюрьмы, подозрение в первую очередь падет на меня, а стало быть, и на тебя. Нет, меня нельзя впутывать в эту историю. Наоборот, я должен быть чист как стеклышко, чтобы Виальба не смог подкопаться под тебя.
- Да, пожалуй, ты прав, -- согласился Фернандо. — Это дело я поручу другому человеку. А ты немедленно займешься этим журналистишкой - Альберто Эрнандесом. Мы предъявим ему иск за кражу документа из нотариальной конторы, а пока суд будет разбираться - в газетах должны появиться несколько статей, дискредитирующих Эрнандеса. Обратись к нашей любимой журналистке  - Алисии Михерес. Да не поскупись на вознаграждение!
Организацию побега Фернандо решил доверить Ускатеги.
Я помню добро, которое ты для меня сделал, - сказал он, пригласив Ускатеги к себе, - и хочу предложить кое-что взамен. Речь идет о пятидесяти тысячах долларов. Надеюсь, эти деньги тебе не помешают?
Разумеется! - воодушевился Ускатеги. - Что я должен сделать?
Ничего сложного, -- усмехнулся Фернандо. - Ты вызволишь из тюрьмы двух типов.
Но... как? Я же не адвокат!
- Альваро, эти двое - законченные подонки. Они загнали меня в угол, и я должен выполнить их требования. Теперь ты все понял? Тебе надо только придумать надежный план побега, исключающий какие бы то ни было накладки. А действовать будешь через следователя Асуахе. Этому человеку я обеспечил крышу над головой, и теперь он просто обязан выразить мне свою благодарность. Свяжись с ним, и напомни, что долг платежом красен.

0

216

216 серия

Взволнованная Энкарнасьон рассказывала Рейнальдо о том, что на Мерседес напали пьяные бандиты, и ей чудом удалось выбраться живой.
- У Мерседес теперь такая работа, что ей постоянно приходится бывать в этих опасных кварталах, потому что там живут бедняки. А Мерседес оказывает им помощь. Сынок, ты бы помог ей найти другую работу!
Рейнальдо не надо было упрашивать, он и сам хотел бы помочь Мерседес, но разве она примет эту помощь! И все же, не надеясь на успех, Рейнальдо еще раз попытался внушить Мерседес, что был бы счастлив оберегать ее от всех напастей.
- Сначала твой отец меня разорил, - ответила на это Мерседес, - а теперь ты уговариваешь меня оставить ра­боту и стать хозяйкой твоего дома?! Тебя что, замучили угрызения совести?
Разговор с Мерседес опять не получился, и Рейнальдо пришлось ограничиться телохранителем, которого он приставил к ней без ее ведома.
Как всегда после таких встреч, настроение Рейнальдо испортилось, дома он грубо отругал Мерее и даже Энкарнасьон не стал ничего рассказывать, а лишь безнадежно махнул рукой.
В тот же вечер ему пришлось отправиться и на деловую встречу - с новым компаньоном по сбыту оружия. А по­скольку этим компаньоном являлся высокопоставленный чиновник министерства безопасности, то Очоа организовал у себя на квартире нечто вроде приема, где роль очаровательной хозяйки отводилась Каролине.
Кроме сеньора Раменты, Герра представил собравшимся также свою дочь Чирли, приехавшую накануне из Майами.
- Надеюсь, вы не будете возражать, что я позволил себе привести ее сюда? - спросил он у Рейнальдо и Очоа. 
Разумеется, нет, - ответил Очоа. - Рад познакомиться.
Деловая часть переговоров прошла довольно быстро и для обеих сторон, а сеньор Рамента оказался к тому же, человеком  компанейским и не прочь был повеселиться. Словом, шампанское лилось рекой, дамы были обворожительны, мужчины -  галантны. Даже у Рейнальдо после значительной дозы спиртного настроение улучшилось. Возвращаться домой, к мрачной ревнивой Мерее ему не захотелось, а сговориться с Чирли не составило большого труда.
Проснулся  Рейнальдо от  громкого стука в дверь и ;спомнил, что находится в гостинице, а рядом с ним спит дочь Родригеса Герры.
- Это отец! - тоже проснувшись, испугалась Чирли - Если я не открою, он взломает дверь.
- Где он? Где Рейнальдо Мальдонадо, я спрашиваю' -набросился на дочь Герра, едва та его впустила
Я спала одна... - пролепетала Чирли, но тут же получила увесистую пощечину.
- Оставь ее! - вышел из укрытия Рейнальдо - Не понимаю, с чего ты разбушевался. Чирли отнюдь не ребенок, и я ее не насиловал.
- Если бы ее здесь не было, - пылая от гнева, заявил Герра, -  то я бы убил тебя прямо сейчас, предатель! Но
запомни: я тебе этого не прощу! Забудь, что мы были компаньонами! Я не заключаю сделок с крысами. Готовься к расплате, Мальдонадо!
В тот же день он отправил Чирли обратно в Майами своему компаньону Очоа сообщил, что порывает всяче­ские отношения с Рейнальдо.
- Но скажи, что случилось? - в недоумении спросил Очоа. - Ведь вчера вы пили за одним столом как приятели.
- Детали не имеют значения, - ответил Герра. - Но причина для разрыва с Мальдонадо у меня серьёзная. И если ты не выведешь его из игры, то я сам прикончу этого негодяя.
- Ладно, Родригес, не волнуйся. Посмотрим, что можно будет сделать, - пообещал Очоа.
Герра поставил его в положение неприятное, но вовсе не затруднительное. У Пабло Очоа не было никаких со­мнений в том, что Рейнальдо следует предупредить.
- Знаешь, я все больше склоняюсь к мысли, — сказал, выслушав Очоа, Рейнальдо,      что Герра попросту сумасшедший. Мы совершили ошибку, связавшись с ним. Если он сказал, что хочет выйти из дела, то, значит, что-то против нас задумал.
- Хорошо, хоть предупредил! - усмехнулся Очоа. - Мы должны позаботиться о том, чтобы он не застал нас врасплох. Я был бы рад отделаться от Родригеса Герры. А тебе Каролина, хотелось бы вычеркнуть его из своего прошлого? Или еще лучше - стереть с лица земли?
Разговор о Герре приятели закончили смехом и шутками, а сам Герра шутить был не намерен и как раз в это время излагал свой план действий Ледерману.
Я хочу поговорить с тобой откровенно, -- заявил Герра, намекая на то, что присутствие здесь Сандры для него нежелательно.
Не беспокойся, Сандра будет нема как рыба, - заверил его Ледерман.
— Ну ладно, - неохотно согласился Герра. — Я собираюсь отомстить Рейнальдо Мальдонадо, а заодно и его отцу. И, надеюсь, ты мне в этом поможешь.
- Я готов, но что, конкретно, ты хочешь сделать? Герра еще раз недовольно взглянул на Сандру и, отбросив приличия, стал что-то шептать Ледерману на ухо.
Ну что ж, - сказал вслух Ледерман, - можешь на меня рассчитывать. Хотя твой план и кажется мне рискованным.

0

217

217 серия

Нет, ты зря опасаешься, - возразил Герра. - У меня все под контролем, и мои люди уже рвутся в бой.
- Ты можешь меня не убеждать. Я ведь уже дал свое согласие.
- Спасибо, Ледерман. А вы, сеньора, - обратился к Сандре Герра, — надеюсь, не обманете доверия моего друга?
Пожалуй, никто так не обрадовался тому, что Алехандро переехал жить к Габриэле, как Фернандо.
- И вы даже не устроили по этому поводу праздника? - с обидой произнес он. - Не позвали братьев, отца?
Отец, ты, наверно, не понял меня, - смутился Алехандро. - Я ведь не женился на Габриэле и даже не поо­бещал ей этого.
Да, сынок, я понимаю, что тебе устраивать торжество в этой ситуации неловко. Но я-то могу устроить для вас небольшое застолье, как ты считаешь? Могу я пригласить моих сыновей вместе с их женами и подругами в какой-нибудь хороший ресторан?
Можешь, конечно, - улыбнулся Алехандро. -- Но тогда всем так и скажи, что тебе просто захотелось собрать нас вместе.
Ладно, договорились. О тебе и Габриэле даже упоминать не стану, когда буду всех приглашать, - заговор­щически подмигнул сыну Фернандо.
Как раз в тот день, когда семейство Мальдонадо собиралось на званый ужин, до Исамар и дошла весть о фак­тической женитьбе Алехандро. Хосе Луис, заехавший к своей возлюбленной, нашел ее удрученной и заплаканной, но истолковал эти слезы по-своему.
- Хватит убиваться, Исамар, — сказал он, ласково гладя ее по волосам. - Гойо не вернешь. А Мальдонадо за свои злодейства еще поплатятся! Я тебе обещаю.
При этих словах у Исамар начался новый приступ рыданий, и Хосе Луис, не зная, что еще предпринять, пред­ложил куда-нибудь поехать.
- Я понял: тебя надо вывести в свет. А то ты проплачешь здесь весь вечер. Будь умницей, вытри слезы, припудрись и -- поедем! Пока ты будешь приводить себя в порядок, я закажу для нас где-нибудь столик.
Войдя в зал ресторана, они ле сразу заметили пирующих здесь же Мальдонадо - вместе с их чадами и домо­чадцами. Лишь устроившись-за столиком, Исамар увидела прямо перед собой Алехандро, Габриэлу и их детей. Других членов семьи Мальдонадо она уже не могла охватить взором - в глазах ее все поплыло.
Что с тобой? Тебе плохо? - встревожился Хосе Луис и, не получив ответа, обернулся... - Если бы я знал, - произнес он громко, явно с вызовом,      что встречу этих людей, то никогда бы не заказал здесь столик!
Я вас не понимаю! - принял вызов Фернандо.

Пойдем отсюда, Хосе Луис, - очнулась наконец Исамар.
Да, сейчас уйдем, но сначала я скажу кое-что Мальдонадо!
- Что вам от меня нужно, адвокат? - поднялся из-за стола Фернандо.
- Вы ничего не добьетесь, предъявляя обвинение Альберто Эрнандесу! Потому что правду просто так не скро­ешь. А вы все - воры!
Рейнальдо бросился к Хосе Луису, намереваясь его ударить, но Алехандро успел перехватить руку брата.
Рей, не ввязывайся! А вы, адвокат, не смейте оскорблять мою семью!
Все вы здесь — воры! — повторил Хосе Луис. - Династия воров! И хотя мне не удалось доказать это на суде, я подловлю вас в другой сфере!
- В какой это сфере, шут гороховый? - опять вмешался Рейнальдо.
— А в той самой, где ты вращаешься, преступник! - парировал Хосе Луис. - Именно там я и дам тебе бой!
Хосе Луис, пойдем отсюда, прошу тебя, - чуть неплача, умоляла Исзмар.
Да, пойдем, дорогая.

0

218

218 серия

Ты вел себя отвратительно! •- бросила в сердцах Исамар, когда они вышли. - Там ведь были дети, была моя подруга Виолета. А ты всех обозвал ворами! Угрожал! Едва не подрался!
- Хватит, Исамар! Ты защищаешь тех, кто убил твоего отца, всю твою семью? Давай, защищай их! А меня ругай!.. Прости, но у меня исчезло желание куда-либо идти. Я отвезу тебя домой, и мы разойдемся. Но они мне заплатят! Я найду способ навсегда испортить жизнь этим людям!
Оставшиеся за столом тоже не сразу пришли в себя. Рейнальдо все сожалел, что ему не дали поставить на место этого зарвавшегося адвоката. Кике спросил, за что Исамар так их ненавидит, и Виолета стала защищать подругу.
- Ей самой было стыдно за Хосе Луиса. Она, бедняжка, и слова не проронила.
Гильермо остался недоволен женой, потребовав от нее немедленно уволиться из фирмы Исамар. Виолета, боясь расплакаться, вышла в туалет, а последовавшая за ней Габ-риэла сказала, что Гильермо, в общем, прав.
- Габриэла, не надо больше ничего говорить! - взмолилась Виолета. - Для меня все это слишком тяжело: из-за
Гильермо, из-за Исамар. Даже из-за Алехандро, потому что хоть вы и живете вместе, но я знаю, что он все еще любит
Исамар.
- Ты ошибаешься!  - неожиданно для себя самой вспыхнула Габриэла.  - Алехандро сейчас взбешен, по скольку переживает за свою семью. Что же касается наших с ним отношений, то могу тебе сказать то, чего ты не знаешь: Алехандро живет со мной не от отчаяния, а оттого, что любит меня! А Исамар для него умерла. Прости, я, пожалуй, пойду.
Это событие имело продолжение следующим вечером. Сначала улаживать отношения с Исамар приехал Хосе Луис, но был опять настроен воинственно и все твердил об отмщении семейству Мальдонадо. А затем в дверь позвонил и Алехандро.
Что тебе здесь надо, Алехандро? - в ужасе спросила Исамар, предчувствуя очередной скандал.
Я хотел, чтобы ты объяснила мне, что происходит, - ответил Алехандро. - Мне непонятна агрессивность твоего жениха против моей семьи. Поверь, я в самом деле ничего не понимаю. Это беспредел какой-то! Альварадо не остановило даже присутствие детей, а ты этому попустительствовала.
Алехандро, я все тебе объясню, - начала Исамар, но тут вмешался Хосе Луис:
- Ты ничего не должна объяснять этому преступнику!
Словесная перепалка очень скоро переросла в драку, на шум прибежала Марта, и вдвоем с Исамар они кое-как оттащили Хосе Луиса от Алехандро.
- Мне больно видеть тебя, Исамар, рядом с этим дикарем и психом, - уходя, бросил Алехандро. - Он совсем осатанел от ревности.
Марта, поселившаяся у Исамар.для того, чтобы утешить сестру в ее горе, с задачей этой не справилась. Наоборот, своим злобным, угрюмым видом она лишь доставляла Исамар дополнительные страдания. Понимания между сестрами, как и прежде, не было. Например, в поведении Хосе Луиса Марта не усматривала ничего противоестественного и предосудительного. И убедить ее в обратном Исамар не могла.
Архенис тоже был очень обеспокоен состоянием сестры. Как врач, он понимал, что жажда отмщения приобрела у Марты черты маниакальности. А когда открытая агрессивность стала сменяться периодами мрачной замкнутости, Архенис и вовсе испугался за Марту.
- Сестренка, мне кажется, тебе было бы полезно куда-нибудь уехать из Каракаса - отдохнуть и даже... подле­читься. Прости, но, по-моему, ты скатываешься в тяжелую депрессию. Поверь мне как доктору и как брату.
Марта же и мысли не допускала об отъезде, когда здесь под следствием находится Альберто, когда Мальдонадк празднуют победу и, вне всякого сомнения, готовятся нанести очередной удар.
Долорес, Гойо... Кто следующий? - говорила она исступленно.
Но что можешь изменить ты, оставаясь здесь? -возражал Архенис. - Альберто и Хосе Луис продолжают свое расследование, и твоего участия там не требуется. Марта, ведь жизнь несмотря ни на что продолжается! И мне хотелось, чтобы ты хоть немного
подумала о себе.
Да, ты прав, - резко перешла от агрессивности к апатии Марта. - Я думала об этом, но меня больше ничто не радует, я больше не питаю иллюзий и не надеюсь на перемены к лучшему. Единственное, что еще занимает меня, - это ребенок.

Ребенок? - пришел в изумление Архенис. - О каком ребенке ты говоришь?
О моем собственном, - ответила Марта и не стала больше ничего объяснять.
Разъяснение же встревоженный Архенис неожиданно получил от Луиса Альфредо, который сам пришел к нему в клинику.
Прости, - сказал он смущенно, - но мне кажется, я должен тебе это рассказать, потому что я боюсь за Марту.
Она стала какой-то странной. Представь, она заявила, что хочет иметь от меня ребенка, но при условии, что я заведомо откажусь от каких-либо прав на него! И самое страшное, что она одержима этой идеей, и ей, по-моему, даже все равно, кто будет отцом ребенка.
Это безумие! - говорил Архенис сестре, негодуя и сокрушаясь одновременно. - Ведь речь идет о человече­ской жизни, а не о котенке, которого ты можешь завести в свое удовольствие, вовсе не интересуясь, какой именно мурлыка является его отцом.
— Предатели! Все вокруг предатели! - злобно прошептала Марта, и это было единственное, что она вынесла из разговора с братом.
Ансельмо обиделся, узнав, что крестным отцом Джуль-еты будет не он, давний преданный друг Хулио Сесара, а почему-то Архенис. Но такова была воля Эстефании: умирая, она поручила заботы о дочери Архенису - человеку, отчаянно боровшемуся за жизнь малютки и самой Эстефании, а крестной матерью хотела видеть Исамар.
Расходы по проведению крестин .взяли на себя Элисен-да и Исамар, гостей собралось много, приглашены были даже родители Хосе Луиса. Джульета с ярким бантиком на макушке и в нарядном кружевном платьице выглядела как сказочная принцесса, ею все умилялись, и каждый невольно вспоминал Эстефанию, не дожившую до этого замечательного события. Элисенда то и дело вытирала слезы, Хулио Сесар тоже периодически впадал в меланхолию, но виновница торжества улыбалась, перебирая своими крошечными ручонками дареные игрушки, и радость вновь оттесняла собою грусть и вселяла надежды на счастливую судьбу этой маленькой красавицы.
Глядя на нее, молодые пары не могли не думать о своих собственных, будущих детях, которые тоже, вполне вероятно, могут родиться такими же обаятельными и красивыми. Об этом, немного смущаясь, говорили Исабель и Ансельмо, и с большей уверенностью - Луиджи и Лила, потому что животик Лилы уже заметно округлился. На подобный же разговор Марта спровоцировала и Хосе Луиса.
Не завидуешь, Хосе Луис? Разве тебе не хотелось бы иметь ребеночка от Исамар?
Конечно, хотелось бы,      ответил тот, мечтательно улыбаясь. - Но я .нисколечко не завидую. Ты даже пред­ставить себе не можешь, как скоро у нас с Исамар будут дети. Много детей! А как же иначе?
И у меня будет ребенок! Хоть я и одна! - не удержалась от заявления Марта. - Да-да, не удивляйся.
Но Хосе Луиса в этот момент позвали к телефону, и он мгновенно забыл о том, что ему сказала Марта. Вернулся Хосе Луис озабоченный и явно чем-то расстроенный.
• Что-нибудь случилось? - заметив его состояние, спросила Исамар.
— Нет, обычный деловой звонок, - не стал вдаваться в подробности Хосе Луис.
В течение вечера, однако, ему звонили еще трижды, и с каждым новым звонком он становился все более возбужденным.
Когда праздник близился к завершению, среди гостей неожиданно появился Рейнальдо Мальдонадо.
Сыночек! Как хорошо, что ты пришел! - бросилась к нему Брихида, и всем стало ясно, что выпила она чуть больше, чем следовало. - Это мой сын! - с гордостью заявила она, оглядывая гостей.
Мама, спасибо тебе, но я пришел ненадолго! - смущенно произнес Рейнальдо. - Знаю, многим здесь я не­приятен! Мне хотелось только сделать небольшой подарок племяннице! Вот, возьми!
— Нет, сеньор, - остановила его Элисенда. - Этот подарок вы вручите отцу Джульеты. Что же ты стоишь, Хулио Сесар? Подойди, возьми подарок!
Хулио Сесар нехотя повиновался, но каких-либо слов благодарности вымолвить так и не смог. Зато счастливая Брихида не умолкала:
- Ой, сынок! Большое тебе спасибо! Рей, мой мальчик, я всегда знала, что за твоей грубостью ск »ывается доброе
сердце. Да благословит тебя Бог!
Рейнальдо,  неловко поцеловав   Брихиду,  повернулся уже к выходу, когда на него вдруг напал Хосе Луис.
- Рейнальдо Мальдонадо! Что ты вообразил себе? Кто ты такой, чтобы находиться здесь? Убирайся отсюда и берегись: я слежу за каждым твоим шагом!
- Я не боюсь тебя, Альварадо! Благодари Господа, что сегодня такой день - крестины моей племянницы... И моя
мать здесь, со мной...
Кармен и Исамар с двух сторон пытались удержать Хосе Луиса, но он, словно обезумев, рвался к Рейнальдо.
- Пусть ты почти всесилен, - кричал он в исступлении, — но тебе все равно следует меня бояться! Я высле­живаю тебя и уже знаю, откуда взялись твои миллионы. Можешь не сомневаться, что они-то как раз и принесут тебе погибель. Помяни мое слово!
У Рейнальдо хватило выдержки не проронить больше ни слова. Поклонившись еще раз матери, он вышел.
- Я понимаю, - сказала расстроенная Брихида Хосе Луису, - что вы можете ненавидеть Рейнальдо. Но это было уже слишком. Он всего лишь пришел поздравить девочку...
Вместо Хосе Луиса извинения Брихиде вынуждены были принести его родители. Сам же он, поспешно про­стившись с Исамар, чуть ли не бегом устремился вон из помещения.
- Исамар, меня очень беспокоит Хосе Луис! - сказала удрученно Кармен. - С тех пор, как он занялся делом Мальдонадо, его не узнать. Мы с отцом не знали, куда деваться от стыда сегодня вечером. Откуда у него эта не сдержанность, агрессивность? Извини, но Хосе Рамон считает, что это - от неуверенности в себе, что Хосе Луис просто ревнует тебя к Алехандро Мальдонадо и только поэтому хочет отомстить ему. Возможно, он даже не понимает, что надеется таким образом самоутвердиться... Скажи, Исамар, ведь эта неуверенность Хосе Луиса - не беспочвенна? Ты любишь его, дочка? Может, ты все еще влюблена в Алехандро Мальдонадо?
- Нет, сеньора Кармен! - твердо ответила Исамар. -Я действительно очень его любила! Но это все в прошлом, поверьте. Что же касается Хосе Луиса... Не буду скрывать: мы знакомы недавно, и наши чувства еще не успели устояться. Однако я хочу быть счастливой! И мне кажется, что счастье возможно только с вашим сыном... Вот только его поведение меня тоже тревожит. Эти странные звонки во
время праздника... Я не знаю, куда он сейчас помчался, и очень за него боюсь.
Так уж получилось, что с одного семейного торжества Рейнальдо тотчас же отправился на другое: с крестин племянницы - на свадьбу отца. Да, на свадьбу отца, поскольку Фернандо Мальдонадо, получив наконец -свидетельство о разводе с Элисендой, решил немедленно жениться на Росе
Для свадебной церемонии он снял банкетный зал, хотя гостей пригласил немного - только детей с их женами и Андраде.
Роса в белом платье невесты выглядела несколько смущенной - она все еще не до конца верила в реальность свалившегося на нее счастья.
Пришли Гильермо с Виолетой, приехала Мерее, предупредившая Фернандо, что Рейнальдо чуть-чуть задержится. Наконец, в зале появился и Рейнальдо.
- Ну, теперь можно начинать! - скомандовал жених Удивленный Гильермо хотел было спросить отца, почему он не стал дожидаться Алехандро, но судья уже приступил к своим обязанностям. Все это показалось Гильермо странным. Он стал припоминать подробности их разговора с Алехандро накануне свадьбы и лишь теперь понял что Алехандро впервые узнал о предстоящем событии лишь от него, Гильермо. «Неужели отец его не пригласил? - недоумевал Гильермо. - И Алехандро тоже повел себя непонятно: сделал вид, будто сообщение о свадьбе для него не новость».
Мы собрались сегодня, чтобы зарегистрировать брак сеньориты Росы Пеньо и сеньора Фернандо Мальдонадо -
говорил между тем судья. - Именем закона объявляю вас
Этот брак невозможен! - прервала судью Аврора вошедшая в зал под руку с Алехандро. - Фернандо Маль­донадо женат!
Судья вопросительно взглянул на жениха, и тот вынужден был приостановить церемонию.
— Ты с ума сошел, отец? - сказал ему Алехандро. -Как ты мог разыграть эту комедию?
Комедию? О чем ты, сын? Я - взрослый человек, мужчина, который тоже ищет свое счастье. Прошу тебя, не заставляй меня краснеть от стыда.
Сожалею, папа! - ответил Алехандро. - Мне самому не доставляет удовольствия эта миссия, но я не мог посту­пить иначе. Ведь ты состоишь в браке с моей матерью!
А ты? - обратился Фернандо к Авроре. - Ты же обещала мне! За это я отдал тебе все свое состояние!
Я обещала молчать о браке с Элисендой, чтобы тебя не посадили в тюрьму, - напомнила Аврора. - Но это не значит, что ты имеешь право жениться.
Алехандро! - взмолился Фернандо. — Послушай, что говорит твоя мать! И посмотри на женщину, которая сейчас плачет. Это единственная женщина, доказавшая мне свою привязанность, свою верность. И любовь! Да, любовь,
Алехандро!
По дороге домой Алехандро сказал матери, что уж теперь-то после этого позора она должна согласиться на развод.
- Никогда! - ответила Аврора. - Никогда я не позволю Фернандо Мальдонадо быть вполне счастливым!
То же самое она заявила и самому Фернандо, когда тот вечером пришел к ней с требованием дать ему, на­конец, развод.
Зачем тебе надо числиться моей женой? Ведь ты же меня ненавидишь! - убеждал ее Фернандо.
Именно поэтому я и не доставлю тебе такого удовольствия, - оставалась неумолимой Аврора.
Будь ты проклята! - бросил разгневанный Фернандо и пошел прочь.
Не помня себя от ярости, он открыл дверцу машины, и в этот момент на него набросился дюжий детина:
- Попался, негодяй!  - произнес он, заломив руки Фернандо за спину. - Завязывай ему глаза! Да потуже! - приказал налетчик своему помощнику.
В следующее мгновение они затолкали Мальдонадо в машину, и она понеслась на огромной скорости.

0

219

219 серия

В тот же вечер Очоа явился к Рейнальдо с печальной новостью:
- Со сбытом оружия ничего не выходит. Мы прогорели!
— Проклятье! - пришел в бешенство Рейнальдо. - Это дело рук Герры!
Надо было немедленно что-то предпринимать. Телефон Герры упорно молчал, и Рейнальдо приказал Сабасу разыскать предателя живым или мертвым.
К утру, однако, выяснилось, что Родригес Герра как в воду канул. Во всяком случае, в Каракасе его не было -за это Сабас готов был поручиться.
О дальнейших действиях Рейнальдо решил посоветоваться с отцом, и тут-то выяснилось, что дома старик не ночевал.
- С ним случилось что-то нехорошее! - высказала свое предчувствие Роса. - Я всю ночь не спала, у меня была надежда, что Фернандо у тебя, Рей, что вы попросту напились. А теперь я и не знаю, где он может быть и где его искать!
Алехандро тоже не пришлось сомкнуть глаз той ночью, но по другой причине. Габриэла потребовала объяснить, где он так долго отсутствовал, не предупредив ее. Алехандро не хотел рассказывать ей о неудавшейся свадьбе и о нежелании матери дать отцу развод. Поэтому он сказал, что был у Авроры.
- Ты лжешь мне! - возмутилась Габриэла. - Я туда звонила!
Алехандро стал говорить, что существуют малоприятные семейные проблемы, в которые вряд ли стоит впуты­вать Габриэлу.
— Если ты так упорно уходишь от ответа, - заключила Габриэла, - то у меня не остается сомнений, что ты опять был с Исамар. Ведь ты обманул меня недавно, сказав, что идешь к Леонардо, а на самом деле ходил к ней домой. Я случайно это узнала от того же Леонардо. Ты бы хоть договаривался с ним заранее, о чем со мной можно говорить и о чем нельзя.
Алехандро пришлось признаться, что он действительно был у Исамар после скандала, устроенного ее женихом.
- Не понимаю, зачем надо было туда ходить, да еще и скрывать это от меня? - совсем расстроилась Габриэла. -По-моему, ты просто ищешь малейший повод, чтобы повидать Исамар!
Раздражение Габриэлы объяснялось еще и тем, что, не обнаружив нигде Алехандро, она рискнула позвонить Исамар, и той дома тоже не оказалось. Разумеется, Габриэла не стала этого говорить Алехандро.
- Знаешь, Габриэла, - сказал между тем Алехандро, - я так вымотался за сегодняшний день, что не в силах больше
ни скандалить, ни оправдываться. Я попросту хочу спать!
Сон, однако, к нему так и не пришел, а ранний звонок Рейнальдо заставил забыть о размолвке с Габриэлой и заняться поисками отца.
- Я немедленно к тебе выезжаю, - пообещал он Рейнальдо, - и мы вместе решим, что делать.
Но пока Алехандро добирался до брата, Рейнальдо позвонили и потребовали за отца выкуп в сорок миллионов боливаров.
Это дело рук Альварадо! - сразу же заявил Рейнальдо. — Он угрожал отцу в ресторане и вчера на крестинах обещал, что мы, Мальдонадо, скоро поплатимся.
Вряд ли, - усомнился Алехандро. - Он, безусловно, псих, но не преступник.
- Если бы ты его видел вчера! - возразил Рейнальдо. - Этот тип производил впечатление сумасшедшего. Вполне вероятно, что он-таки свихнулся на почве мести.
— И все же я не могу в это поверить! - стоял на своем Алехандро. - Это мог быть кто-нибудь из врагов отца, У него их немало. Могли быть и обыкновенные бандиты.
- Разумеется, могло быть и так, - согласился Рейнальдо. - Но наш главный враг на сегодняшний день - Род-риго Герра, он еще накануне сорвал нам важную сделку и сбежал из Каракаса, сволочь!.. Шальные налетчики?.. Нет, я так и вижу перед собой перекошенную злобой физиономию Альварадо!
Алехандро предложил позвонить Хосе Луису. Представившись его клиентом, Рейнальдо выяснил, что на работе я дома Хосе Луис со вчерашнего дня не появлялся.
- Срочно едем к твоей красавице! - скомандовал Рейнальдо, и Алехандро, не споря, последовал за ним.
В доме Исамар все также были озабочены исчезновением Хосе Луиса. Особенно в нем нуждался Альберто, которого отстранили от работы до окончания судебного разбирательства, - статьи, организованные Фернандо, сделали свое дело. Архенис и Марта разыскивали Хосе Луиса по всем возможным телефонам, а Исамар успокаивала Ви-олету, от которой Гильермо все настойчивее требовал, чтобы она нашла себе другую работу.
- Я сама попробую убедить Гильермо не оказывать на тебя давление-
Звонок в дверь прервал их разговор, и в гостиную вошли решительно настроенные братья Мальдонадо.

0

220

220 серия

Где сейчас Хосе Луис Альварадо? - не тратя времени на приветствия, сразу же спросил Алехандро.
Как ты себя ведешь, Алехандро! - возмутилась Исамар. - Зачем вам понадобился Хосе Луис?
- Похитили нашего отца! - сдерживая гнев, пояснил Рейнальдо. - И только что потребовали выкуп. Мы подо­зреваем, что это - акт возмездия семьи Торреальба! А главным исполнителем является Хосе Луис Альварадо!
— Ты не имеешь права обвинять нас в этом преступлении! - вскочил со своего места Архенис.
- Альварадо угрожал нам публично, и не один раз! - Заметив среди присутствующих Виолету, Рейнальдо пере­ключился на нее: - А что ты делаешь среди этих преступников? Ты должна быть сейчас вместе с мужем!
— Я ничего не знала, я сейчас же пойду к Гильермо! -волнуясь, ответила Виолета.
Для начала вы должны привести доказательства, Рейнальдо, - продолжил между тем Архенис.
Да, у нас нет доказательств! - признал Алехандро. - Но и у вас их не было, когда вы обвинили нашего отца в смерти Перальты. Поэтому я предупреждаю: если через два часа Альварадо не покажется мне на глаза, я лично заявлю в полицию! Вам понятно? В вашем распоряжении - два часа!
Визит братьев Мальдонадо посеял горькие сомнения в душе Исамар: она не исключала возможность, что Хосе Луис мог пойти на такое преступление. Марта и Архенис были изумлены недоверием сестры к своему жениху и всячески защищали его. Однако родители Хосе Луиса, приехав к Исамар и узнав о происходящем, не были столь же уверены в непричастности сына к похищению. И все же Архенис стал звонить в полицию.
- Я не могу допустить, чтобы Мальдонадо осуществили свою угрозу! - заявил он. - Кто знает, что они захотят
сделать с нами через час, когда снова не увидят Хосе Луиса!
В полиции Архенису пообещали прислать охрану, и у него немного отлегло от сердца. А вскоре позвонили из одной загородной клиники и сказали, что попавший в дорожную аварию Хосе Луис со вчерашнего вечера находится у них.
В доме Рейнальдо тем временем тоже прозвучал звонок: похитители интересовались, нашел ли он уже необ­ходимые деньги, и предупреждали, что если до завтрашнего утра они не получат выкуп, то Фернандо Мальдо­надо будет мертв.
Надо было где-то раздобыть злосчастные деньги! Рейнальдо уже собрался ехать в Майами, где у него был банковский счет, но Гильермо в испуге остановил его.
- Если тебя здесь не будет, бандиты подумают, что ты сбежал, и убьют отца!
- Придется мне обратиться за помощью к матери, сказал Алехандро.
— Это пустая затея, — возразил Рейнальдо.     Аврора никогда не захочет спасти отца. Нет, придется мне попросить Очоа. Он не должен отказать.
Очоа, едва услышав о похищении, отругал Рейнальдо за то, что он теряет время, разыскивая Альварадо.
— На такое способен только Родригес Герра! И я даже могу предположить, где он прячет твоего отца. У Герры
есть одно поместье в лесной зоне, оформленное на чужое имя. Если хочешь увидеть Фернандо живым, то надо не медленно ехать туда!
- Гильермо, ты останешься здесь вести переговоры с полицией! - распорядился Рейнальдо. Помни, они ничего не должны знать о том, что мы самостоятельно ищем отца! А мы с Алехандро и Очоа поедем в это проклятое поместье.
Герра и Ледерман понимали, что Рейнальдо необходимо время, чтобы найти требуемую сумму, и потому согласились подождать до утра. Но сидеть сутки в обществе связанного Фернандо им не очень-то хотелось, и они уехали в город, оставив пленника под присмотром охранника.
- Не забывай его кормить, чтобы он не помер у нас с голода, - сказал напоследок Гсрра. - Этот тип дорого стоит! Принеся Фернандо обед, охранник развязал ему руки: Не кормить же тебя с ложечки! Ешь и не вздумай шалить! Не то сразу получишь пулю в лоб!
Фернандо, однако, не воспринял эту угрозу всерьез, понимая, что до поры до времени он еще нужен преступ­никам живым. Но даже с завязанными глазами он по голосу узнал Родригеса Герру, а от этого негодяя можно ожидать всякого. Сейчас ему важно получить деньги, а затем он вполне может и прикончить ненужного заложника.
Фернандо старался есть как можно медленнее, и когда охраннику надоело пристально за ним наблюдать, стал одной рукой незаметно развязывать веревки на ногах.
-Ну что, ты уже закончил? - охранник слегка наклонился, чтобы  вновь связать руки Фернандо, но тот резко ударил его ногой в живот.
Затем Фернандо нанес ему второй удар - по голове, и, не теряя больше ни секунды, побежал прочь от дома. Очнувшийся охранник помчался за ним вдогонку, но Фернандо уже успел скрыться в лесу.
Приехавшие на выручку сыновья Фернандо не обнаружили в доме никого, и, сообразив, что здесь произошло, стали прочесывать лес. Очоа остался наблюдать за домом из машины.
Поиск продолжался несколько часов, прежде чем Рейнальдо увидел лежавший на траве платок отца.
- Он был здесь! - радостно воскликнул Рейнальдо. -   
Мы найдем его!
В этот момент оба - и Рейпальдо, и Алехандро - отчетливо услышали лай собак, доносившихся со стороны поместья.
- Сволочи! - выругался Рейнальдо. - Они решили затравить его как зверя!
Фернандо действительно оказался совсем рядом и, услышав голоса сыновей, стал громко звать на помощь.

0