Перейти на сайт

« Сайт Telenovelas Com Amor


Правила форума »

LP №05-06 (618-619)



Скачать

"Telenovelas Com Amor" - форум сайта по новостям, теленовеллам, музыке и сериалам латиноамериканской культуры

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Сверхестественное. Книга 2 Ущелье Ведьм (сериал США)

Сообщений 1 страница 20 из 42

1

http://s5.uploads.ru/t/r8NHe.png

Аннотация:
В городке Сидар-Уэллс, Аризона, каждые сорок лет происходят вспышки сверхъестественных смертей. Братья-охотники Сэм и Дин Винчестеры отправляются выяснить, что же все-таки там творится…

Автор: Джефф Мариотт
Перевод: Кана Го

+1

2

ПРОЛОГ

Сидар-Уэллс, Аризона; 5 декабря 1966

По дороге Майк Тайлер услышал музыку из вступительной заставки к сериалу “The Monkees”, доносящуюся из соседних домов, и это заставило его ускорить шаг. Майк засиделся в городской библиотеке: он готовился к докладу по истории и, закопавшись в книги, совсем потерял счет времени. Надо спешить, а то так половину шоу пропустишь. Сериал не был для него самым любимым – этот статус принадлежал “Бэтмену” – но для вечера понедельника вполне сойдет. Мама жаловалась, что Майк слишком увлекается телепередачами, а он не мог взять в толк, как такое вообще возможно: как можно “слишком увлекаться”, когда каждый вечер показывают такие великолепные вещи, как “Звездный путь”, “Зеленые просторы”, “Затерянные в космосе”, “Борьба” и “Крысиный патруль”? Не говоря уже о классных шпионских фильмах, например, “Напряги извилины” или “Миссия невыполнима” или “ФБР”. Майка только беспокоило, что с любимыми шоу случались накладки: скажем, “Зеленый шершень” и “Туннель времени” шли в пятницу вечером по ABC, а “Тарзан” и “Человек из АНКЛ” в то же самое время, но по NBC. Одно время он пробовал переключать, но мама тут же принялась причитать, что он испортит шкалу на их большом “Зените”. Если бы Майку удалось изобрести способ просмотреть сначала один канал, а потом второй, у мамы было бы законное основание поворчать. “The Monkees” смотрели и школьные приятели Майка, так что они могли бы завтра пересказать ему содержание серии… единственное, ему не хотелось пропускать песни. Потом бы он переключился на NBC – там показывали “Я мечтаю о Джинни”, а потом на “Крысиный патруль” – поглядеть немного боевки перед сном.   Будь у Майка велосипед, он бы уже сидел дома, но улицы слегка обледенели, и потом, Майк не был уверен относительно количества книг, которые он успеет пролистать. Однако вышло так, что в библиотеке удалось расправиться с большим объемом материала, чем он ожидал, и оставшиеся книги влезли бы в корзину велосипеда.   Осталось пройти всего два квартала. Пожалуй, он успеет ко второй песне, если не к первой. А если сестренка Бекки займет телевизор на предмет “Острова Гиллигана”, можно ее чем-нибудь подкупить или пригрозить.   Дом был уже виден…был бы виден, если бы не рождественские декорации Джонсонов, которые светились со Дня Благодарения по субботу после Нового года и загораживали весь вид. Майк почти шагнул с бордюра, чтобы пересечь последнюю улицу, но тут краем глаза уловил – почти почувствовал – какое-то движение за домом миссис Иззи. Парни в школе обычно звали ее жуткой старушенцией, потому что она одевалась в черное и иногда набрасывала на голову платок, будто из-за траура. По слухам она потеряла сына во Вьетнаме, но если так, это случилось до того, как она сюда переехала; к тому же Майк с ней ни разу не разговаривал и поэтому не мог выяснить, правдивы ли слухи. Даже мама не разговаривала, хотя сама была пускай не вдовой, но разведенной (папа сейчас жил в Виргинии), так что особой разницы в этом не виделось.   Майк оглянулся и увидел парня не намного старше себя самого – может, подростка, одетого так, будто бы он возвращался с костюмированной вечеринки. На парне был военный мундир – вроде бы темно-синий с золотыми шнурками, хотя свет фонаря освещал его не вполне – золотая лента сбегала ко внешнему шву штанов, заправленных в высокие ботинки. На голове – шляпа, похожая на ковбойскую, тоже темно-синяя. На поясе висела сабля, а в руках парень держал винтовку.   Да, если это был маскарадный костюм, то суперски хороший. Только вот парень явно направлялся к задней двери дома миссис Иззи, а миссис Иззи, насколько знал Майк, жила одна. Второе – и это заставило Майка невольно вскрикнуть – только что парень стоял на одном месте, потом как бы зарябил (как телевизор, когда Бекки дергала антенну), потом снова появился и исчез в тени дома.   “Может, пойти и сказать ей, что кто-то прячется на заднем дворике? – подумал Майк. – Или позвать шерифа?”   Хотя копы детей не слушают. За лето Майк отрастил волосы, и, когда в последний раз он и шериф Тэйт столкнулись в бассейне, шериф сказал ему, что надо или постричься, или надевать шапочку. Он сказал это со смешком, но Майкл все равно обиделся.   Короче, он решил бежать домой и попросить, чтобы позвонила мама. Но не успел он пересечь улицу, как из дома донесся первый вопль миссис Иззи.   Майк Тэйлор не мог этого знать, но то, что некоторые назовут “Сорок Лет”уже началось. Снова.

+1

3

ГЛАВА 1

Сидар-Уэллс, Аризона, 4 декабря 2006

- Вот же здоровенная дыра.   – Здоровенная дыра, – повторил Сэм.   – Я и говорю, чертовски здоровенная дыра. Туда еще и река как-то затесалась.   Сэм только печально покачал головой. Брат небрежно навалился на перила, вглядываясь в каньон. Лучи заходящего солнца окрашивали золотом розовые, желтовато-коричневые и красно-оранжевые горизонтальные слои сланца, известняка и песчаника. Иногда Сэм задумывался, а не уничтожил ли отец душу Дина окончательно.   – Дин, природа миллионы лет старалась, создавая Большой Каньон…и не река затесалась, а он как раз из-за Колорадо и возник.   Дин медленно повернулся и уставился на младшего брата. И очень знакомо ухмыльнулся.   – Знаешь, колледж-бой, то, что я не учился в Стэнфорде, еще не делает меня идиотом.   – Я не имел в виду… – Сэм запнулся.   Дин любил поддразнивать его почти-полученным-высшим-образованием (сам он в это время тянул на себе “семейное дело”).   – Слушай, Сэм, я знаю, как появился Большой Каньон. И про эрозию знаю. Я даже понял, почему ты решил здесь остановиться, когда мы…   – Мы просто как раз мимо проезжали.   – А я что говорю? Старик, ты меня вообще слушаешь?   Дина в таком настроении переспорить было невозможно. После лет, проведенных вдали от старшего брата, Сэму пришлось привыкать к его привычкам и закидонам заново. Сэм искренне верил, что за последние месяцы, в течение которых они разъезжали по стране в диновой драгоценной Импале, он притерпелся ко всем чертам брата – и хорошим, и не очень.   Что не мешало ему время от времени садиться в лужу.   – Довольно живописно, – заметил Сэм, пытаясь сменить тему.   Очередной взгляд показал, что игра светотени за какие-то минуты так изменила вид, будто братья перешли на другое место. Легкие запахи сосны и шалфея щекотали ноздри. Ветер шуршал в ветвях елей и можжевельника.   – Здорово, что мы сюда заехали.   – Точно, – согласился Дин.   Он взъерошил короткие каштановые волосы. В воздухе чувствовался холод. Кожаная куртка Дина была застегнута до горла, а слежавшийся снег под ботинками насчитывал неделю или даже больше.   – Просто офигенно.   – Для здоровенной дыры.   – А что, не так?   – Ну…не совсем так, – уклончиво отозвался Сэм.   – Ну так арестуй меня. А, постой, точно…ты же тут не главный. Ладно, срази меня занудством.   – Вряд ли получится, – и Сэм предложил: – Поехали дальше.   Только сказав это, он сообразил, что Дин может принять его слова за приказ. Они с Сэмом порядком с этим делом намучились: Дин был старше и остался с отцом, в то время как Сэм, можно сказать, ушел из семьи…по крайней мере, его решение поступить в колледж было воспринято именно так. Отец выгнал его, по сути, отрекся от него: слова “И не возвращайся!” прозвучали весьма недвусмысленно. Но теперь, когда Сэм вернулся к “семейному делу” и отец умер, нередко возникали трения. Они с Дином души друг в друге не чаяли, но Дин очень не любил, когда ему диктовали условия, и прямо заявлял об этом. Сэму было трудно смириться с таким положением дел: он долго прожил один и привык во всем поступать по-своему, Дин же, работая с отцом, привык получать приказы. Более того, Дина это вполне устраивало, будто отцу удалось сломать его врожденную неукротимость. В итоге вышло, что теперь Сэм, вольно или невольно, но пытался верховодить. Может, на самом деле оно было и не так, но именно так выглядело.   Дин сумрачно взглянул на брата, но промолчал и оттолкнулся от перил:   – Пошли уже.   На песочной площадке с самого начала стоял еще один автомобиль, но его хозяина поблизости не наблюдалось. Винчестеры молча возвращались к парковке, когда Сэм услышал какие-то звуки. Он резко остановился и жестом притормозил Дина.   – Чего еще? – прошипел Дин.   – Послушай-ка, – Сэм был твердо уверен, что это не просто шорох ветра в хвое. – Кто-то плачет.   – Брось, – отмахнулся Дин. – Это не наше дело.   – Откуда ты знаешь?   – Знаю, – огрызнулся Дин. – Мы сюда приехали, чтобы разобраться с убийствами, и это единственное, что нам нужно. Очень жаль, что кто-то там плачет, но мы жилетками не нанимались.   – А если ребенок? Или кто-то заблудился? Сходим да проверим, много времени не займет.   Дин закатил глаза, и Сэму показалось, что ему снова двенадцать: в то время подобная гримаса была чуть ли не универсальной реакцией на все подряд. Сэм тогда еще не сравнялся ростом со старшим братом (вот в шестнадцать – другое дело), но до того было недалеко. В любом случае Сэм смотрел на Дина с обожанием и нередко расстраивался, наткнувшись на такой вот ответ.   – А кто бы сомневался…   Дин ткнул пальцем в табличку “Пожалуйста, не сходите с тропы”, около которой они как раз остановились. Плач тем временем сделался куда громче, будто человек (Сэм решил, что это женщина – дети так не рыдают) перестал сдерживаться и разревелся в три ручья. Причем плакали среди деревьев, не на тропе, и Сэм отправился на звук.   Спустя пару минут он обошел разлапистую ель и увидел женщину, одетую в красную куртку на меху, джинсы и сапоги-угги [1]. Длинные темные волосы спадали по ее плечам тяжелыми локонами. Женщина сидела на плоском камне посреди небольшой полянки, снег на которой был потревожен только ее следами, и, закрыв лицо руками, плакала так, что ее спина и плечи вздрагивали.   – Миз? – неожиданно Сэму подумалось, что, возможно, не стоило сюда лезть: женщина была взрослая, и не похоже, что она заблудилась. – Вы в порядке?   Ему показалось, что она не расслышала. Сэм уже собирался предложить Дину, который отстал на пару шагов, вернуться к машине, но тут женщина опустила руки и медленно подняла голову. У нее были огромные карие, покрасневшие от плача глаза и прямой нос; лицо сердечком и подбородок с чуть заметной ямочкой. Она смотрела, чуть приоткрыв губы и дыша через рот. Потом выудила из рукава платок и громко высморкалась.   – Извините. Все…все нормально, спасибо. Я просто не думала, что меня так хорошо слышно.   – Да без проблем, – заявил подоспевший Дин.   Сэм не винил брата: если бы не заплаканное лицо, незнакомка была бы очень даже ничего.   – Мы просто хотели убедиться, что вы не поранились, не потерялись или еще что.   – Я… – она, очевидно, сомневалась, стоит ли раскрывать душу перед чужими парнями, которые вылезли невесть откуда. – Мой муж очень любил бывать здесь.   Видно, Винчестеры в ее глазах заслуживали доверия. Женщина окинула взглядом пейзаж, почти утонувший в темноте. По фиолетовому небу бесшумно скользил силуэт кондора.   – Ему здесь очень нравилось, и мы часто приезжали, чтобы…а, неважно, – румянец, вспыхнувший на ее щеках, мигом подсказал Сэму, зачем именно они приезжали в это уединенное местечко. – В общем, Росс умер, и я развеяла здесь его пепел… Вы знали, что за это берут плату? Я бываю здесь на его день рождения. Вот уже второй раз с тех пор, как он… – женщина осеклась и уперлась взглядом в землю.   – Наши соболезнования, – проговорил Дин.   Сэм немного беспокоился: никогда не знаешь, что в следующий момент ляпнет Дин. С него станется заявить, что они местные рейнджеры под прикрытием, которые как раз выбрались в рейд за теми, кто незаконно разбрасывается пеплом родственников.   – Спасибо.   – Меня зовут Дин, – представился брат.   Он не назвал фамилии, но, по крайней мере, не соврал и не отделался псевдонимом, что уже само по себе было редкостью. Может быть, тот факт, что женщина оказалась вдовой, дал ему надежду? Не на серьезные отношения, нет – у Дина не было к ним склонности, но хотя бы на небольшую интрижку.   – А это мой брат Сэм. Младшенький.   – Меня зовут Джульетт, – женщина утерлась и выдавила робкую улыбку. – Джульетт Монро.   – Приятно познакомиться, Джульетт, – вежливо сказал Сэм.   – Мы едем в Сидар-Уэллс, – вставил свои пять копеек Дин. – Вы живете где-то поблизости?   Джульетт кивнула:   – Да, неподалеку. У нас небольшое ранчо за городом. Это Росс вообще-то мечтал о нем, но я тоже втянулась: там так красиво. Я всегда была городской девчонкой, но Росс убедил меня, что будет неплохо сменить обстановку. Теперь я пытаюсь продать ранчо: мне одной там слишком одиноко, но предложений не густо, – она улыбнулась уже уверенней, и эта улыбка будто осветила ее лицо. – А вам, парни, дом не нужен? Скотину отдам за так.   – Нам? – Дин тайком ухмыльнулся Сэму. – Нет, нет, мы вроде как…путешествуем. Много путешествуем.   – Я так и думала, – заметила она. – Ранчо бы вас порядком стреножило.   – Это уж точно, – поддакнул Сэм. – Ладно, надо ехать, пока все хорошие комнаты не заняли.   Внезапно Джульетт рассмеялась.   – А что?   – Ну просто…понятия “Сидар-Уэллс” и “хорошие комнаты” как-то не сходятся. Это как если бы вы собрались подобрать на шоссе немного свежей дохлятинки на обед.   – Что, не самый подходящий городок? – поинтересовался Дин.   – Мягко говоря. Если только в понятие “подходящий” вы не вкладываете лото в церкви по пятницам или случайного бесхозного быка на главной улице.   – В смысле, настоящего быка? – переспросил Сэм. – Это не про актеров и политиков?   – Или про актеров, которые стали политиками, – усмехнулась Джульетт. – Нет, я про самого настоящего быка. Так что смотрите под ножки, когда будете искать хорошие комнаты.   – То есть, там вообще негде остановиться? – уточнил Дин.   – Есть, конечно. Просто будьте скромнее с подбором эпитетов. Например, мотель “Байд-А-Ви”…   – Звучит здорово, – перебил Сэм.   – Я слышала, якобы там иные тараканы покрупнее моих коров, – невозмутимо продолжала Джульетт.   – А еще что-нибудь?   – Я бы на вашем месте остановилась в “Трейлс Энд”.   – “Трейлс Энд”, значит. Поищем.   – Вы его не пропустите, – заверила женщина. – В Сидар-Уэллсе вообще ничего пропустить нельзя, если только вы не слепы. Там все по главной улице, а она не такая уж длинная.   – Это и правда главная улица? – удивился Сэм.   – Еще бы. А еще есть Гранд Авеню. Три квартала заасфальтировано, потом грязь.   – Это ли место не рай земной? Я в шоке…   – Говорю же, я урбанистка. Пока у меня был Росс, казалось терпимо…ему так нравилось. А я просто наслаждалась, видя радость в его глазах. Но когда нужно ехать во Флагстафф, чтобы выпить приличного мокачино [2] или поговорить о чем-нибудь другом, кроме погоды… – она вздохнула. – Со временем это начинает раздражать.   – Охотно верю, – подхватил Дин. – Не будем больше вам надоедать, Джульетт. И спасибо, что предупредили насчет гигантских тараканов.   – Спасибо, что беспокоились за меня, – поблагодарила женщина. – Если вы задержитесь надолго, возможно, мы встретимся в “Вагон Вил”.   – Где? – переспросил Сэм.   – Увидите.   – Она милая, – заметил Сэм, когда братья удалились настолько, что новая знакомая не могла их слышать.   – Горячая цыпочка.   – Ну естественно.   – Только не говори, что сам так не подумал.   – Это у нас по твоей части, Дин.   – Горячая цыпочка, – повторил Дин. – Уж поверь мне.   – Значит, все-таки мы не зря отвлеклись?   – И потратили кучу времени, которое бы пригодилось для настоящейработы, – немедленно парировал Дин. – Но я об этом не жалею.   Сэм понадеялся, что потраченное время не стоило чьей-нибудь жизни. Они приехали сюда из-за очередного всплеска смертей, о которых детектив Марина МакБейн поведала им еще в Нью-Йорке. Судя по газетной статье, каждые сорок лет это место становилось ареной необъяснимых убийств: в последний раз их насчитали двадцать девять. А когда здесь вырос городок, народу стало гораздо больше. Если верить расчетам, нынешнее пятое декабря должно стать началом очередного сорокалетнего цикла. Сегодня было четвертое. Но если в расчеты вкралась ошибка и, пока они прохлаждались, кого-то уже успели убить, не стоило так радоваться поездке на Каньон.   Сэм и Дин Винчестеры пошли по стопам отца, а их отец после ужасной смерти жены стал охотником, причем отнюдь не на зверей и птиц. Джон Винчестер охотился на чудовищ, призраков, демонов – на всех тех тварей, в которых люди если и верят, то глубоко в душе и поздно ночью, а при свете солнца только посмеиваются над своими страхами. Но даже днем люди иногда говорят о привидениях, хотя сами не понимают, о чем говорят.   Дин повернул ключ в зажигании, и мотор с готовностью взревел. Дав задний ход, Дин взглянул на брата.   – Это и правда здоровенная дыра, – сказал он. – Я был прав.   – Да, ты был прав, Дин. Этот каньон – одна чертовски здоровенная дыра.

+1

4

ГЛАВА 2

Ральф МакКейг родился в городке Долан Спрингс. Его отец работал на шахте Теннеси Шуйлкилл, а мать в основном выпивала и жаловалась на жизнь (особенно после того, как отец погиб в результате несчастного случая, а пенсии вечно не хватало до конца месяца). За исключением службы в армии во время Войны в Персидском заливе – причем его самое активное участие в военных действиях ограничилось уличной дракой около бара во Франкфурте – Ральф всю жизнь провел в Аризоне, стране каньонов, плато, вечнозеленых деревьев, чернохвостых оленей и, конечно же, туристов. На заднем бампере его Шеви-пикапа, который был новым во время войны, но безнадежно устарел уже к девяносто восьмому, красовалась наклейка с надписью “ЕСЛИ НА ДВОРЕ ТУРИСТИЧЕСКИЙ СЕЗОН, НА КОЙ ЧЕРТ ЗАПРЕЩЕНО ИХ ОТСТРЕЛИВАТЬ?” На заднем стекле крепились дробовик двенадцатого калибра и винтовка 30.06[3]; винтовку, кстати, он опробовал, пальнув вслед БМВ, который выскочил из-за поворота на скорости по крайней мере восемьдесят миль. В этот момент Ральф мочился на обочине и от неожиданности забрызгал сапоги. К тому времени, как он застегнулся, бросился к пикапу и выдернул винтовку, БМВ превратился в пару быстро удаляющихся задних фар, и Ральф не думал, что ему когда-нибудь выпадет шанс подобраться поближе. Однако в противном случае он бы такой шанс не упустил.   Ральф зарабатывал на жизнь лесозаготовкой: таким образом, в отличие от некоторых соседей, его зарплата не зависела от наплыва туристов. Сейчас срок одного контракта кончился, а второго пока не начался, но это ненадолго. Именно нанимателям досталась возня с оценкой влияния вырубок на окружающую среду, разрешениями и прочими бумажками; от него требовалось только дождаться, пока они дадут добро, собрать бригаду и вывезти поваленные деревья и мелочь, с которой все равно никакой прибыли. Управителям нравится, когда лес чистый и аккуратный, чтобы были высокие деревья и ничего лишнего. Ральф располагал небольшими сбережениями в банке, в озере Смут клевала рыба, а снега было достаточно, чтобы сунуть туда блок пива и каждая бутылка хорошенько охладилась – так что Ральф мог по праву считать себя счастливчиком. Может, даже немного слишком счастливчиком.   Когда он ехал к шоссе по Лукаут Трейл – грунтовому треку, тянувшемуся к обзорной вышке, которую не использовали уже лет десять – то почти потерял управление. Задние колеса попали на обледеневший участок, и машину болтало туда-сюда так, что Ральф едва сумел выровнять ее до близкого знакомства с только что спиленным дубом (он спилил его сам, нелегально, потому что ветви загораживали вид на дорогу). Но он все-таки справился, а там осталось всего полмили: этот путь он мог бы проделать с завязанными глазами. Едва не случившаяся авария знатно его встряхнула. День-то, в общем, до того выдался вполне удачный. Ральф подумывал, что еще бы удачнее получилось, если б Дорис Каллендер зашла на обед…а еще лучше с обедом, а потом плюс немножко того, что его старик величал “потрахушки”…   К тому времени, как Ральф добрался до старого сарая, служившего гаражом, противная дрожь унялась. Он беспокоился не столько о том, что мог бы разбить грузовик, а о том, что, выходит, неважно ехал от самого озера. Если полдюжины пива так выбили его колеи, это что, получается, старость подкралась незаметно? Уже и сороковник скоро. Если придет день, когда он не сможет управиться с топором и бензопилой, вот тогда точно появится повод для беспокойства. Не заглушив двигатель, Ральф вылез открыть ворота. И тут же споткнулся о корень, но сумел удержаться на ногах.   – Черт! – выругался он вслух. – Неужели пиво?   А про себя добавил: “А может, я просто заболел? Подхватил простуду? Точно заболел, потому что шесть бутылок по мне бы так не грохнули…” Ральф почти достиг цели и предвкушал обычную возню со ржавым засовом, когда услышал странный звук. Он замер. Окрестные леса кишели животными: тут тебе олени, пумы, кролики, бурундуки, змеи и птицы. Встречались и черные медведи. Сперва Ральф погрешил именно на них, хотя, к собственной радости, особо близко с медведями не общался и поэтому не знал, как именно они звучат. Этот же звук был такой, словно кто-то взобрался на холм и не успел отдышаться. А еще он был будто бы мокрый. Воображение Ральфа мигом подкинуло картинку кого-то с вялыми челюстями, здоровенными зубами и свисающими из пасти нитками слюны. Ральфа снова тряхнуло, причем вовсе не от вечернего холода.   Звук повторился, на этот раз громче.   И ближе.   Ральф начал прикидывать пути к отступлению. До сарая можно добраться быстрее, но этот долбанный засов доставлял проблемы и в лучшие времена. Пускай получится его отпереть, но тогда надо еще открыть тяжелую дверь, петли которой просили смазки черт знает сколько, и закрыть ее обратно. Но пусть даже и это получится… А если снаружи окажется бешеный медведь? Что тогда, целую вечность в сарае сидеть? Нет, уж лучше добежать до грузовика. Тогда можно при необходимости добраться до Сидар-Уэллса, к тому же оружие под рукой.   И снова шум. На этот раз приправленный каким-то чмоканьем. Среди деревьев Ральф увидел тень, неясную, темную и большую. Ральф метнулся было к машине, но тот же злосчастный корень подсек его и опрокинул в грязь. В ладонь немедленно впился осколок бутылки. Ральф приподнялся, выдернул его, и по руке потекла кровь. В этот же момент в ноздри ударила жуткая вонь, как будто носом ткнули в разлагающуюся тушу. Должно быть, медведь или что там бродило… Если уж и запах пошел, то оно совсем близко… Ральф даже почувствовал горячее дыхание на затылке…или показалось? Оглядываться не хотелось. Вместо этого он поднялся и поковылял к грузовику. Окровавленные пальцы ухватились за дверную ручку, но соскользнули. Еще одна попытка – сталь уже липкая от крови – и дверца легко подалась навстречу.   Вот тут-то оно и навалилось – душная темная шерсть и лязгающие клыки. Оно хватило Ральфа тяжелой лапой и сбило на землю. Ральф цеплялся за приступку, как за последнюю надежду, пытаясь избежать страшной участи; тогда-то он и увидел своего зверя: вот черный медведь, а вот уже давно подохший медведь – исковерканный, сквозь подгнившее мясо видны кости, а вот снова невидимый, но все равно зловонно дышит в лицо, густая слюна капает на подбородок и шею жертвы, мех щекочет ноздри, а острые клыки рвут кожу и вены, ломают кости.   Последняя мысль промелькнула, что, пожалуй, было бы неплохо перепихнуться со старушкой Дорис в последний раз, но все-таки хорошо, что он сегодня не пригласил ее к себе.   За сорок лет до того первая жертва в одиночку охотилась в лесу. Он погиб быстро, и тело так и не нашли: звери растаскали его кости, а над плотью потрудились черви, падальщики и гниение…так или иначе, рожденное от земли в землю и ушло. За сорок лет до того… Пришло время нового цикла.

0

5

ГЛАВА 3

Главная улица оказалась в точности такой, как описывала Джульетт Монро. “Не густо”, признал Дин. Дома были в основном деревянные, с заснеженными черепичными крышами и крытыми дорожками перед дверями. Некоторые, правда, были построены из кирпича, а потом Винчестеры проехали мимо банка, сложенного из большущих каменных блоков. В витринах уже появились рождественские украшения, а на фонарях красовались красные ленты. Сэм сразу заметил кафе “Вагон Вил”: рядом с раскрашенной деревянной вывеской висело колесо фургона, не досчитывающее двух спиц. Кафе смахивало на обычную маленькую закусочную – в последнее время братья часто в таких бывали, а бывало, из таких и вылетали. Сэм надеялся, что они встретят там Джульетт, потому что этой встречи определенно хотелось. Двумя дверями дальше только неоновые буквы “ОТКРЫТО” давали понять, что в салуне есть люди. Дин, правда, предположил, что там горстка выпивох плюс, может, какая обменивающаяся влюбленными взглядами в полутьме парочка да музыкальный автомат, под завязку набитый древними кантри-хитами. Дин представил, что уже слышит оттуда Шанайю Твейн [4], выводящую “Man, I Feel Like a Woman”, хотя из-за рока, ревущего в кассетнике Импалы, он бы ее не услышал, даже выскочи она на обочину со всей своей группой.   Дин потянулся и приглушил звук:   – Мотеля не видно?   – “Байд-А-Ви” уже проехали, – отозвался Сэм. – Он был с моей стороны, но я тебе не сказал, потому что мы вроде как договорились не делить номер с гигантскими насекомыми. Это я не про тебя.   – А тот, о котором говорила Джульетт?   – “Трейлс Энд”? Не было.   Дин прошелся взглядом по улице. У края дороги была припаркована пара грузовиков, но в поле зрения не попал ни один человек.   – Ты хоть одно живое существо видишь?   – Никого.   – Думаешь…   – Хочешь сказать, мы опоздали и кто-то уже вырезал все население? Но тогда, думаю, мы бы увидели тела или хотя бы кровь. Скорее всего, это просто маленький горный городок, и все уже сидят дома.   – Отлично, – согласился Дин. – Эта версия мне больше по душе.   У дороги показался магазин – Свонсонс Хай Кантри Маркет. Из витрины на парковку лился свет. Женщина в компании двоих детей толкала тележку к зеленому джипу.   – Видишь, – заметил Сэм. – И ничего зловещего. А если нам не понравится “Вагон Вил”, можно еду здесь покупать.   – Будем надеяться, так оно и останется, – отозвался Дин. – Я бы не прочь, чтоб мы хоть раз ошиблись, и тут была тишь да гладь. Подходящее местечко для каникул, если бы людишек не прибивали.   – За что я тебя люблю, Дин, – вздохнул Сэм, – так это за неизменный оптимизм.   Дин посмотрел на брата. Общего в их внешности было немного: у Сэма лицо казалось круглее, мягче; глаза скорее карие (а у Дина зеленые), волосы прикрывали уши и вились над воротником, от чего Сэм выглядел еще моложе. Сэм был на четыре года младше, и Дин представлял, что к тому времени, как Сэму стукнет двадцать семь (именно столько было сейчас Дину), все эти ямочки исчезнут, и мягкие черты станут жестче, грубее… Да, после всех волнений, неизбежных в борьбе с порождениями тьмы, скорее всего, именно так и случится. Если, конечно, они оба до этого доживут.   Дин не любил раздумывать над альтернативами, но прежде всего в этой бесконечной войне они были солдатами, хорошо тренированными с детства, а в случае Сэма – чуть ли не с рождения. Солдаты должны быть готовы к смерти хотя бы для того, чтобы попытаться ее избежать. С другой стороны все они – сам Дин, Сэм, отец – постоянно ходили по краю пропасти с того времени, как Дину исполнилось четыре, а демон убил его мать. Потом погиб отец, погиб достойно, как и хотел, а братья продолжили “семейное дело”. Папа бы не желал, чтобы все вышло по-другому. Дин все еще помнил маму – распластанную по потолку над кроваткой Сэма, объятую огнем. Отец приказал Дину вынести младшего брата на улицу, а сам выбежал позже, но – один. Дин стоял во дворе и смотрел, как пламя в считанные минуты окутывает дом. Сэму тогда едва исполнилось полгода, естественно, что он не помнил не только смерть мамы, но и как она вообще выглядела. Но потом точно такая же смерть постигла девушку Сэма, Джессику Мур. Вот это Сэм запомнил хорошо, именно тогда он бросил Стэнфорд и присоединился к Дину. Сэм безжалостно винил себя, потому что в своих снах он видел эту смерть за несколько дней, но не попытался ничего изменить. С другой стороны, он думал, что эти сны – обычные кошмары, и уж конечно, никакое предупреждение не спасло бы Джессику от неизвестного демона. Тут уж Дину было впору винить себя: отец пропал, и Дин подбил младшего брата на авантюру с розысками; возможно, именно вступление Сэма в игру как-то раззадорило демона, и он расправился с сэмовой девушкой так же, как некогда с мамой. Короче, поводов для депрессий у обоих накопилось более, чем достаточно. Единственным способом не погрязнуть окончательно в самобичевании, несмотря на все те жизни, которые не удалось уберечь, было продолжать бороться, спасти всех, кого можно, и надрать столько сверхъестественных задниц, сколько получится.   – Вот он! – возглас Сэма вернул Дина к бренной реальности. – “Трейлс Энд”. С твоей стороны, между прочим.   Теперь и Дин увидел табличку на обочине. Один из фонарей, призванных освещать ее, перегорел, но все-таки можно было разглядеть стилизованную под Дикий Запад надпись и знаменитое изображение изможденного индейца на не менее изможденной лошади. Розовые неоновые буквы “ЕСТЬ СВОБОДНЫЕ МЕСТА” мерцали чуть пониже лошадиного хвоста. Этот индеец всегда вгонял Дина в сон – старший Винчестер подавил зевок и свернул к мотелю.   Мотель состоял из россыпи глинобитных домиков, размещенных полумесяцем вокруг вымощенной площадки. В регистратуре, ближнем к дороге розовом коттедже, горел свет. Остальные здания были некрашеные, желтовато-коричневые, с номерами возле темных дверей. Добрую часть подъездной дороги занимал пустой бассейн, окруженный высокой оградой и тощей порослью. Местами стебли пробивались сквозь тротуар и подступали почти к самому краю бассейна.   – Слишком роскошно? – участливо поинтересовался Дин. – Не волнуйся, мы всегда можем вернуться в тараканий приют.   – Зря я не прихватил смокинг, – съехидничал Сэм. – Но думаю, они нас и так впустят.   Дин остановил автомобиль около розового домика.   – А теперь веди себя хорошо, – предупредил он. – Не отвлекай меня.   Внутри Дину пришлось позвонить дважды, прежде чем кто-то откликнулся. Наконец, дверь за стойкой открылась, и оттуда, опираясь на металлическую трость, навстречу Дину захромал дедуля, неплохо сохранившийся, наверное, со времен Эйзенхауэра [5].   – Чем могу помочь, мальчики?   У него были длинные редкие волосы, а морщины могли спокойно соперничать с недавно посещенным братьями каньоном.   Дин положил на прилавок фальшивое удостоверение из тех, что десятками хранились в бардачке Импалы.   – Дин Осборн, – отрекомендовался он.   Псевдонимы сделались его второй натурой. Дину так редко доводилось пользоваться своей настоящей фамилией, что порой приходилось на момент поднапрячься, чтобы ее вспомнить.   – Я из журнала “Нэшнл Джиографик”. Мы собираем материал для статьи о поселениях около национального парка. Сэм Батлер – фотограф. Не знаю, сколько времени это займет, поэтому мы хотели снять комнату на несколько дней.   – “Нэшнл Джиографик”, значит? – старик то ли улыбнулся, то ли ухмыльнулся, но выглядело это жутко при любом раскладе. – Как же, читал, когда был мальчишкой. Классные сиськи.   – Для этого сейчас есть интернет, – заметил Дин. – А мы больше интересуемся местной историей, легендами, ну и жителями, конечно. Вы наверняка знаете какие-нибудь интересные истории.   Старик так закивал большой, покрытой коричневыми пятнами головой, что Дину показалось, будто сейчас голова перевесит, и ее владелец рухнет.   – Истории? Как же, знаю! Есть пара забавных на примете.   – Мы их запишем, – пообещал Дин. – А Сэм здесь пофотографирует. Кстати, может, ему захочется и вашу грудь щелкнуть, так что смотрите в оба.   Старик придвинул ему листок для росписи:   – Девятая комната. Две кровати, телевизор не работает, зато есть маленький холодильник.   – Замечательно, – шутку Дина про грудь Сэм благополучно проигнорировал и быстро схватил со стойки ключ. – Спасибо.   Дин направился к машине, а Сэм через подмерзшую парковку – к номеру.   – Теперь я первый кровать выбираю, – сообщил он через плечо ледяным тоном.   Дин вытащил кассету “The Rush”, в голове почему-то засела песня “Paranoid” от “Блэк Сэбэс”, но он надеялся, что причиной тому стали исключительно названные в регистратуре фамилии [6].     Из глубокого сна Дина выдернуло завывание сирены. В городке царила такая тишина, что с таким же успехом можно было остановиться на ночлег милях эдак в ста от цивилизации. При этом контрасте сирена практически оглушала. Дин сел на кровати и протер глаза.   – Плохо дело, – Сэм выскользнул из постели и принялся одеваться.   – Ну да, сирена хорошие новости не приносит, – согласился Дин. – Только мы же не знаем, наш это случай или нет.   – Вот именно. И не узнаем, если будем тут разлеживаться.   – Намек понял, – вздохнул Дин.   Он любил спать. Особенно ночью. Но по иронии судьбы всякие зловещие вещи случались именно ночью, поэтому спать приходилось куда меньше, чем хотелось бы. Днем расследования, ночью охота… А он-то надеялся хоть здесь выспаться. “Счастье было так близко”, подумал Дин и, отпихнув одеяло, влез в джинсы.   Когда они добрались до старушки Импалы (хотя Дин недавно собрал ее практически с нуля), вой сирены затих вдали. Но братья отметили направление – машина явно двигалась туда, откуда они приехали, к Большому Каньону. Большая желтая луна едва не цепляла верхушки деревьев.   Дин гнал по максимуму, и буквально через пять минут снова послышалась сирена. Они выехали за город. Еще через пару минут среди деревьев замелькали огни спецсигнала, и Дин на узком грунтовом треке едва не прозевал поворот, но вовремя притормозил, развернулся и пристроил Импалу за белым внедорожником, украшенным надписью “Шериф округа Коконино”. Еще два внедорожника перегородили дорогу, а рядом приткнулся бело-голубой фургон парамедиков.   Винчестеры вышли из Импалы и направились к большому, выкрашенному белой краской сараю. Шагах в пятидесяти от него стоял маленький домик, одноэтажный, с тремя деревянными ступенями перед облупившейся парадной дверью. Его крыша, казалось, может провалиться в любой момент. Вокруг, мигая мощными фонарями, сновали копы.   На подъездной дороге был припаркован пикап, а рядом лежало тело, которое сейчас язык не поворачивался назвать человеческим. Дверь со стороны водителя была распахнута; кровь повсюду – на боку грузовика, на сиденье. Рука трупа все еще лежала на подножке, зато горло отсутствовало вместе с нижней частью лица, кроме того неизвестный убийца разворотил жертве грудную клетку. Возможно, какой-то хищник добирался до лакомых кусочков, но Дин был не в настроении пересчитывать органы. Он смотрел ровно столько, сколько требовалось, чтобы оценить состояние тела, а потом ему поплохело, и он отвернулся. К резне невозможно привыкнуть. Наверное. Дин боялся, что когда-нибудь все-таки привыкнет, и хотел, чтобы этот день не наступал подольше. Подобные зрелища придавали сил и злости, бросали в бой…   – Вам что-то нужно?   К ним, опустив фонарь, подошел мужчина в белой ковбойской шляпе и распахнутой кожаной куртке, под которой виднелись коричневая рубашка со значком и ремень кобуры. Ковбойские сапоги, густые усы и тяжелый испытующий взгляд позволили Дину понять все, что нужно: с этим парнем шутки плохи.   – Мы…   – А, вы те парни из журнала?   Дин, наверное, выглядел здорово ошарашенным, потому что мужчина пояснил:   – Не удивляйся, сынок. В таких городках слухи разлетаются мгновенно. Делрой позвонил нам, как только вы заселились. Может, он еще позвонил в салун или приберег новость, чтобы лично обмусолить ее за выпивкой… По-любому, вы, парни, уже почти знаменитости, тем более сейчас не сезон для туристов. – Он подцепил носком комок снега и отбросил его к деревьям. – Да, совсем не сезон. И слава богу. Еще не хватало, чтобы туристы прознали, что здесь творится.   – Вы правы, шериф, – поддакнул Сэм и протянул руку. – Сэм Батлер. А это Дин Осборн. Место неподходящее, но все равно очень приятно познакомиться.   – Меня зовут Джим Бекетт, – мужчина пожал руку сначала Сэму, потом Дину, и хватка у него была что надо. – Я тут шериф, местный представитель и иногда козел отпущения по совместительству. Участок небольшой, так что приходится совмещать должности.   Он уставился на Дина, и тому на несколько ужасных секунд показалось, что шериф узнал его из листовки “Разыскивается”, на которой его фоторобот оказался после того, как перевертыш в Сент-Луисе выбрал его облик для своих убийств.   – Моя фамилия пишется через два “т”, сынок.   – Э…да-да. Я помечу. Вы не расскажете, что здесь произошло?   – Что-то убило беднягу Ральфа МакКейга, – Бекетт кивнул на тело. – Пожалуй, прямо сейчас и сказать-то нечего. Наверное, какой-то зверь, но это все только догадки. Волк или медведь или…проклятье, понятия не имею! Бигфут? – он снова поймал взгляд Дина и предупредил: – Если прочту об этом в журнале, достану вас из-под земли.   – Нет проблем! – открестился Дин.   – И никаких фото, – теперь шериф повернулся к Сэму. – Нечего снимать этот бардак.   – Да я смотреть на него не могу, не то что фотографировать! – заверил Сэм.   – Ну и ладненько. Мои парни сами сфотографируют тело и место преступления, если, конечно, это преступление. Но я все-таки думаю, это зверь напал. Несчастный случай.   – Не выглядит случайностью, – усомнился Сэм.   – Со стороны зверя, конечно, нет, а вот со стороны Ральфа… Это случайность, и мне не хочется винить Ральфи.   – Значит, несчастный случай, – покивал Дин.   – Он самый.   – А на днях других…случайностей не происходило?   Шериф постучал пальцем по губам:   – Нет, вроде… В смысле, ничего похожего. Никаких смертей. Разве что рабочий пару дней назад упал с лестницы в новом торговом центре… Он сломал запястье, но ничего серьезного.   – А что за торговый центр? – поинтересовался Дин.   – Вы еще о нем не слышали? Он в пределах города, но немножко особняком… Вы, должно быть, ехали от парка, иначе бы его заметили.   – Как раз оттуда мы и ехали, – подтвердил Сэм.   – Если проедете еще минут пять-семь от мотеля, окажетесь прямо там. Открывается в субботу. Два универмага, три ресторана плюс фаст-фуд, кинотеатры, магазины. Даже чертова фирма детской одежды. Прямо городской центр какой-то. В смысле, не Сидар-Уэллс, но вы понимаете, о чем я.   – Точно.   – Население прибывает, – пояснил Бекетт. – Аризона – один из самых быстро растущих штатов в стране. Не всем же жить в Финиксе [7]. У нас тут много маленьких городков, но и те постепенно разрастаются. За торговым центром есть пару новостроек и, возможно, сюда будут даже приезжать из Невады и южной части Юты.   – Это… замечательно, – похвалил Дин. – Не будем вам мешать, но хотелось бы еще поговорить позже.   – Меня несложно найти.   Дин и Сэм вернулись к машине. Перед глазами Дина все еще стояло мертвое тело, вскрытое, как сверток с рождественским подарком.   – Торговый центр, – пробормотал Сэм. – Это плохо.   – А что? Надо же людям где-то всякую всячину покупать.   – Плохо, потому что чем больше людей, тем больше потенциальных жертв, и нам за всеми не уследить, – пояснил Сэм. – Сорок лет назад здесь было совсем мало народу, и что? Десять процентов населения как корова языком. Если соотношение останется тем же, погибнут сотни.   Дин открыл дверь и поверх крыши Импалы посмотрел на брата:   – Что ж, тогда нам лучше выяснить, что здесь творится. И поскорее.

0

6

ГЛАВА 4

- Давай! Давай! Живо! Живо!   Бывали времена, когда бывший морпех в Джоне Винчестере раскрывался во всей красе. С той поры, как Джон выяснил, что именно убило его жену, и решил с этим бороться, он гонял сыновей в хвост и гриву. Сейчас, например, мальчики бегали по полосе препятствий. Дину помнилось, что дело происходило на ферме в Западной Виргинии, но наверняка он утверждать не мог: они так часто мотались с места на место, что временные пристанища сильно путались в памяти. Задача состояла в том, чтобы вскарабкаться по ненадежной бревенчатой рампе под наклоном градусов в шестьдесят, потом развернуться и выстрелить по цели из сорок пятого, спрыгнуть и, перекатившись, выстрелить по второй цели. Сэму по возрасту оружия еще не полагалось, поэтому ему надо было просто ткнуть пальцем и крикнуть: “Паф!” У Дина получилось с третьего раза, но ему было уже двенадцать, а Сэму только восемь, и сэмовы костлявые ноги здорово подводили на рампе, а просветы между бревнами были для него слишком велики.   – Еще раз, Сэм! – подстегнул папа.   Сэм вытер нос, взглянул на отца полными слез глазами и попытался еще раз: он разбежался, сжав руку в кулак и отставив указательный палец, на полной скорости бросился на рампу и полез вверх. Две трети пути прошли удачно, но потом подвернулась щель, а следующее бревно выступало над остальными. Сэм стукнулся об него коленом и, вскрикнув, скатился обратно.   – Подъем! – голос отца прозвучал хрипло и зло, нехорошо зло на взгляд Дина.   С каждой новой неудачей Сэма папа становился все мрачнее; можно подумать, Сэм падал специально. Когда Дин подбежал, Сэм сидел в пыли и потирал ногу, размазывая кровь. Слезы проложили светлые дорожки по его перепачканным щекам.   – У тебя получится, – подбодрил Дин.   – Не получится. Не могу одолеть одно несчастное бревно.   – Да, трудно, но если справишься, я куплю тебе батончик. Ты же любишь “Сникерсы”? Вот я тебе такой и куплю.   Сэм посмотрел на него с подозрением:   – Как ты мне купишь батончик, если у тебя денег нет?   – Вот об этом не волнуйся, – отмахнулся Дин. – Достану по-любому.   Отец никогда не говорил прямо, но Дин уже догадался, что миссия, которую поставил перед собой папа, отбросила их в сторону от остальных людей и их правил. Папа не работал, но, тем не менее, они не голодали, у них была машина и где жить. Более того, деньги находились на ружья, патроны, ножи, а камуфляж и армейские ботинки тоже стоили недешево. Отец явно решил, что есть вещи поважнее строгого подчинения законам штата. Следуя его примеру, Дин не сомневался, что уж батончик для Сэма точно удастся достать без особых проблем.   – Ладно, – вздохнул Сэм. – Попробую еще разок.   – Хорош ворковать! – прикрикнул отец. – Сэм, когда-нибудь от этого может зависеть твоя жизнь!   Это было объяснение на все подобные случаи. Дин честно не мог представить жизненные обстоятельства, когда придется карабкаться по грубо сколоченной рампе и при этом стрелять из пистолета, но папа, наверное, лучше знает. Дин сжал худое плечо брата:   – Сделай его, Сэмми!   Сэм кивнул, разбежался и снова атаковал рампу. На этот раз ему удалось оттолкнуться вовремя и перескочить через выступающее бревно, но на самом верху он замешкался, и Дину живо представилось, как брат потеряет равновесие и свалится с верхотуры да еще с неловко отставленной рукой. Возможные итоги такого падения мерещились один другого хуже. Но Сэм пошатнулся и восстановил равновесие. Немного медленнее, чем Дин, но достаточно шустро, чтобы “тренер” остался доволен, Сэм “выстрелил”, прыгнул, перекувыркнулся и, немного неуклюже выйдя из переката, “подбил” вторую цель. Дин торжествующе взвыл и бросился встречать брата. Он ожидал поздравлений и от папы, но тот просто стоял, скрестив на груди руки.   – Чего стоим, кого ждем? – отец кивнул на следующее препятствие – там полагалось проползти под несколькими рядами колючей проволоки, протянутыми невысоко над землей.   Ну это несложно, а что до жирной вязкой грязи в качестве бонуса…     – Глянь-ка, Дин, – Сэм толкнул старый рукописный журнал через обшарпанный стол.   Перед тем, как уплыть мыслями в далекое детство, Дин искал данные о нападениях 1966 года в уменьшенных копиях номеров “Каньон Каунти Гэзет”, местной газетенки, почившей еще в восьмидесятых. Для Сэма библиотекарша миссис Франкел и вовсе откопала древние журналы, которые никогда не копировались.   Здешняя библиотека оказалась старым, обшитым дранкой строением на Гранд Авеню, причем в половине одиннадцатого утра кроме библиотекарши и Винчестеров никого там не было.   – Расскажи вкратце, – потребовал Дин.   Он как раз читал свою статью и не хотел, чтобы детали путались.   – Ну, здесь написано, что в шестьдесят шестом, вероятно, было нападение и до пятого декабря.   – Вероятно?   – У владелицы журнала второго числа пропал дядя, ушел на охоту и не вернулся. Тогда же не было ни мобильников, ни джипиэс, так что до самого возвращения с ним не могло быть никакой связи. А он так и не вернулся, и неизвестно, что с ним случилось.   – Ну, не факт, что это часть цикла, – усомнился Дин. – Может, ему здесь наскучило, и он смотался в Огайо.   – Почему бы и нет. Я, правда, не представляю, как можно добровольно смотаться отсюда в Огайо, но могу и ошибаться.   – Или все же сроки верны, и цикл начинается только пятого, – предположил Дин. – Может, смерть этого МакКейга просто совпадение?   – И кто тогда его погрыз? Вервольф?   Сэм спросил не зря: они уже проверили лунный цикл на 1926 и 1966, но в тех убийствах луна никакой роли не играла.   – Возможно, – согласился Дин. – Прошлой ночью было полнолуние. Совпадение, конечно, странное…ну, что вервольф объявился как раз к началу нового цикла, но чего в жизни не бывает.   – Шшш! – шикнула на них библиотекарша.   Когда Дин впервые ее увидел, то решил, что она как из телевизора вылезла – эдакая седовласая дама под шестьдесят, с очень прямой спиной и привычкой глядеть на окружающий мир поверх очков.   – Простите, – шепнул Дин и, повернувшись к брату, продолжил, понизив голос: – По-любому, может, ты и прав. Нам бы только проверить.   – Какого черта? – невпопад возмутился Сэм. – Здесь же пусто!   Наглядевшись, как они перешептываются, миссис Франкел громко расхохоталась:   – Я надула вас, мальчики. Здесь все равно нет никого, так что можете хоть на головах ходить.   – Пожалуй, воздержимся, мэм, – Сэм наградил библиотекаршу совершенно неестественной ухмылкой.   Обычно люди принимали ее за искреннюю дружелюбную улыбку, но Дин-то знал, как брат улыбается на самом деле, и это был явно не тот случай.   – Ладно, – Сэм все же понизил голос, будто опасаясь, что миссис Франкел подслушивает. – Проблема в том, что у нас недостаточно сведений. Мы решили, что цикл начинается пятого декабря, потому что так было в двадцать шестом и шестьдесят шестом, но две даты – это еще не закономерность. Если хоть одна из них не верна…если того парня в самом деле убили в рамках цикла, то дату нужно сдвинуть на несколько дней. Тогда и Ральф МакКейг попадает под раздачу, а это значит, что, возможно, были еще какие-то смерти, о которых мы не слышали.   – Сперва надо выяснить, чтоих убивает, – решил Дин. – Если предположить, что это начало, то, даже если мы неправы, будем во всеоружии.   – Догадки?   Дин покачал головой. Ему бы сосредоточиться на статьях, а не на делах давно минувших дней, но все равно мысли возвращались к папиным тренировкам. Да, старик был прав: его уроки не раз спасали братьям шкуры. И в итоге Винчестерам удалось сберечь кучу народу, вынося одного паранормального хищника за другим. Иногда Дину больше хотелось ударить или удушить или зарезать очередную тварь, чем торчать в библиотеке и корпеть над хреново составленными статьями.   – У меня ничего, Сэмми.   – И у меня, – Сэм захлопнул журнал. – Большой жирный ноль.

0

7

ГЛАВА 5

Джульетт Монро мыла посуду и наблюдала в окно за Стью Хэнсеном. Он выглядел…трудно сказать, как именно. Грустный? Взволнованный? В любом случае, Стью был самым спокойным парнем из тех, что она знала, и видеть его в таком состоянии было в новинку. Стью числился на их с Россом маленьком ранчо единственным постоянным работником. Он служил здесь еще при предыдущих хозяевах. Джульетт помнила, как он, в надвигающуюся бурю, с полмили тянул на плечах теленка, как латал проволочные ограды в жуткую жару, как часами чинил грузовик, как возил сено и выгребал стойла. И никогда не жаловался, даже наоборот – широко улыбался и насвистывал под нос. Фермерство было у Стью в крови, и он искренне наслаждался своей работой.   Стью приблизился к дому, и стало видно, что его плечи поникли, а обветренное загорелое лицо осунулось, даже большие руки безвольно болтались и выглядели непривычно без животного или инструмента.   Джульетт кинулась к холодильнику, налила в высокий стакан лимонаду и бросила туда пару кубиков льда. Стью обожал лимонад абсолютно в любую погоду. К тому моменту, как его ботинки простучали у двери, женщина уже сидела у стола и ждала его.   Стью вошел и сразу будто бы внес за собой шлейф беспокойства, совсем как облачко пыли, которое постоянно преследовало Пигпена [8] в детском комиксе. Его взгляд остановился на стакане, потом переместился на Джульетт.   – Это тебе, Стью, – поспешила объяснить она.   – Спасибо, мэм, пока неохота, – он всегда называл Джульетт так, несмотря на ее усилия приучить его обращаться просто по имени.   – Что-то случилось, Стью?   – Странное дело, – пробормотал он. – Я только с пастбища. И там…   Обычно Стью носил соломенную шляпу, джинсовую рубашку, грязные джинсы и потертые ботинки. Он вытянул из-под стола стул, ногой развернул его и сел верхом.   – Что там?   – Скотина, мэм. Голов шесть, если не вру.   Джульетт не могла взять в толк, к чему он ведет. И почему было трудно сосчитать наверняка?   – Они…как бы зарезаны. Прямо там. Я подумал на волков, но что-то не похоже.   – Кто-то убил коров? – она все еще недоумевала.   Стью избегал ее взгляда, рассматривая то пол, то холодильник, то еще что-нибудь. Дому было шестьдесят лет, и Росс в свое время потратил немало сил и денег, чтобы привести его в надлежащий вид, оснастив стилизованными под сельский Запад мебелью и безделушками.   – Да, мэм. Притом кто-то достаточно сильный и злобный, чтобы растаскать их на клочки. Там… – он запнулся и прочистил горло. – Простите, мэм. Там такой кошмар… Там кровь везде и ошметки. Канюков и ворон налетело – страх.   – Но…кто мог это сделать?   Стью печально покачал головой:   – Кабы я знал. Никогда не видал, чтобы волки такое творили. Но это кто-то по меньшей мере на столько же большой и сильный. Я никого похожего не встречал и, скажу вам честно, встретить не хочу.   Джульетт никогда не давала имена своим коровам, хотя Росс и Стью наверняка сделали для парочки исключение. Она просто не хотела придавать хоть какую-то индивидуальность животным, которые все равно пойдут на убой. А тут еще хуже: убитые коровы уже не принесут пользы людям, они бесполезны и годны только на корм стервятникам. Эта бесполезностьшокировала Джульетт, и чем больше она об этом думала, тем больше ей становилось не по себе. Колени внезапно ослабели, и ей пришлось опереться на край стола:   – Боже, Стью… Я…я даже не знаю, что сказать.   – А тут и говорить нечего. Я просто подумал, что вы должны знать: деньги-то ваши. Я приберу, что смогу, но некоторые куски слишком маленькие.   – А может, просто пока отгоним коров с пастбища? – предложила Джульетт. – А падальщики сами обо всем позаботятся.   – Можно и так, – согласился Стью. – Там все равно останутся кости, но я их потом уберу.   – Думаю, это лучшее, что мы можем сделать.   – Так и сделаю.   Когда Стью решал, как лучше поступить, он всегда сообщал о своем решении Джульетт, причем не напрямую, потому что не хотел, чтобы это выглядело, как будто он давит на нее. И потому Джульетт сделала вывод, что именно так и собирался поступить он сам. Стью поднялся, и она увидела его карие глаза, затененные широкими полями шляпы, но только на момент, потом он перевернул стул и молча вышел. Нетронутый лимонад остался на столе. Джульетт решила выпить его сама и прикинула, чего бы туда намешать спиртного, чтобы вышло не очень мерзко. Она никогда не считала себя алкоголичкой, но, кажется, самое время пересмотреть ситуацию. Джульетт тяжело осела на освободившийся стул. Со дня смерти Росса ее не раз одолевали мысли продать ранчо или сбежать отсюда, а лучше всего, если бы она вообще никогда его не покупала. Однако просто сбежать духу не хватало, а для продажи требовался покупатель. Она оставляла объявления в журналах, в сети, в местных газетах – где только можно. Желающих откликнулось мало, хотя она предлагала цену ниже рыночной. Жаль, что те парни, Дин и Сэм, на ранчо тоже не позарились. А Джульетт так удивилась тогда встрече, что забыла спросить, зачем им вообще понадобилось завернуть в такой затрапезный городишко, как Сидар-Уэллс. Джульетт хотела встать, но тут в голову пришла такая дикая мысль, что похолодело в животе: а вдруг с убитым скотом как-то связаны Дин и Сэм..? Они ведь чужаки в городе, а она так с ними разоткровенничалась, назвала свое имя и призналась, что живет без мужа… Глупо, да? Хотя Стью сказал, что виноваты звери, а он в этом лучше разбирается. Джульетт решила посоветоваться с ним, не стоит ли известить шерифа, и, если Стью посчитает нужным, рассказать шерифу про приезжих. А пока не грех немного поберечься. Джульетт обошла дом, запирая двери. Из окна спальни она увидела, как Стью едет на фырчащем квадроцикле перегонять стадо. В глубине души Джульетт радовалась, что Росс не дожил до этого дня: зрелища безжалостно растерзанных коров он бы не перенес. Теперь есть еще одна причина убираться отсюда поскорее.

+1

8

ГЛАВА 6

Братья нашли торговый центр именно там, где и сказал шериф: в паре миль от центра города на восток – где они еще не проезжали. По пути они даже сомневались, та ли это дорога (хотя особого выбора не было), потому что лес, казалось, становился все гуще и деревья обступили машину сплошной стеной. В салоне резко пахло хвоей.   Но за поворотом деревья внезапно исчезли, и показалось большое здание с просторной, почти пустой стоянкой. Около здания стояли несколько легковушек и грузовиков, да и те, скорее всего, принадлежали строителям, художникам и ландшафтным дизайнерам. Сэму почудилась горькая ирония в том, что люди истребили кусок девственной природы ради того, чтобы теперь нанимать рабочих и заново вкапывать саженцы и семена.   Здание было построено в форме гигантской буквы “Т”, ножка которого тянулась к дороге, а перекладину с обоих концов венчали огромные универмаги. Фасад был выложен местным камнем, разбавленным кое-где витринами и вывесками.   – Вот-вот откроются, – прокомментировал Дин, сворачивая к стоянке.   – Будем надеяться, это не последнее, что они сделают в жизни.   – И наша работа – обратить эту надежду в реальность.   Привычку называть то, чем они занимались, “работой” Дин перенял от отца. Сэм бы предпочел другие слова – “миссия” или даже “призвание”. Он все равно называл их занятие так же – будучи сыном Джона Винчестера иначе никак, но на “работу” нанимают, а их никто не нанимал. Смерть жены сделала Джона одержимым, а его одержимость передалась и Дину. Сэм пытался пойти по другой дорожке, но убийство Джессики живо вернуло его на старый путь.   Дин объехал здание кругом, вызвав подозрительные взгляды охранника, и остановил Импалу:   – И что ты думаешь?   – Думаю, стоит разузнать, что здесь да как. Такие места, особенно если они привлекают много народу, легко превращаются в бойню. Удобнее осмотреться, пока здесь пусто.   – Согласен, – Дин открыл дверцу и вылез. – Не хочется, чтобы у нас тут настал “Рассвет мертвецов” [9], а мы не знали что к чему.   Сэм пошел за ним, но не успели братья приблизиться к зданию, как наперерез поспешил охранник.   – Тут как тут, – недовольно пробормотал Дин.   – Мы еще не открыты. Подождите выходных.   Униформа на охраннике сидела не ахти, а густые темные волосы выбивались из-под фуражки. Он пристально смотрел на Винчестеров, положив ладонь на рукоять тяжелого стального фонарика.   – Знаем-знаем, – поспешил сказать Сэм, пока Дин не брякнул что-нибудь вроде “Да что ты говоришь, Эйнштейн!”. Иногда Сэм предвидел эти диновы штучки так ясно, будто они у брата были бегущей строкой по лбу прописаны. – Мы не покупатели, мы репортеры.   – Подождите выходных, – повторил охранник.   Сэму начало казаться, что они нарвались не на самого сметливого представителя рода человеческого.   – Да поняли мы, – уверил Дин. – Но может, пока центр не открылся, было бы неплохо, чтоб люди про него узнали. Больше народу придет.   Охранник смотрел на них совершенно пустыми глазами, будто бы, сообщив о дне открытия, он свой единственный долг выполнил и теперь здраво недоумевает, почему они еще не убрались.   – Можно поговорить с управляющим? – вступился Сэм.   Охранник вроде бы задумался о такой возможности, хотя с тем же успехом он мог вспоминать счет вчерашнего матча или беспокоиться, что у него трусы сползли.   – Наверное, – вымолвил он после долгой паузы, но не сошел с места.   – Он, наверное, внутри, – предположил Дин, начиная маневры по обходу препятствия.   – Она. Это она. Миз Круг.   – Мы ее найдем, – пообещал Сэм. – Спасибо.   Охранник остался стоять, будто боялся, что за репортерами кто-то прячется. Сэм предположил, что он так и не оглянулся, пока они не открыли огромные двери из стекла и стали и не вошли. Внутри пахло краской, клеем и выхлопами кранов и грузоподъемников. Перед некоторыми магазинами все еще стояли леса, повсюду сновали люди в касках, джинсах, футболках и рабочих ботинках. На первый взгляд казалось, что здесь проходит распродажа инструментов. Братья подошли к одному из художников – бородачу лет под сорок, который выводил золотую рамку на дверях магазина белья. Через разрыв в затягивающей витрину бумаге, Сэм мог видеть внутри девушек, устанавливающих полки и светильники, и наслаждался этим зрелищем не меньше, чем Большим Каньоном.   – Не подскажете, где офис управляющего? – поинтересовался Дин.   Мужчина, продолжая рисовать точными выверенными движениями, отозвался:   – Второй этаж, восточное крыло. Между “Gap” и “Kay-bee” [10]. Поищите туалеты, не пропустите.   Пока братья искали офис, на них никто не обращал ни малейшего внимания. Как и обещал художник, много времени на розыски не потребовалось. Там же находились туалеты, офис охраны и дверь в служебный коридор, уходящий куда-то за отделы. Стеклянная дверь, завешенная изнутри жалюзи, была приоткрыта, и Дин, постучавшись, вошел:   – Можно?   В офисе пока наблюдались только нераспакованные коробки и пустая стойка. Из бокового помещения выпорхнула женщина в золотистой блузке и темно-зеленом деловом костюме. Она выглядела солидно, но довольно суетливо: несколько прядок русых волос выбились из плена заколки и свисали. С деловым костюмом забавно контрастировали бело-розовые кроссовки.   – Чем могу помочь?   – Нам нужно увидеть управляющего, – сказал Дин.   – Считайте, вы его нашли. Меня зовут Карла Круг. Извините за беспорядок, мы сейчас в такой спешке…   – Мы понимаем, – успокоил ее Сэм. – И не будем долго вас отвлекать.   – Мы из “Нэшнл Джиографик”, – Дин взял на вооружение старую легенду. – Меня зовут Дин, его – Сэм. Мы работаем над статьей про регион около парка, и заметка про открытие большого торгового центра будет очень кстати.   – Все получилось немножко неожиданно, – подхватил Сэм. – Я имею в виду, здесь явно живет недостаточно народу, чтобы поддержать такой большой проект.   – Смотря что вы подразумеваете под “здесь”, – Карла заправила за ухо выбившийся локон. – К северу от Финикса нет ничего подобного, так что у нас есть потенциальные покупатели на сотни миль в любую сторону. Люди могут приезжать не только из Аризоны, но еще из Невады и Юты, – она прислонилась к стойке. – Посмотрим на это вот как. Положим, один магазин из этих огромных сетей перебирается сюда, и в нем предлагают несколько линий одежды и обуви, технику и посуду, может, даже бакалейные товары. Продукция в основном изготовлена в Китае, и все доходы идут в Арканзас или еще куда-нибудь. Так вот, даже если он и переберется, то у нас есть, чем ответить: десятки отделов с такими фирмами, какие они и в глаза не видели. У нас будут свои сети магазинов и местный бизнес. Мы предлагаем шестьсот рабочих мест, не говоря уже о строителях. Многие виды работ связаны с менеджментом, что способствует развитию лидерских качеств и в целом способствует процветанию региона.   Об объемах предлагаемой продукции Карлу никто не спрашивал, но она затронула и эту тему – быстро и конкретно, и только потом перевела дыхание:   – Знаете, в последнее время я даю столько интервью, что оно уже само собой получается.   – Вы совершенно правы, – заметил Сэм. – Такое место наверняка пойдет в пользу здешней экономике. Обязательно упомянем это в статье.   – Я о вас слышала, – призналась Карла. – И даже думала, зайдете вы или нет.   – А можно тут осмотреться? – попросил Дин. – Хочется, знаете ли, посмотреть, какие здесь магазины. А еще, сами понимаете, наши читатели обожают “закулисье”, нам бы заглянуть в офис охраны или служебные помещения.   – Почему бы и нет, – легко согласилась женщина. – Я провожу вас к охране, но потом придется вам самим разбираться, а то у меня дел невпроворот.   – Разумеется, – воскликнул Сэм. – Будет просто замечательно.   Карла была слишком занята, чтобы поинтересоваться их поддельными удостоверениями или расспрашивать о деталях. Она просто просочилась между ними и, подойдя к соседней двери, придержала ее.   – Спасибо, – поблагодарил Сэм.   В офисе охраны оказалось темновато. Пахло подгоревшим кофе. Два ряда мониторов показывали разные участки объекта. Двое мужчин наблюдали за экранами, а женщина возилась с бумажной работой. Дебиловатого охранника с парковки здесь, слава богу, не было.   – Наш мозг, – отрекомендовала Карла. – Дамы и господа, эти парни из прессы, они тут пошатаются немного, но вы их без крайней необходимости не арестовывайте.   Охранники прыснули, а женщина с бумагами дружелюбно ухмыльнулась:   – Мои парни еще никого не застрелили, так что будете плохо себя вести – поработаете учебными мишенями.   – Мы будем паиньками, – пообещал Дин. – А какие обычно бывают нарушения? Простые магазинные кражи?   – Обычно да, – женщина была черноволосой, смуглой, униформа сидела на ее плотной фигуре как влитая. – А так, кто его знает. Здесь может случиться, что угодно.   – А через мониторы все видно?   – У камер есть мертвые зоны, – ответил один из мужчин. – Кроме того, камер нет в самих отделах и туалетах. Но в холлах и снаружи – да, все просматривается.   Сэм наклонился поближе к экранам. Изображение на них было черно-белым, но куда более четким, чем на других камерах наблюдения, которые он когда-либо видел. Вот тебе и преимущества нового оборудования. Сэм не хотел показывать, будто по уши заинтересован возможностями охраны, но знать их на случай чего было совсем не лишним. Кстати, пистолетов у охранников не наблюдалось, но Сэм надеялся, что женщина не шутила насчет их умения стрелять.   Не по Сэму и Дину, конечно. В общем.   – Хорошая картинка.   – Под удачным углом можно разглядеть номерные знаки, – похвастался охранник.   – И правда круто.   – А это еще что? – вдруг встрепенулся Дин.   Он показал на монитор, на который никто не смотрел, потому что все смотрели на Сэма.   – Что?   – На экране было, – Дин ткнул пальцем в нижний правый угол. – Вот сюда убежало.   – Человек? Или что?   – Без понятия, – пожал плечами Дин.   Охранник поколдовал над пультом, и картинка на экране сменилась.   – Камер у нас больше, чем экранов, – прокомментировал он. – Я задал больший угол.   Монитор мигнул, и появилось новое изображение. На переднем плане виднелась часть стены, на заднем – кусок парковки. Через пустую парковку шел (даже плелся, будто раненый) человек в кавалерийской форме.   Только форме этой было лет сто.

0

9

ГЛАВА 7

- Он что, в маскарадном костюме? – удивилась Карла.   Но прежде, чем кто-либо успел ответить (ответ наверняка бы оказался положительным), изображение мигнуло, и человек исчез. “То есть, – мысленно исправился Сэм, – не изображение мигнуло, а тот парень на экране”. Монитор показывал все как раньше – кусок стены и стоянку, но человека уже не было. Правда, через секунду он снова появился, на этот раз дальше, почти на краю экрана, и снова исчез. Охранник застучал по клавишам, выводя изображение с соседних камер, но парень в униформе словно сквозь землю провалился.   – Какого черта..?   – Если что-то с камерами, надо немедленно разобраться, – заявила Карла. – И починить.   – Не думаю, – возразила женщина-охранник. – Камеры работают как часы. И потом, разве так бывает, чтобы терялась деталь, а остальная картинка оставалась?   – Линетт, ты же сама сказала, что может случиться все, что угодно.   – Разумеется. Но только не то, что невозможно физически, – Линетт вернулась к столу и схватила микрофон. – Есть кто-нибудь в северо-западном секторе парковки или с его обзором?   – Буду через минуту, – донесся приглушенный помехами, но отчетливый голос.   – Отлично. Ищи парня в военной форме. Похож на солдата времен Гражданской войны или типа того.   “Скорее уже Индейских войн” [11], – подумал Сэм, но свое мнение оставил при себе.   – Уже иду, – доложил голос.   – Что, парни, – усмехнулась Карла, – не ожидали на такое нарваться?   – Никогда не знаешь наперед, – отозвался Дин. – Странные вещи тут творятся.   Динамики снова ожили:   – Я на месте. Никого не вижу.   Охранник за пультом вывел на экран новую картинку, и в шагающем через парковку человеке Винчестеры узнали парня, который не хотел пускать их в торговый центр. Он направлялся к деревьям, и экран показывал его силуэт на фоне черного, исчерченного белыми линиями асфальта. Но тут изображение опять мигнуло: позади охранника появился солдат. И он как раз вытаскивал саблю из ножен.   – Джонни! – закричала Линетт в микрофон. – Джонни, он прямо за тобой! Видишь его?!   Охранник, с прежним каменным лицом, принялся разворачиваться. Одновременно он опустил голову (очевидно, микрофон крепился к воротнику):   – Повторяю. Ничего не… А?   – Джонни, берегись! – взвизгнула Линетт.   Охранник еще что-то сказал, но его не было слышно, только губы двигались. В темной, пропахшей горелым кофе комнате, повисло молчание. Солдат все еще мельтешил, будто не мог полностью проявиться. Его сабля даже на вид казалась длинной и смертельно опасной.   – О господи, – слабо выдохнула Карла. – Быть этого не может…   “Ты бы удивилась, если б знала, чтобывает”, – мысленно возразил Сэм и хлопнул брата по спине:   – Погнали туда.   – Только после вас, – откликнулся Дин.   – Всем срочно в северо-западный сектор! – Линетт снова начала кричать в микрофон. – Предупреждаю, нарушитель вооружен и опасен!   Сэм и Дин рванули наружу, но тут же сообразили, что плохо знают здание и сами кратчайший путь к нужному месту не найдут. Пришлось притормозить и посмотреть, куда бегут охранники. Едва заметив нужную дверь, Винчестеры обогнали охрану: им хотелось попасть на место происшествия первыми.   Хотя Джонни было уже не спасти: перед тем, как выбежать из офиса, Сэм увидел на экране, как старый солдат вонзил саблю Джонни в живот, и парень – все еще с расширенными от ужаса глазами – мешком свалился к его ногам.   Шериф Джим Бекетт был одет так же, как в ночь смерти МакКейга, да и парамедики прибыли на том же самом фургоне (его огни казались особенно яркими на фоне тяжелых темных облаков); единственной новой деталью оказался Дональд Мильнер, мэр Сидар-Уэллса. Мэр носил черное пальто по колено, пиджак в черно-красно-белую клетку – как будто и правда ограбил агента по недвижимости – сильно помятые хаки и туфли с кисточками. Все они стояли около лужи крови – тело охранника уже убрали парамедики. К тому времени, как подоспели Винчестеры, солдат, естественно, уже ушел. Или снова стал невидимым. В любом случае, исчез из виду.   – Парни, вы же не напишете об этом прямо перед открытием? – волновался мэр. – Вы же не имеете отношения к местной прессе, так?   – Статья выйдет не скоро, так что не беспокойтесь, – заверил его Дин.   – Джим, тут журналистов больше нет?   Шериф огляделся:   – Похоже, нет.   – На вашем месте я бы потянул с открытием, – посоветовал Сэм.   Карла Круг побелела, а мэр Мильнер насупился и так сжал кулаки, будто приготовился надавать кое-кому пинков.   – Чертово открытие состоится вовремя! – заявил он. – Торговый центр откроется завтра, даже если камни с неба полетят! Слишком много затрат, не говоря уж о рекламе!   – Но сегодняшнее убийство плюс вчерашнее, – осторожно возразил Сэм. – Если это сорокалетний цикл, то…   – Какой к черту цикл! – зло оборвал мэр. – Это просто городская легенда! Приманка для туристов!   Сэм бросил взгляд на одинокое здание, окруженное густым лесом. Что ж, для “городская” сильно сказано. Дин повернулся к нему и пробормотал:   – Очешуеть. Вместо “Рассвета мертвецов” нас занесло в “Челюсти” [12].   – Причем тут акула? – рассеянно отозвался Сэм. – Я акул не вижу.   – В Сидар-Уэллсе уровень преступности нулевой, – продолжал Мильнер. – Правда, Джим? Вы же присмотрите за этим маньяком?   Бекетт поскреб свой выдающийся нос:   – Мои люди прочесывают лес и за дорогами приглядывают. Если кто-то в военной форме объявится, мы его живо скрутим, не сомневайся.   Сэма больше волновало, что место преступления пару раз сфотографировали, но тщательно не обыскивали. А здесь, между тем, могли оказаться улики.   – А если он переоденется? – полюбопытствовал Дин.   – Мы его найдем, сынок, – пообещал Бекетт. – Если где-то шатается псих с окровавленной саблей, его будет трудно не заметить. Вам, парни, повезло заиметь первоклассное алиби, а то ведь как вы приехали, уже двое погибли. Вы б могли оказаться подозреваемыми номер один. В смысле, номер один и номер два.   – То есть, вы не допускаете мысли, что убийца местный?   – Линетт тут всех наперечет знает, она бы распознала.   – Это точно, – подтвердила Линетт.   – То есть, у нас есть некто, предположительно на машине, рассекающий в древней униформе и с кавалерийской шашкой, – бесстрастно подытожил Сэм. – Мотели проверяли?   – А давайте вы не будете учить нас, как правильно делать нашу работу, – отчеканил шериф. – Может, вам мы и кажемся невеждами, но мы вообще-то профессионалы.   – Я и не сомневался, – торопливо проговорил Сэм.   – Сэмми у нас обожает копов, – выдал Дин. – Не было бы у него талантов, стал бы полицейским.   Бекетт покосился на Сэма с нечитаемым лицом, будто бы задумавшись, как отреагировать на подобное заявление. Сэм был в курсе, что брат частенько не ладит с законом, хоть и не всегда по своей вине. Но шериф все-таки решил пропустить замечание мимо ушей.   – В любом случае, мы начеку.   – Хорошо, – одобрил Мильнер и безапелляционным тоном добавил: – Торговый центр откроется по расписанию, возражения не принимаются.   Возможно, он был прав, но если все шло своим чередом, то это было только начало…

0

10

ГЛАВА 8

- Если они пойдут на поводу у мэра МакЧиз [13], – проворчал Дин, – то из города получится большой и страшный люля кебаб, зато центр откроют по плану – счастья полные штаны.   – Ему по работе полагается ставить всех на уши, – попытался оправдать мэра Сэм.   – Ставить всех на уши, а не свою крышу ловить. По-моему, он не умнее Барни Файфа [14]. – Дин вел машину обратно к центру города. – Ну и как думаешь, что такое наш солдатик? Призрак?   – Я тоже так подумал, – подтвердил Сэм. – Особенно если вспомнить его появлялки-исчезалки и не самый модный гардероб.   – Ага. Тогда надо, во-первых, выяснить, что его заставляет возвращаться на грешную землю раз в сорок лет, а во-вторых, как его остановить. Уверен, старая добрая метода “посолить и сжечь” сработает на все сто.   – Если только получится отыскать кости, – охладил его пыл Сэм. – Библиотека на этот счет ничего не сообщила.   – Значит, нужно найти долгожителя с хорошей памятью. Ну или чей-нибудь старый дневник.   – И как ты себе это представляешь? – поинтересовался Сэм. – Пойдем по домам с листовками?   Дин метнул на брата злобный взгляд. Иногда старые обиды выплывали наружу (в свое время, когда Сэм уехал в колледж, их разогревал папа), и временами Дину казалось, что брат просто трус: остается в деле, пока все нормально, и поджимает хвост, стоит на горизонте замаячить проблемам. Конечно, он знал, что по правде все обстоит иначе. После объединения братья попадали в кучу переделок, так что у Сэма было полно предлогов слинять, если бы он этого хотел. Но сам факт, что вот сейчас брат сидит на пассажирском сиденье и перебирает кассеты, давал понять, что Сэм в деле надолго. Злость Дина как рукой сняло.   – Если понадобится, так и сделаем, – сдержанно отозвался он. – Хотя нам бы пригодился способ обстряпать дельце побыстрее, потому что шериф на профессионального охотника за привидениями ну никак не тянет.   Любая сверхъестественная смерть – уже не повод для веселья, но больше всего Дин ненавидел, когда люди умирали в то время, как он был неподалеку и по идее мог бы этому помешать. А двое уже погибли как раз таким образом. Если срочно что-то не предпринять, кто знает, что может случиться…     Бриттани Гарднер любила снег. Конечно, не постоянно, не каждый день, но несколько хороших снегопадов за зиму – именно то, что нужно. Сегодня весь день в небе висели тяжелые тучи, закрывая солнце и угрожая (обещая!) выдать хорошую порцию снега. Воздух был морозный и свежий, и это гарантировало, что если небо все-таки расщедрится на снег, то он будет идти долго. Бриттани перебралась сюда из Финикса специально, чтобы иметь возможность чувствовать снежинки на коже чаще, чем раз в десять лет, и теперь торчала перед окном в гостиной, надеясь увидеть падающие с неба хлопья. Она работала дома – редактировала технические руководства, но сегодня необходимость работать побледнела в сравнении с ожидаемым снегопадом, и за час Бриттани едва просмотрела три страницы. Около компьютера (но не очень близко, а то если опрокинешь – зальет все нафиг) всегда стояла чашка с китайским черным чаем, и Бриттани время от времени курсировала между гостиной и кухней, чтобы заново наполнить чашку или подогреть чай в микроволновке. По спутниковому радио передавали джаз, в доме было тепло и уютно. В общем, утро выдалось превосходное. Если бы еще снег пошел!   Бриттани решительно села за компьютер и пообещала себе, что не встанет раньше, чем через двадцать минут. Ровно через тринадцать минут она сдалась и вернулась к окну. На улице становилось темнее по мере того, как густели облака, но пока из них ничего не сыпалось. Бриттани все же надеялась на лучшее. Она решила снова сесть за работу, но тут ее внимание привлекло какое-то движение. В маленьком домике по соседству жили Сойеры, пожилая пара, которая редко показывалась на улице, и человек, кравшийся сейчас между деревьями, явно не был ни одним из них. Бриттани притаилась у окна и начала наблюдать из-под занавески. Чужак оказался стариком, седым и сгорбленным. Он был одет в кожаное пальто, штаны, заправленные в высокие ботинки, и такую охотничью кепку с “ушами”, которые можно отложить. Пришелец подошел к окну. Он казался слишком старым для любителя подглядывать, но Бриттани не была уверена, что на такие вещи существует возрастное ограничение. По-любому, дело пахло керосином. Тут человек обернулся, и она разглядела в его руках ружье. Бриттани задернула занавеску, бросилась к телефону и набрала 911. Через момент диспетчер приняла звонок.   – Там на улице старик с ружьем! – протараторила Бриттани. – Возле дома Сойеров!   – Адрес знаете, мэм? – спросил голос.   – Он не здесь, а через улицу! Адрес я прямо сейчас не вспомню.   – Ясно, мэм. Я отмечу ваш адрес и сейчас же вышлю помощь. Этот человек видел вас?   – Вряд ли.   – Не покидайте дом, мэм. Полицейские постучат в дверь и назовутся, а до этого никого не впускайте.   – Хорошо, – пообещала Бриттани. – Не впущу.   – Мне остаться на связи?   – Не стоит, все нормально.   Трясущимися руками Бриттани положила трубку и поспешила к окну. Не дойдя немного, она опустилась на колени и оставшийся путь проползла, а потом продолжила наблюдать, но так, чтобы над подоконником виднелись только лоб и глаза.   И тут пошел снег – большие пушистые хлопья, кружась, устремились к земле. Нечестно! Она так ждала этого момента, так хотела погулять под новым снегом!   Человек с ружьем больше не показывался. Бриттани надеялась, что он не успел забраться к Сойерам и натворить там черти чего. Вдали взвыла сирена, значит, полиция уже в пути. Бриттани даже улыбнулась. Они скоро будут на месте, со всем разберутся, проблема обернется жутковатым приключением, и можно будет наконец сполна насладиться снегопадом.   Услышав позади шум, Бриттани резко развернулась, стукнувшись коленями и едва удержав равновесие. Неужели чужак забрался сюда? Но нет. Стоявший посреди комнаты человек стариком не был. Он как будто из старого фильма вышел – индеец в кожаных штанах с лентами на руках и ногах, голова повязана красной тряпкой. Он пристально смотрел на Бриттани узкими темными глазами. Но самым шокирующим был не жесткий взгляд и даже не томагавк, зажатый в кулаке, а зияющая рана в груди. Края ее были бледные, не воспаленные, оттуда не шла кровь, но внутри виднелись мышцы и даже, кажется, кость. Крик застрял в горле, и Бриттани удалось выдавить лишь слабый всхлип. Вой сирен приближался. Припав на одно колено и прикрыв ладонью рот, она оцепенела. Индеец шагнул вперед, покачиваясь и склонив голову набок. На момент он изменился, превратившись в черный силуэт, потом с него будто бы содрали кожу, но стоило Бриттани моргнуть, и он снова выглядел по-прежнему. Подумалось, что человек этот давно мертв, что когда-то он получил смертельную рану, но отчего-то не сообразил, что положено упасть и умереть.   – Что вы…вы…?   Бриттани сама не поняла, что хотела спросить. Сквозь шум крови в ушах собственный голос казался далеким и слабым. Если индеец и услышал ее, то виду не подал. Когда он дышал, в жуткой ране свистело.   Только когда индеец потянулся к ней, Бриттани попыталась вскочить. Чужак, однако, неожиданно ловко ухватил в горсть ее кудрявые рыжие волосы и дернул так, что Бриттани растянулась на полу. Она набрала в грудь воздуха, чтобы завопить уже наверняка – так, чтобы переполошились соседи и наконец-то примчалась полиция. Тогда они или пристрелят индейца, или дадут ей понять, что она свихнулась. Бриттани почему-то больше приглянулся второй вариант – наверное, потому, что такое только в бреду и привидится. Однако колено, прижавшее ее к полу, показалось вполне реальным; реальным был и запах – бьющий в ноздри, будто от испорченного мяса, а уж томагавк, опустившийся на грудь как раз в том месте, где у индейца была рана, и вовсе оказался настолько ОСТРО реальным, что дальше уже некуда.     – Это какой-то кошмар, – уныло прокомментировал Джим Бекетт. – Ужас на крыльях ночи.   Помощник шерифа Трейс Йоханнсен серьезно кивнул:   – Абсолютно согласен.   Тело Бриттани Гарднер было изуродовано глубокой раной в груди, как будто неопытный хирург взялся делать открытый массаж сердца, а зашить позабыл. Перед тем, как перестать биться, оно выплеснуло немало крови – эта кровь пропитала толстовку убитой и разлилась по полу.   Три трупа меньше, чем за сутки. Шериф любил Сидар-Уэллс, потому что город был спокойным, эдакий рай для охотников и рыбаков. Большой Каньон прилагался бонусом, но Бекетт ездил туда редко. Он просто знал, что Каньон неподалеку, и этого было вполне достаточно. Но внезапно город перестал быть спокойным, он превратился то ли в Детройт в его худшие дни, то ли в Вашингтон, то ли в Лос-Анджелес, когда туда наехали “Кровавые” и “Калеки” [15] с ножами и пушками. Бекетт прожил достаточно, чтобы помнить добрые старые денечки, когда подростковые банды вооружались складными ножами и мотоциклетными цепями. Не то, чтобы теперешние убийства смахивали на бандитские разборки, но тут страдал тот же принцип, а именно: люди в этом городе не должны убивать друг друга. И пришлые не должны убивать местных – только не здесь, не возле национального парка, который привлекает пять миллионов туристов в год. Шериф просто хотел, чтобы Сидар-Уэллс снова стал городом, в котором люди исключительно редко умирали несвоей смертью.   – В диспетчерской сказали, что она звонила насчет грабителя, – объяснил Трейс. – Старый хрыч с ружьем. Я все здесь проверил, но Сойеров не видать. Тогда я постучался, чтобы расспросить ее, а она не ответила. Я знал, что она должна быть дома, и заглянул в окно. И вот нате вам.   Он уже все рассказал, но зачем-то решил повториться, и слушать его было куда легче, чем терзаться размышлениями.   – И не следа взломщика? – уточнил Бекетт. – Старика с ружьем не нашли?   – Никого похожего. И вот еще что странно: если у него было ружье, зачем он вскрыл ей грудь? Мог бы просто застрелить.   – Сам бы хотел знать. Следы здесь или у Сойеров есть?   – Несколько через улицу, один отчетливый здесь, под окном, будто кто-то встал на цыпочки и заглянул.   – Думаешь, наш взломщик?   – Полагаю, да.   – Пока я сюда ехал, поступил еще один звонок, – сказал Бекетт. – Снова насчет старика. В квартале отсюда или даже ближе. Я там покатался, никого не обнаружил, но для полноценных поисков людей не хватает.   – Думаете, он выслеживает очередную жертву?   – Пока у меня вообще нет оснований полагать, что убийца именно он. Сказано было: старик с ружьем, а эта дамочка зарезана. Ума не приложу, чем ее так располосовали, но пулевого отверстия нет.   Трейс промолчал. Вполне естественно, что шериф так заговорил. Думать об этом не хотелось, но порой не думать просто не получалось. Мэр Мильнер не хочет, чтобы что-то препятствовало открытию торгового центра, и его можно понять. Но нельзя долго прожить в Сидар-Уэллсе и не наслушаться россказней про, как его назвал тот репортер, цикл убийств. Особенно когда стоишь на страже порядка. Люди говорят об этом за выпивкой в салуне или за барбекю на заднем дворике, когда пиво будто чудом появляется из холодильника, валит густой дым и никто никого не слушает. А иногда просто идешь по улице, а тут прицепится один из местных старикашек и с непререкаемым авторитетом, которым истинные старцы иногда давят на молокососов, кому всего-то тридцать или сорок стукнуло, зашепчет, что вот, мол, пришел этот самый год. Придет лето или весна или что они там себе надумают, и люди якобы снова начнут умирать. Именно неспособность тех, кто в то время были уже взрослыми людьми, сойтись в едином мнении относительно начала цикла и убедила шерифа, что все слухи диктуются исключительно городской легендой.   Ну а если нет? Если правда в том, что очередная сорокалетка подошла к концу и все началось заново? Тогда впереди горяченькая неделя. Или две. Или сколько оно там длится? И открывать торговый центр в такое время феноменально глупо, потому что кому-то или чему-то может стукнуть в голову устроить небольшенький теракт. Бомба или самолет с камикадзе – и счет жертв пойдет на сотни. Но получится ли убедить мэра и руководство центра отложить церемонию открытия? Надо срочно найти этого старика! Или солдата с парковки. Или то, что разорвало Ральфа МакКейга. А в идеале, чтобы все это проделал один и тот же преступник, потому что засадить в камеру одного человека куда как проще, чем засадить туда же выдумку или легенду.

0

11

ГЛАВА 9

Миссис Франкел, седовласая библиотекарша, так благоухала парфюмом, что Дин немедленно решил, что она явно гуляет с кем-то на стороне. Братья вернулись в библиотеку уже с другой целью: в прошлый раз они искали информацию о необъяснимых убийствах в 1916 и 1966, а теперь решили проверить, не мог ли какой-нибудь солдат затаить злобу на местных жителей. Они прекрасно понимали: тот факт, что оба не настолько разбираются в военной униформе, чтобы сказать, откуда солдат, сильно затруднит расследование.   – Не ожидала, что ваши читатели так интересуются подробностями, – изумилась библиотекарша, услышав вопрос Дина.   – Наша аудитория жутко любопытна, – объяснил Сэм. – Чем больше интересных фактов мы впихнем в статью, чем больше она им понравится.   – Ну, у нас в Сидар-Уэллсе и округе Коконино своя порция “интересных фактов” имеется, – сказала миссис Франкел. – Тут оседало много психов и много мимо проезжало, но я навскидку не припомню ни одного, кто мог, как вы сказали, затаить обиду.   – Возможно, это никак не проявилось, – подсказал Дин. – Может, просто кто-то решил, что с ним несправедливо обошлись.   – Такие вещи постоянно случаются, – миссис Франкел медленно накручивала на указательный палец золотую цепочку.   На безымянном, кстати, не было кольца, хотя библиотекарша явственно представилась как “миссис”.   – Люди частенько думают, что местное правительство их игнорирует и не интересуется конкретно их бедами или нуждами. Некоторые жалобы, к слову, вполне обоснованы. Я могу назвать полдюжины таких, но это за последние годы. А тогда… Думаю, об этом должны были написать в газетах.   – Насколько старых? – уточнил Сэм. – Тот солдат выглядел на конец девятнадцатого века.   Миссис Франкел распутала цепочку и потерла подбородок:   – Не думаю, что тогда что-то издавалось. “Каньон Каунти Гэзет” открыли в двадцатых годах уже после основания национального парка. До этого здесь просто жило слишком мало народу, чтобы был смысл издавать газету.   – А можно где-нибудь узнать информацию о людях, которые здесь тогда жили? – полюбопытствовал Дин.   Библиотекарша просмотрела каталог:   – Есть несколько записей из лагеря “Валапай”. Это был местный военный пост в конце семидесятых – начале восьмидесятых позапрошлого века. Долго он не просуществовал, но кое-что от него осталось.   Дин и Сэм переглянулись. Похоже, что впереди большая куча долгой нудной работы. То есть, не так тяжело мучиться, когда наверняка знаешь, что что-нибудь да найдешь, а тут в самом деле предстояло искать иголку в стогу сена, причем, на участке какого фермера этот стог приткнулся, они тоже не знали. Сэм дернул плечами.   – Мы зайдем попозже, – немедленно сообщил Дин. – Но будем иметь в виду!   Не успели Винчестеры дойти до машины, как Сэм сгреб Дина за локоть:   – Понимаю, что тебе неохота всякое старье ворошить, но у тебя имеется идея получше? У нас время поджимает.   – Спрашиваешь! – возмутился брат.   Сэм отпустил его и принялся ждать динова откровения. Снег, слабый до этого, усилился, будто сами тучи рассыпались в конфетти. Так как на самом деле у Дина никакой идеи не было, он уставился в небо, будто ожидая, что умная мысля прилетит вместе со снегом.   – Ну, эта идея еще не совсем оформилась…   – Я так и думал, – безжалостно заявил Сэм. – К счастью, она оформилась у меня.   – Так бы сразу и сказал. Ну? Порази меня.   – Мы же ищем солдата, так? Причем он умер где-то здесь, и поэтому его дух бродит по окрестностям. Тогда нужно просто проверить местные кладбища. Обойдем их с ЭМП. Кроме того, могилы военных обычно как-то отмечают и, если мы поймем, что с какой-то из них не все в порядке, убьем двух зайцев – прямо там и раскопаем.   Дин улыбнулся. “Братишка снова жжет и палит”.   – Отличная идея, Сэмми, отличная. Здесь же не может быть много кладбищ, правильно?   Кладбищ оказалось всего три. На первом вообще не нашлось захоронений раньше 1954 года, что выяснилось после двадцати минут блуждания, наклонов и отскребания налипшего на плиты снега. Второе располагалось за католической церковью. Оттуда за братьями пристально наблюдал священник, и под его взглядом Дин и Сэм изо всех сил старались изобразить мировую скорбь. Было холодно, Сэму пришлось выправить из-под куртки капюшон толстовки, а Дин разыскал в карманах перчатки. Некоторые могилы датировались концом девятнадцатого века, но ни одна не выглядела последним пристанищем военного, не нашлось ничего подозрительного на вид, а ЭМП молчал.   – Последнее осталось, – вздохнул Сэм.   – Идея аховая, – пожаловался Дин. – Мы тут задницы поотмораживаем. И кстати, я вижу ууууумерших! [16]   – Чувак, мы как раз мертвеца и ищем.   – Сам знаю. Я просто… Мне снег не нравится, понял? В смысле, снег – это круто и все такое, но я его люблю издалека, когда сижу в теплом домике с горячим тодди [17] и огнем в камине.   – По-моему, я никогда не пробовал горячий тодди, – съехидничал Сэм. – По-моему, я даже не в курсе, из чего его делают.   – Я тоже, – отозвался Дин. – Но сама идея мне нравится гораздо больше, чем оставить в снегу пару пальцев.   – Дин, нас никто не заставляет терять пальцы.   Дорога на третье кладбище вела по городу, через кварталы, отдаленные от главной улицы. Домики тут были старые, в основном деревянные и кирпичные. Снег оседал на покосившихся крышах и забориках. В воздухе пахло дымом, серые клубы поднимались к небу. Снег лежал и на дороге, оставив чистые участки только там, где проезжали машины – получившиеся следы сами напоминали миниатюрные шоссе. Дину пришлось ехать медленнее, чем обычно: уж очень пыталась Импала поближе познакомиться с припаркованным грузовиком.   – Нужно быть придурком, чтобы надеяться, что у них тут есть снегоуборочные машины.   – Одна, может, и есть, – возразил Сэм. – Надо же как-то расчищать главную улицу и Гранд Авеню.   – Точняк. Все три квартала.   – Эй, не забывай, это маленький городок!   – Который станет еще меньше, если мы не найдем нашего призрака.   От такой возможности у Дина кулаки сжимались. Гнев уже бурлил на поверхности, но срываться на брате не хотелось. С другой стороны, зачем еще на свете существуют младшие братья, если нельзя им наподдать разок?   – Дин! – Сэм схватил его за рукав.   На мокром скользком тротуаре Импалу немедленно занесло вправо, и Дину пришлось изо всех сил вывернуть руль в другую сторону. Машина дернулась, но вернулась на прежний курс.   – Черт, Сэм, ты что творишь?!   – Дин, смотри!   Сэм показывал на дом с крытым крыльцом. На крыльце виднелось что-то большое и темное, слишком странной формы, чтобы быть человеком.   – Какого..?   Дин остановил Импалу посреди переулка и присмотрелся. За стеклянной дверью нюхал воздух черный медведь. Видимо, удовольствовавшись результатами обнюхивания, он толкнул дверь и, опустившись на четыре лапы, спустился по ступеням. Дверь была на пружинах и закрылась за ним сама. Подергивая хвостом, медведь пересек заснеженный двор и исчез за домом.   – Так. Из этого дома только что вышел медведь, – констатировал Дин.   – Ну, может, он здесь живет?   – Это как? Цирковой, что ли?   – Да шучу я. Пошли лучше осмотрим дом.   – Черт, ты же не думаешь..? – Дин быстро приткнул машину к обочине и поспешил на улицу.   Сэм вообще выскочил еще до того, как машина полностью остановилась; и брат нагнал его только у крыльца. Здесь пахло медведем…то есть, зверем. Потому что по-любому Дин не знал, как должен пахнуть медведь. Короче, пахло здесь посильнее, чем от миссис Франкел, но не так душно, как в зоопарке. Парадная дверь оказалась открыта, и они вошли.   – Хоть бы двери за собой закрывал, невежа, – посетовал Дин.   Сэм шутку не поддержал, но брат его за это ничуть не винил. Сэм подождал секунду и, задержавшись в дверном проеме, заглянул в комнату.   – Эй! Есть здесь кто?   Молчание. Тогда Сэм вошел в комнату, Дин держался рядом. Было видно, что медведь не церемонился: диван лежал перевернутый, по ковру рассыпались подушки, маленький столик не досчитывал трех ножек, а всю комнату украшали комья грязи и следы когтей.   – И почему я чувствую себя Златовлаской? [18] – спросил в пространство Сэм.   Теперь пришел черед Дина игнорировать шутки.   Они прошли через весь дом, смутно ощущая, что здесь должен кто-то находиться. В пустых домах есть какая-то своя особая тишина, но все же казалось, что в этом доме нет ни единой живой души.   Эта загадка разрешилась в кухне. Там лежала женщина лет пятидесяти, в зеленом махровом халате и пушистых розовых тапочках. Кажется, до встречи с медведем она принимала душ: светлые волосы выглядели влажными. Возможно, медведь только один раз ударил ее гигантской лапой, но удар пришелся на ключицу и почти оторвал голову – между шеей и туловищем осталось только несколько клочков кожи. Вокруг тела разлилась лужа крови – алое море с островками хряща и кости.   И дураку ясно, что ничего нового женщина уже не расскажет.   – Сэмми, – выговорил Дин внезапно севшим голосом. – Надо устроить приватную встречу с этим медведем.

0

12

ГЛАВА 10

Чтобы Росс мог осуществить свою розовую мечту, Джульетт Монро пришлось бросить работу. Она трудилась в большой дизайнерской фирме в Чикаго. Работа хорошо оплачивалась, но совершенно не приносила того, что Джульетт прозвала “моральное удовлетворение” – некоего вызова и возможности проявить креативность, переосмысливая форму и функции зубных щеток, туалетных вантузов, абажуров и форм для лазаньи. Вместо этого Джульетт обнаружила себя в мире, где только цифры значили хоть что-то: сколько вантузов можно продать через Target, Kmart и Costco [19], как можно урвать пару пенсов от заводских цен или стоимости перевозки… Распробовав, как следует, такие перспективы, Джульетт была только рада их бросить.   Деньги пока еще не стали проблемой, но, заглядывая вперед, можно не сомневаться: скоро станут. Особенно без Росса с его почти сверхъестественными торгово-экономическими инстинктами. Это как стоять на берегу и смотреть на огромную приливную волну, зная, что она смертельно опасна, но будучи не в силах ее избежать. В этой глуши о дизайнерских фирмах слыхом не слыхивали, а предлагаемые рабочие места были связаны либо с соцобслуживанием, либо с мелкой торговлей. Конечно, она пойдет и на такую работу, если совсем припрет, но пока нужно сосредоточиться на возможности продать ранчо и уехать отсюда.   Между тем, у Джульетт назрел еще один проект. Она читала исследования, в которых говорилось, что люди женятся все позже и позже, и что одинокие люди слишком заняты карьерой и общественной жизнью, чтобы обращать внимание на питание. В эту же категорию Джульетт включала вдов и вдовцов – хотя лично для нее найти время проблему не составляло, чего нельзя сказать о мотивации. Но зато, живя на ранчо, Джульетт узнала, как хороша по-настоящему свежая еда – говядина, которую не везли дальше, чем из пункта переработки скота в Вильямсе; овощи со своего или соседского огорода; яйца от собственных кур. Все это было гораздо полезнее, чем еда из супермаркета, потому что не подвергалось долгому хранению. Джульетт полагала, что одинокие люди живут в основном в больших городах. Ее идея заключалась в том, чтобы заготавливать для них деревенскую еду – ее можно быстро замораживать или даже доставлять свежей, чтобы потом просто разогреть в духовке или микроволновке. А для этого нужно создать цепь фермерских хозяйств около крупных городов, разработать методы доставки и каналы продажи. Во всех смыслах грандиозный план. Этот план казался Джульетт вполне выполнимым и занимал ее мысли последние несколько месяцев. Так что она занималась планированием, телефонными звонками и интернет-переговорами, а в промежутках осваивала рецепты блюд, которые были бы не только вкусными и питательными, но и позволяли заготавливать пищу в серьезных объемах.   В обед она замахнулась на цыплят с картошкой, луком, чесноком и другими овощами, но после рассказа Стью от мясного ее несколько отвернуло, и, оправдывая данные об одиноких людях, Джульетт просто сунула в духовку две мини-пиццы.   После четырех снова заглянул Стью. Пока его ботинки стучали по ступеням, Джульетт размышляла, не передумал ли он насчет лимонада. Стью жил в городе примерно в получасе езды отсюда и иногда оставался на обед. Джульетт была рада принимать его: она любила, чтобы кто-то, пахнущий здоровым потом и тяжелой работой, присутствовал в кухне, когда она готовит. Однако же, лицо вошедшего Стью ничуть не походило на лицо человека, заглянувшего за лимонадом.   – Джульетт, мне кажется, надо звонить шерифу, – сипло сказал он.   – Что такое, Стью? Что случилось?   – Я вернулся на пастбище, а там еще несколько коров мертвые.   Ее желудок совершил кульбит.   – Но кто это делает?   – Скорее уж что. А что, не знаю. Но оно очень быстрое, – Стью без приглашения уселся, снял шляпу и быстро почесал затылок. – И еще одно, мэм. Оно делает это просто так.   – То есть?   – Оно рвет их на части без причины, вот что. Оно их не ест, оно…в общем, просто убивает.   На кухонной стойке Джульетт держала радиотелефон. Хотя сама стойка была обычная, деревянная и большую ее часть занимала старая стальная банка, в которой летом и весной красовались свежесрезанные букеты, оборудование на ней было вполне современное. Когда Джульетт шла к телефону, у нее дрожали ноги. Она поднесла трубку к уху, нажала “Говорить”, но вместо гудка ее встретила полная тишина. Джульетт ткнула “Сброс”, потом снова “Говорить”, но с тем же результатом. Причем батарея еще не разрядилась.   – Не работает, – удивленно отметила Джульетт. – Подожди, я по-другому попробую.   Она метнулась в спальню, где на прикроватной тумбочке всегда стоял еще один телефон, правда, старый. Хотя по опыту Джульетт знала, что ночные звонки означают либо неправильно набранный номер, либо срочные вести от оставшихся в Иллинойсе братьев, как в случае, когда несколько лет назад внезапно умерла мать. Она поднесла трубку к уху – молчание.   – Наверное, проблемы с линией, – крикнула Джульетт и, вернувшись в кухню, добавила: – Это все буря…   – Это не буря.   От уверенности в его голосе ей стало совсем не по себе.   – Ты уверен? Иногда связь…   – Там что-то есть, Джульетт. Я думать об этом не хочу, не то что говорить, но когда я перегонял скотину, то у меня возникло такое чувство… Как волосы дыбом встали. Как…проклятье, я же не философ, я простой работяга, но богом клянусь, это было как идти через похлебку, замешанную из чистого зла.   Джульетт невольно улыбнулась оригинальности метафоры, хотя улыбаться было явно нечему. Спохватившись, она тут же придала лицу более подходящее случаю выражение.   – Тогда…я просто не знаю, Стью.   – Звучит глупо, – признался он. – Сам не верю, что такое сказанул. Но чувство было именно такое.   – Хочешь сказать, оно и с телефонами что-то сотворило?   – Не знаю почему, но да.   Ранчо находилось в каньоне, поэтому мобильники здесь не работали. Росс поговаривал о приобретении спутникового телефона, но дальше разговоров дело не зашло. Интернет тоже работал по телефонной линии, так что теперь ранчо было полностью отрезано от внешнего мира.   – Поедем в город? – предложила Джульетт.   Стью водил старый пикап, а она ездила на Пасфиндере.   – Придется, – согласился Стью. – Ружье у вас есть?   Когда они только переселились, соседи тоже советовали купить ружье, потому что здесь водились пумы, волки и змеи. Но Джульетт и Росс осели на ранчо не только ради денег, но и чтобы стать ближе к природе, и стрелять в животных в их планы совсем не входило. Еще им советовали приобрести собаку, но после смерти их колли Расти на других питомцев не тянуло… Что-то в последние годы вокруг много смертей… К чему бы?   – У меня нет ружья.   – Я так и думал, – Стью оглядел кухню так, будто кто-то зашел в гости с ружьем и совершенно случайно его здесь забыл. – Тогда поехали.   Стью выудил из заднего кармана ключи и нахлобучил шляпу. Джульетт еще на улицу не выходила и выходить не собиралась, поэтому ей понадобилось несколько минут, чтобы натянуть свитер, куртку, шапку и перчатки, тем более, что снаружи разыгралась метель. В заключение она разыскала кошелек.   – Я готова.   Они подошли к грузовику, и Стью со старомодной вежливостью придержал для Джульетт дверцу. Потом сел за руль и повернул ключ в зажигании. Машина не завелась. Не завелась она и со второй попытки.   – Черт! – воскликнул Стью. – Утром доехал безо всяких проблем. Понятия не имею, что стряслось.   – Давай возьмем Пасфиндер.   Стью поколебался, вглядываясь в метель, будто пытаясь понять, что может подкараулить их на пути между пикапом и крытым навесом.   – Хорошо, только быстрее, – наконец решил он.   Они одновременно распахнули дверцы, вышли и сквозь летящий снег поспешили к навесу. По дороге Джульетт зубами сдернула перчатку и отыскала в кошельке ключи.   Кто-то порвал все четыре покрышки Пасфиндера. На бетонном полу валялись клочки резины.   – О… – выдавила Джульетт.   Даже не ругательство – одно-единственное бессмысленное слово, почти выдох, чуть окрашенный голосом.   – Плохи дела, Джульетт.   Она сглотнула, и голос вернулся.   – Нет-нет… То есть, если придется, можно и на голых колесах выехать…   – Оно здесь. Оно пытается удержать нас здесь.   – И похоже, успешно.   – Попробуйте завести, – Стью наклонился и заглянул под машину, а Джульетт даже со своего места удалось разглядеть на полу лужи с обрывками проводов. – Хотя нет. Можете не пробовать.   Теперь Джульетт чувствовала ту же дрожь, которую описывал Стью, и она не имела ничего общего с забившимся за шиворот снегом. Она не видела коров, но, очевидно, все они были обречены – и происходящее казалось несколько нереальным. Испорченные машины и телефонная линия…они указывали на существование какого-то враждебного разума, который пытается запереть их на ранчо и явно не к добру.   Как там сказал Стью? Похлебка из зла? Совсем недавно это выражение казалось бессмысленным, но теперь оно получило смысл – совершенно ясный и совершенно ужасающий.

0

13

ГЛАВА 11

Обойдя дом, медведь направился к лесу. Сэм и Дин быстро обследовали остальные комнаты, чтобы удостовериться в отсутствии других жертв, и вышли во двор. Следы зверя отчетливо виднелись на снегу. За домом возвышались деревья – много деревьев, и где-то среди них бродил медведь-людоед. Сэм протянул руку, не позволяя Дину рвануть в лес.   – Чего тебе?   – Там шатается здоровенная зверюга, – напомнил брат. – Нам бы вооружиться.   – А ну да.   И они вернулись к Импале, которую младший Винчестер иногда про себя величал передвижным оружейным складом. Если честно, Сэм бы сейчас не отказался от базуки, но пришлось удовольствоваться обрезом двустволки двенадцатого калибра. Сэм загнал в патронники два картечных патрона и взял про запас еще дюжину. Дин выбрал автоматический пистолет “Смит-и-Вессон”, очень похожий, а может, судя по истертой рукоятке, тот самый, с которым они тренировались в детстве. Несколько запасных магазинов Дин рассовал по карманам и отрапортовал:   – К охоте на медведя готов!   Лес встретил их невероятной, почти зловещей тишиной, снег нещадно глушил шаги. Сэм всегда считал, что то, что сыплется сверху, должно производить какие-то звуки, как дождь там или листья – хоть шелест какой, но нет, совершенно тихо. Если где-то и были птицы, то они затаились, опасаясь непогоды. К счастью, снег шел не так сильно, чтобы запорошить медвежьи следы – глубокие, отчетливо видны пять пальцев; отпечатки задних лап четче, чем передних. Странно, что не было слышно треска, с которым зверь по идее должен ломиться через кусты. Должно быть, медведь ориентировался в лесу куда лучше людей.   – И долго мы будем за ним гнаться? – не выдержал Сэм минут через двадцать.   – Пока не догоним. Если надоело – ты знаешь, где машина.   – Дин, я не говорил, что мне надоело, но мы не готовились к долгой охоте. Если наш медведь такой шустрый, мы за ним будем всю ночь бегать, а у нас для ночевки в зимнем лесу экипировка не та. Много мы наохотимся, если замерзнем насмерть?   – Тогда придется поторопиться, – не повелся Дин, лавируя между низкими кустами.   Сэм понимал, что происходит с братом. Больше всего Дина злили неудачи. Отец учил с самого детства: ваш провал почти наверняка означает чью-то смерть. Дин пошел еще дальше, полагая, что к смерти может привести малейшее промедление. Отец делал из сыновей солдат, и по Дину было ясно видно, насколько Джон преуспел. Дин выглядел бойцом не только внешне – армейская стрижка, плотное телосложение, широкие плечи, отличное владение оружием и боевыми приемами – но не меньше он был солдатом и в душе: так, например, ощущение “чуда” у него отсутствовало начисто. Каждый день Винчестеры сталкивались с вещами, которые другим могли разве в кошмарах привидеться, и видели то, что можно было определить как “невероятное”. Для Дина чудес не существовало, зато были враги. Его миссия и его охота. Здесь, в Сидар-Уэллсе, эти его тараканы в голове вымахали до приличных размеров, поэтому Сэм не мог винить брата, что тот принимает происходящее так близко к сердцу. Сэм тоже так делал, но в отличие от старшего брата он пытался искать во всем золотую середину и осознавал, что, загнав себя до смерти, много пользы они не принесут. А вот Дин, кажется, был не прочь, как говорят, сгореть в сиянии славы. Но уже через момент Сэм себя одернул: нет, Дин за славой не гонится, он гонится за результатом.   Чтобы поспеть за Дином, Сэму пришлось поднажать.   – Ну а когда мы его догоним, – выговорил он, сражаясь с легкой одышкой, – что мы с ним делать будем? Попытаемся остановить?   – Мы его прикончим, Сэмми.   – Но…   – Что “но”? Пожмешь ему лапу? Это тебе не Бен из “Хозяина горы”[1]. И не…не Йоги[2].   – Я в курсе. Просто обстоятельства изменились.   – Как они изменились?   – Мы уже не дух старого солдата ищем. Не с этим медведем. Надо вернуться к самому началу.   Дин резко остановился и заглянул ему в глаза.   – Хорошо подмечено, – бросил он и пошел дальше.   – Дин! – позвал Сэм. – Я тебе о том толкую, что мы думали, будто во всем замешан один призрак. А теперь? Духи животных?   В спешке Сэм набрал только обычных патронов, а начиненных солью не прихватил. Если медведь окажется призраком, об этом еще придется пожалеть.   – Животные-привидения сообща с привидениями-людьми, – пробормотал Дин. – Чего на свете не бывает. Или это медведь-оборотень.   – Средь бела дня?   – И снова хорошо подмечено.   – Я вообще все хорошо подмечаю.   – Тебе лишь бы подмечать.   – Дин, я понимаю, мы должны прикончить столько сверхъестественной дряни, сколько сумеем. Но надо же решить, что для нас на первом месте: найти медведя или выяснить, что стоит за убийствами. Лично я за второе.   – А у меня всегда были проблемы с расстановкой приоритетов, – отозвался Дин. – Так что я за то, чтобы всех замочить.   И он резко остановился. По его неловкой позе стало ясно, что что-то не так. Дин со вскинутыми руками застыл на краю небольшой полянки, уставившись в землю. Сэм моментально заподозрил худшее.   – Что?   – Это ты мне скажи.   Стряхнув снег с нависшей сосновой ветки, Сэм заглянул через плечо брата. Следы медведя, ясно различимые на свежем снегу, вели в центр поляны. И там исчезали. Из той точки добраться до кромки леса можно было только поистине олимпийским прыжком, а со способными выдержать вес медведя деревьями на полянах, как известно, туго. Следы просто-напросто обрывались. Медведь исчез.   – И где..?   – Самому интересно.   Поблизости закаркал, будто рассмеялся, ворон.   – Туша в пятьсот фунтов не может вот так вот взять и испариться, – проговорил Сэм.   – Скажи это медведю, – парировал Дин.   Ворон снова закричал. Сэм мог бы поклясться, что птица смотрит прямо на них с насмешливым выражением …на клюве? Затем ворон расправил угольно-черные крылья и снялся с ветки. Крича, он пару раз облетел поляну. Дин сразу же вскинул пистолет, будто собираясь подстрелить птицу.   – Это пернатое меня раздражает, – пожаловался он.   – Меня тоже.   Ворон громко хлопнул крыльями и вскоре исчез из виду.   – Ты же не думаешь..? – начал Сэм.   – Что? Что медведь и ворон – одно и то же? Зверь-перевертыш?   – Была у меня такая мысль, – признался Сэм. – Медведь превратился в птицу, поэтому следы и обрываются.   Дин метнул на него раздраженный взгляд:   – А раньше не мог сказать? Я бы в него пальнул.   – Когда я подумал, было уже поздно.   – В следующий раз думай побыстрее.   – Я попытаюсь, Дин.   – Я за тебя рад.   – И еще, Дин…   – Да?   – Что за хрень здесь творится?   Дин задумался, но через секунду просиял:   – Ты это и выясни, умник. Как надумаешь, свистни.

0

14

ГЛАВА 12

Так как магазин фаст-фуда еще не открылся, братья остались без завтрака. А потому, позвонив в полицию из дома жертвы, они отправились в кафе “Вагон Вил”. И вовремя, потому что Сэму уже казалось, что его желудок принялся переваривать сам себя.   – Я бы перекусил, – сказал Сэм. – Кроме того, можно расспросить местных.   – Ты о тех, которые все еще живы? – невесело уточнил Дин, припарковав Импалу. – Лично я всегда не прочь перекусить, а сейчас вообще голоден как волк.   Фургонные колеса были напечатаны на меню, несколько висело на стенах. Официантка с густыми соломенными волосами, забранными в узел, кивнула на большей частью пустующие столики.   – Садитесь, где угодно, – пропела она. – Подойду сию же секунду.   – “Сию же секунду”, – повторил Дин, присаживаясь. – В наше время нечасто такое услышишь.   – Не слишком людное местечко, – отметил Сэм.   – Просто для обеда еще рано, – возразил Дин. – Но дамочке с подносом, похоже, есть чем заняться.   Люди сидели за четырьмя столиками, причем за тремя – целыми семьями. За одним так вообще собралось не одно поколение: от совсем ветхих бабушек-дедушек до карапуза на высоком стульчике. При виде подобных зрелищ в Сэме частенько кипела зависть: этой страницы в его книге жизни не значилось. Когда-то он надеялся, что все получится с Джесс, хотя сам вырос совсем в другой обстановке. Детство из жизни не вычеркнешь. Дети, которые не имели крыши над головой, часто не выстраивают ее и в будущем. Дети из неполных семей, как правило, повзрослев, воссоздают такие же. Его шансы на “нормальную” семью испарились второго ноября 1983 года, когда мама погибла в огне, но он изо всех сил отрицал эту данность, пока старший брат не увез его из Стэнфорда за неделю до собеседования. С тех пор судьба не раз доказывала, что надежда на мирную жизнь с Джессикой умерла, едва родившись. Просто Сэм был другим. Его избрали для чего-то, и вовсе не случайно мама сгорела над его кроваткой, не над своей и не над Дина. Все прошло по чьему-то плану. Но зависть к той – иной – жизни никуда не делась.   Сэм заметил, что Дин внимательно рассматривает посетителей и через момент догадался почему.   – Ищешь ту вдовушку?   – Я не прочь встретиться с ней еще разок.   – Да кто бы сомневался.   Дин хотел что-то добавить, но тут официантка, отнеся полный поднос большой семье, остановилась у их столика:   – С чего начнем? С кофе?   – Конечно, – оживился Дин. – Было бы чудесно.   Сэм подумал немножко. На улице все еще падал снег, и кто сказал, что им не придется сегодня бегать под ним всю ночь.   – Да, мне тоже кофе.   – А что-нибудь посущественней?   Дин заказал гамбургер, а Сэм – пюре и бутерброд с индейкой. Блюда в меню были все как на подбор типично американские, ничего оригинального и уж точно ничего хоть отдаленно здорового. Сэму только оставалось надеяться, что в подливке не намешано больше канцерогенов, чем уже было во всем остальном.   Ожидая заказ, Винчестеры сидели молча, отходя от преследования медведя и увиденных за день двух трупов – трех даже, если учесть, что МакКейга они видели ночью. Но когда официантка вернулась с заказом, Дин сверкнул ей улыбкой:   – Вы же местная, да?   – А то! Родилась и выросла здесь.   Ей не было сорока, так что рассказать о последнем цикле, так сказать, от первого лица она бы не смогла.   – А мы вот только что приехали, – продолжал Дин. – Но, кажется, выбрали не самое подходящее время.   Она убрала с лица прядь волос:   – В каком смысле? Снег?   – Нет. Я про то, что люди на этой неделе слишком часто умирать стали.   Официантка дернула плечами и завертела головой, будто разминая затекшую шею:   – Похоже на то.   – Вы об этом слышали?   – Сами знаете, как в таких городках бывает. Люди что-то говорят, я что-то слышу. Но верю не всегда.   – А мы слышали, что уже трое погибли, – не сдавался Дин.   – Ральф был хорошим парнем, – покраснев, сказала официантка. – С Джонни я, правда, особо не общалась. А бедняжка Бриттани Гарднер даже работала здесь одно время.   – Бриттани было под шестьдесят? – уточнил Сэм.   – О нет. Бриттани…была моложе меня.   – Уже четверо, – констатировал Сэм.   – Вот именно! – к разговору присоединился мужчина, сидевший за соседним столиком с чашкой кофе и газетой; его каштановые волосы уже серебрились на висках, а большую голову украшали такие выдающиеся уши, что они, наверное, хлопали на ветру. – Уже четверо, и это только начало!   – Кэл, – укоризненно заметила официантка. – Не морочь мальчикам головы.   Кэл, проигнорировав ее, выпятил нижнюю губу:   – У вас еще есть время убраться. Если вы просто мимо проезжаете, то наверняка найдете местечко получше. Мы с Эйлин, – он кивнул на официантку, – нигде больше не бывали, мы как-нибудь это переживем, как моя семья в последний раз. А вот вам подставляться ни к чему.   – Ну, “в последний раз” меня еще на свете не было, – рассудила Эйлин. – Но как по мне, все это чушь.   – Именно, что тебя не было, – отмахнулся Кэл. – А я был. Мне тогда как раз стукнуло четырнадцать. И, позволь сказать, деньки были те еще. Папаша запер нас в спальне, а сам сутками сидел на крыльце с тремя ружьями. Когда он валился с ног, его подменял дядя Джут, у которого своей семьи не было. Потом они решили, что все уже кончилось, и дядя вернулся к себе. Папаша нас выпустил. А ночью дядя Джут словил стрелу в шею. Говорили, что все случилось быстро, и он не мучился, но что-то я сомневаюсь.   – Стрелу? – переспросил Сэм.   – Точно. Как тут только не убивают: и огнестрел, и ножи, и из лука…   – И животные нападают?   – И животные нападают, – подтвердил Кэл.   – Кэл, правда, я не думаю… – заикнулась Эйлин.   – Вот и не думай. Я там был. Это случилось сорок лет назад, и это же происходит сейчас. От того, что мы будем притворяться, что все пучком, легче не станет.   – И никто не знает почему? – вмешался Дин. – И кто это делает?   – Я слыхал, у шерифа есть подозреваемый, – вспомнил Кэл. – Или… Эйлин, как там его Трейс обозвал?   – “Интересующее лицо”, – подсказала официантка.   – Точно. Свидетели видели старикана с ружьем около места одного из убийств.   – Старикана? Он был в военной форме?   – Нет, про убийство около торгового центра я тоже слышал. Джим Бекетт не думает, что все это сделал один и тот же человек. Плюс убийства произошли через малое время, но на большом расстоянии. Даже если у деда имеется машина, которую, кстати, никто в глаза не видел, он бы так быстро до дома Бриттани Гарднер не добрался бы.   Сэм его уверенности не разделял. Старый солдат, может, и не выглядел особенно шустрым, но и особенно материальным он не был тоже. А призракам, как известно, законы физики не писаны. Только вот куда делась форма и откуда взялось ружье?   – Мальчики, вы уши развесили, а еда стынет, – напомнила Эйлин. – Уж поверьте, Кэл может и всю ночь проболтать.   Сэм заглянул в тарелку. Подливка на нетронутой порции начала застывать.   “Ну вот, а я был такой голодный…”   Но с другой стороны, Кэл был первым, кто выразил желание открыто обсуждать цикл убийств.   Мужчина смерил Винчестеров долгим взглядом и мрачно кивнул. Он осушил чашку, бросил на стол пару купюр и подобрал свою газету.   – Ну тогда я пошел. А вы, парни, поосторожнее. А еще лучше послушайте моего совета и уматывайте, причем поскорее.   – Спасибо, Кэл, – отозвался Дин. – Мы подумаем.   Кэл не спеша вышел из кафе. Эйлин проводила его взглядом и только потом пересчитала плату.   – Он желает добра, – заметила она. – Просто немножко психует.   Сэму этот парень показался таким же нервным, как судья. Или гробовщик.   Он опустил голову и принялся копаться в еде.     Кэл Поленс жил в трех кварталах от “Вагон Вил” с женой Лорен и полуслепой кошкой, которая была слишком вредная, чтобы умирать. Или слишком тупая. Кэл так еще и не решил. Котяра принадлежала больше Лорен, но, когда жена заболела и начала проводить большую часть дня в инвалидном кресле, а ночи – подключенной к ИВЛ[3], Кэл запутался, кто о ком заботится. Лорен мало ела, и Кэл все чаще заходил в кафе. Это давало ему возможность вырваться из дома, подышать свежим воздухом и повидаться с людьми.   Кэл одолел половину пути, когда что-то привлекло его внимание.   Темная фигура проскользнула за полукругом света от лампы с датчиком движения над дверью Ричардсонов. Движение было вороватым, будто кто-то хотел юркнуть в темноту, пока не заметили. Кэл полез в карман теплой куртки, схватился за рукоять револьвера и приблизился к дому. Фигура все еще двигалась. Когда она попала под лунный свет, пробивающийся сквозь кроны деревьев, Кэл разглядел старика в тяжелом пальто, охотничьей шапке с “ушами”, которые можно завязать сверху или опустить – и с ружьем наперевес. Когда он заметил Кэла, то метнулся в густую тень за домом Ричардсонов.   – Эй, ты там! – заорал Кэл. – А ну назад!   Старик не ответил. В другое время Кэл бы решил, что ему все привиделось, что он слишком много принял на грудь в салуне, но у него во рту не было ни капли с первого декабря. Кэл хотел сохранить руки твердыми, а голову ясной. Возможно, оставлять Лорен на попечении только дуры-кошки – не лучшая идея, но Кэлу требовалось немного времени и для себя. Кроме того, надо же есть хоть иногда. Но все же многие часы он проводил с женой, и если что-то задумало убить ее, оно сначала встретится с Кэлом.   В другом кармане лежал сотовый. Кэл вытащил обе руки из карманов и – с оружием в одной и телефоном в другой – шагнул на подъездную дорогу. Он набрал 911, и через секунду ответила Сюзанна Брайтон, ночной диспетчер.   – Сюзанна, это Кэл Поленс, – проговорил он. – Я стою возле дома Лью и Билли Ричардсонов, только что видел, как у них тут рыскает старик с ружьем.   – Старик? – переспросила Сюзанна.   – Ему как минимум вдвое больше, чем мне, – подтвердил Кэл. – Странно, что без ходунков обходится.   – Сообщу полиции прямо сейчас, Кэл, – пообещала она. – Просто подожди их, потом покажешь, куда идти. И будь осторожен.   – Да, мэм, – Кэл отключился.   Он спрятал телефон, но оставил револьвер.   “Проклятье…”   Лью Ричардсон, строго говоря, другом ему не был: чувак одолжил цепную пилу лет десять назад, а вернул ее только через два года, причем цепь проржавела, а мотор засорился. Но все же они были соседями, и Кэл не собирался бездействовать, пока старик убивает Лью и Билли. Насторожившись и положив палец на спусковой крючок, он пошел к дому. Кэл двигался мягко, через каждые несколько шагов поглядывая под ноги, чтобы не наступить на что-нибудь, что могло бы выдать его приближение. Добравшись до угла, он прижался к стене и выглянул: старик притаился за кустом так, чтобы избежать льющегося из окон света. Нежданный гость пристально наблюдал за комнатой, и его оружие – старая винтовка Генри?[4] – была направлена прямо туда. Кэл не хотел, чтобы старик выстрелил по его соседям. Он вышел на открытое место и направил на него пистолет:   – Брось эту окаменелость и убирайся оттуда, – приказал он. – И быстро, а то я потеряю терпение и…   Его команду прервала с шумом распахнувшаяся дверь кухни. Кэл отвлекся от старика и успел заметить фермера…причем отнюдь не современного, одетого в грубые рабочие брюки, клетчатую рубашку и тяжелые ботинки, и с длинным охотничьим ножом в руке. Не успел Кэл приглядеться, как фермер бросился на него и опрокинул на землю. Прогремело два выстрела. Первый был его собственный – пуля ушла в сторону, второй – старика, и этот попал в цель. Кэл видел, как пуля вошла в висок, как мотнулась от удара голова, как из выходного отверстия вылетели кусочки ткани и кости. Но меткий выстрел не только не остановил нападающего, но даже не притормозил его. Фермер сгреб Кэла за волосы и пустил в ход нож. Кэл завопил. Кажется, он слышал еще один выстрел; кажется, он видел, как пуля выбивает облачко пыли из клетчатой рубашки, но наверняка сказать не мог: собственные крики глушили звук, а кровь заливала глаза. Однако третий выстрел прозвучал уже наверняка. Смаргивая разъедающую глаза кровь, Кэл увидел старика рядом с парнем, который вознамерился оскальпировать его заживо. Лицо фермера исказилось болью, челюсть отвисла, и голова мотнулась к Кэлу. При этом Кэл заметил, что у него самого нету скальпа: верх головы был срезан до кости, хотя кровью там и не пахло.   Фермер завалился и, соскользнув с жертвы, свалился рядом. Кэл хотел подняться, вскочить на ноги, убежать, выстрелить, да хоть что сделать, но был слишком слаб. Лежа в снегу почти под боком у мертвого фермера, он смотрел, как тот мигает, будто фонарик с севшей батарейкой. Вот он есть, а вот исчез, вот он здесь, а вот опять нет… Кэл не думал, что фермер вернется, но убедиться наверняка не смог: мир рухнул в темноту.

0

15

ГЛАВА 13

Спокойствие главной улицы пронзила сирена.   – Снова здорово, – сказал Сэм. – Погнали.   Дин бросил на столик деньги. Когда он натягивал куртку, Эйлин поймала его взгляд:   – Спасибо, парни.   – Еда замечательная, – похвалил Сэм.   Дин отметил, что брат успел расправиться только с половиной порции. Сам он заглотал чуть больше, но ведь он ел во время рассказа, а Сэм слушал. Они выскочили на улицу и метнулись к машине. Дин рванул дверь, когда Сэм еще только оббегал Импалу, добираясь до пассажирского сиденья, и, едва младший уселся, взревел двигатель. Сэма, все еще сражающегося с ремнем безопасности, вжало в спинку кресла. Но по пути сирена стихла.   – Где-то недалеко, – заметил Дин.   – Совсем недалеко, – Сэм указал влево. – По-моему, звук шел оттуда, может даже с параллельной улицы.   Дин свернул на углу. На указателе значилось “Скул-стрит”, а следующий предупреждал об ограничении скорости до пятнадцати миль[5] в час во время учебного года. Меньше, чем в квартале оттуда виднелся полицейский внедорожник с включенными огнями на крыше. Дин припарковал Импалу напротив полицейской машины, и, едва братья вылезли, завыла еще одна сирена. Винчестеры остались наблюдать: подъехал еще один автомобиль, и оттуда выпрыгнул Джим Бекетт. Шериф был мрачен, а два молодых помощника, встретившие его, выглядели так, будто их укачало, или они мучились похмельем, или всё вместе.   – Присоединимся, – бросил Дин и зашагал через улицу.   Шериф с помощниками стояли на подъездной дороге к двухэтажному дому с просторным двором. Во всех окнах горел свет. Та же картина наблюдалась и в доме напротив, где на крыльце толпились жильцы и соседи. Когда Винчестеры приблизились, их остановил разматывающий ограждающую ленту полицейский:   – Это место преступления, сюда нельзя.   – Мы из прессы, – возразил Дин.   – Все равно нельзя.   – Можете позвать шерифа Бекетта, – не сдавался Сэм. – Он нас знает.   – Шериф всех знает, – парировал полицейский.   – Простите.   Дин углядел, что около соседнего дома зевак прибавилось. Сэм проследил его взгляд:   – Стоит попробовать.   Они подошли и поднялись по ступеням, чуть ли не наступая на пятки новой партии любопытных.   – Кто-нибудь в курсе, что здесь стряслось? – спросил Дин, ни к кому в отдельности не обращаясь и надеясь, что в полутьме крытого крыльца никто не сообразит, что разговаривает с незнакомцем.   – Я слышала немного, – отозвалась какая-то женщина. – Но и это звучит ужасно.   – Что именно?   – Полицейские упоминали скальпы. А один распрощался с обедом на заднем дворике, где Кэл.   – Так жертва – это Кэл? – с ужасом уточнил Сэм.   – Одна из жертв, – поправила женщина. – Похоже, Лью и Билли Ричардсоны в доме, а Кэл снаружи.   – И всех скальпировали? – уточнил Дин.   – Я слышала и выстрелы, но мы пока не знаем, застрелили кого-то или нет.   – А я слышала, как шериф Бекетт спрашивал про старика с ружьем, – добавила другая женщина. – Но не уверена, кого он имеет в виду.   “Снова старик…”   – Они точно умерли? – переспросил Сэм.   – Они скальпированы, – проговорил кто-то.   – Можно снять скальп и не убить. Все дело в аккуратности.   – Как я слышал, так аккуратностью там и не пахло, – возразил мужской голос.   Хотел бы Дин видеть, с кем они разговаривают, но из-за освещения получалось разглядеть только силуэты. Тем более, если он их увидит, то и они увидят его, и тогда получится неудобно.   “Семь жертв. И это только те, о которых мы знаем. То ли еще будет…”   Причем двое погибли дома, а значит, убийца, получается, может проходить сквозь двери. Надо разыскать старика – единственная ясная зацепка. Кто бы еще здесь не бродил – солдаты, медведи, снежные люди – а дедуля пока одна общая деталь в двух происшествиях. Или даже в трех, если он и есть солдат.   – Кто-нибудь видел, куда делся старик? – поинтересовался Дин.   – Когда я услышал выстрелы, то подошел к окну, – сказал мужчина. – Но было уже поздно. Я увидел на земле только беднягу Кэла, хотя тогда не знал, что это именно он. Вот. Сирены уже приближались, поэтому мы не выходили, пока не приехала полиция.   – Мудрое решение, – похвалил кто-то.   – Вот и мы так подумали.   Сэм легонько подтолкнула Дина в плечо:   – Врядли мы узнаем больше. Пошли отсюда.   Дин кивнул, и они вернулись в Импалу.   – Я бы не отказался побеседовать с шерифом, – вздохнул старший Винчестер. – Но мы, похоже, добрались до точки убывающего эффекта: мы знаем о происходящем больше всех…но мы не знаем Джека[6].   – Ловко сказано, – рассмеялся Сэм. – Хорошо, когда в деле профессионалы.   – Разница в том, что если мы доберемся до сути, то сможем что-нибудь сделать, – продолжал Дин. – А если до сути доберется шериф Бекетт, то решит, что свихнулся, и не обратит внимания на очевидное, даже если оно цапнет его за задницу.   – В любом случае, они больше не могут притворяться, что ничего не происходит.   – Вот не знаю. Здешний мэр, кажется, здорово оторвался от реальности. Хотя до горожан все дойдет быстро.   – Думаешь, убийств станет меньше, если все будут отсиживаться за запертыми дверями?   – А Ричардсоны двери запирали? – ответил Дин вопросом на вопрос. – Оно не помешает, но поможет ли?   – Давай покатаемся по округе, – предложил Сэм. – Вдруг старик все еще где-то здесь, и мы его заметим.   За неимением лучшей идеи Дин завел машину.     Джим Бекетт взглянул на кровавую сцену в гостиной Ричардсонов и почувствовал себя так, будто проглотил шар для боулинга. Он знал Лью и Билли полжизни, и вот они лежат с полуголыми черепами – скальпы убийца даже не забрал с собой, а отодрал и кинул, словно ненужные тряпки. И Кэл Поленс снаружи в том же состоянии, но его скальп не успели отделить полностью. Шериф был знаком с Кэлом класса с шестого. Все судмедэксперты работали на износ: для маленького отдела семь убийств меньше, чем за сутки – это уж слишком. Для самого шерифа это было слишком. Он воспринимал все смерти близко к сердцу, а их случилось многовато. Честно говоря, страшно было тоже. Если сорокалетний цикл убийств действительно существует, люди будут гибнуть дальше. Если он существует…что это? Кто может убивать на протяжении восьмидесяти лет? Если Бриттани Гарднер и Кэл сообщали о старике, в 1926 году он должен был быть хотя бы подростком, а значит, сейчас ему за девяносто. Но подобные жестокие убийства требуют значительной силы. А если учесть, что два убийства явно совершены животными, то дело принимает и вовсе странный оборот. У шерифа появилось плохое предчувствие, что сами они не справятся. Придется звать парней из Аризонского Отдела общественной безопасности, ФБР, а то и Национальную гвардию[7]. Шериф решил пока не поддаваться этому импульсу.   Майор Мильнер прав насчет торгового центра. Если попросить помощи извне, обо всем разнюхают журналисты – причем не те местные, которых можно проконтролировать. Поднятая ими заварушка может не только уничтожить Сидар-Уэллс в считанные дни, но и повлиять на поток туристов к Большому Каньону. И тогда экономике округа конец. Шериф Бекетт не хотел терять человеческие жизни, но терять регион он тоже не хотел.   “Между молотом и наковальней… Неудивительно, что так щемит в груди”.

0

16

ГЛАВА 14

Джульетт и Стью все еще стояли под навесом, споря, стоит ли Стью тащиться за шесть миль к ближайшему соседскому дому, когда на крыше что-то зашумело. На лице Стью поселилась тревога. Джульетт не знала, что именно он услышал или увидел, но, последовав его примеру, замолчала и замерла. Через момент шум услышала и она – тихий скрежет, будто по крыше стучали когти. Когда Стью заговорил, его голос прозвучал спокойно, но настойчиво:   – Возвращайтесь в дом, заприте двери и не высовывайтесь, что бы не случилось, – и неожиданно выкрикнул: – И живее!   Джульетт метнулась к двери. Она не прятала связку, но немного замешкалась, разыскивая нужный ключ и жалея, что заперла дверь перед выходом. Стью замер позади. А за ним – Джульетт не видела, как оно спрыгнуло с крыши, но поняла по сдавленному проклятию Стью – было что-то. Желание проверять, что именно, полностью отсутствовало, достаточно было того, что оно так напугало Стью, что он в спешке чуть ли не врезался в нее. Джульетт, наконец, справилась с замком и ввалилась в комнату. Стью хотел вскочить следом, но она растянулась на полу, и он притормозил – наверное, пытался сообразить, идти прямо по ней или попытаться перепрыгнуть. Стью все еще стоял в нерешительности, когда что-то ухватило его и вытащило во двор.   – Дверь! – заорал он.   Джульетт через силу доползла до двери и захлопнула ее ногой. Услышав щелчок, она дотянулась до ручки, повернула ключ и задвинула щеколду. Потом женщина привалилась спиной к твердой гладкой поверхности и попыталась отдышаться. Но Стью был снаружи и очевидно дрался с тем, что его утащило. Джульетт слышала полные боли и ужаса крики и низкий горловой рев. И снова она пожалела, что не последовала советам соседей и не купила ружье. Джульетт добралась до окна и выглянула во двор.   А там творилось ужас что.   Снег перестал падать, небо цветом походило на пятна от мягкого карандашного грифеля, а на заснеженном газоне лежал Стью и руками и ногами отбивался от серебристого с черными отметинами зверя.   “Бешеная собака?”   А потом до нее дошло: не собака – волк. В округе иногда видели волков, которые, хоть вроде бы и были уничтожены в конце девятнадцатого века, снова появились в этом диком районе. Некоторые фермеры отказывались в это верить, но, кажется, волчьи способности к воспроизводству оказались сильнее. Этот волк был огромный, куда больше, чем все те звери, которых Джульетт видела на фото, и он рычал, и щелкал зубами, и набрасывался на Стью, а тот кричал и пытался отбиваться, но слабел на глазах.   Бессилие – вот что чувствовала Джульетт. Было бы ружье, она бы попыталась подстрелить зверя, потому что его массивная голова и широкие плечи представляли собой отличную мишень. Но единственным доступным оружием оказались кухонные ножи, а с таким снаряжением волк живо прикончит ее. И потом, Стью сказал не выходить, что бы не случилось… Он вообще понимал, о чем просит? Понимал, что ей придется наблюдать, как он погибает, и не делать ничего, потому что делать, собственно говоря, нечего? Стью не знал, что на крыше шумел именно волк – эту версию он отмел, поглядев на убитых коров. А если и знал, то не думал, что волк такой большой, что он так хорошо лазит, что он достаточно быстр и нахален, чтобы утянуть человека прямо из дома.   Стью определенно проигрывал. Волк прижал его к земле тяжелой лапой и – на этом моменте Джульетт съежилась и зажмурилась – потянулся к его горлу. Когда через мгновение женщина открыла глаза, волк уже снова поднял голову, демонстрируя перепачканную красным морду. Стью больше не кричал. По щекам Джульетт заструились слезы. О чем там она думала? Что стало слишком много смертей? О, то были еще цветочки!   Стью не двигался. Зверь снова опустил голову, замотал ею…вгрызаясь. Джульетт разглядела кровавые клочья в его пасти. Волк жевал, глотал; снег вокруг сбился комками и был забрызган алым так густо, будто его покрасили из баллончика. А потом медленно, пугающе медленно зверь оглянулся через плечо – и посмотрел прямо на нее. В его желтых глазах горели зловещее понимание и неутолимый голод. И тогда Джульетт поняла: волку не нужны были ни коровы, ни Стью – он пришел за ней.   Джульетт удостоверилась, что все двери заперты, и на всякий случай задернула даже занавески. Она включила везде свет и снова попыталась позвонить, даже поднялась наверх с мобильником и стала как можно ближе к окну в надежде, что случайный сигнал проникнет в каньон. Но безуспешно. Тогда женщина села на диван в гостиной и укуталась в одеяло. Она поставила обогреватель на восемьдесят градусов[8], но все равно дрожала. Джульетт изо всех сил старалась не думать, каким жутким взглядом посмотрел на нее волк, не вспоминать вопли Стью и влажный треск разрываемой плоти, который слышался еще долго после того, как она перестала смотреть. Когда в последний раз Джульетт выглянула из окна, то увидела кровавые отпечатки лап, ведущие прочь от останков того, кто был ее другом и помощником. Но женщина не верила, что волк просто ушел – зверь хотел, чтобы она так подумала, чтобы она поверила и побежала к соседям Блэдсо, а потом бы он догнал ее, как кошка мышь, забавлялся с ней, пока она не устанет, и после всего этого прикончил.   Сколько можно будет оставаться в доме? Еды было, пожалуй, на неделю; ранчо оборудовано водопроводом и канализацией, так что с этим проблем не возникнет. Электричество, как и телефонная линия, проходило по проводам от дороги, так что если зверь настолько умен, что перегрыз телефонный кабель, он может сделать то же и с проводами. Баллон пропана обеспечит тепло, а вот печь работает на электроэнергии. Использовать термостат[9]? Джульетт не была уверена, что стоит это делать. Короче, даже если зверь вырубит электричество, она не замерзнет. По крайней мере, пока не выйдет весь пропан. Но конечно, до этого ее успеют спасти. Может, почтальон поднесет к двери пакет, который оказался слишком большим, чтобы влезть в ящик в конце переулка. Или водитель от Международного почтового союза. А может, почтальон просто заметит, что ее почта начинает накапливаться в ящике. И тогда все, что останется сделать, это выскочить из дома, залезть в джип или почтовый фургон и попросить водителя, чтобы гнал отсюда и поскорее. Или один из друзей, не дождавшись телефонных звонков, придет ее проведать. От этих мыслей стало чуточку веселее. Да, еще можно надеяться на благополучный исход. Надо бодрствовать днем, когда выше вероятность, что кто-нибудь проедет мимо. Волки же вроде ночные животные? Если да, то как раз в это время зверь будет где-нибудь дрыхнуть. Когда все закончится, Джульетт свалит с этого проклятого ранчо без оглядки. Пусть ранчо останется без хозяина, пусть хоть весь дом рухнет – неважно. Да пусть оно хоть волку останется!   – Ты можешь завладеть ранчо, но меня не получишь, – громко сказала Джульетт.   Она хотела, чтобы слова прозвучали вызывающе, но получилось невыразительно и жалко. Джульетт плотнее укуталась в одеяло и задрожала.

0

17

ГЛАВА 15

Совсем как прошлой ночью (всего-то прошлой ночью, а как много всего случилось!) город рано отошел ко сну. Когда братья возвращались от дома Ричардсонов, даже неоновая вывеска салуна уже погасла, а в кафе было темно и пусто. Кажется, слухи все же разлетелись и заставили местных жителей отсиживаться по домам. Только Сэм всерьез опасался, что у себя дома люди были не в меньшей опасности, чем посреди улицы. Если это существо выбрало тебя, то уже не отвертишься, неважно будь оно стариком, призраком или перевертышем.   Импала колесила по пустым темным улицам. Снег больше не падал, лишь изредка порывы ветра поднимали в воздух серебристую пыль. Главную улицу расчистили, но только ее одну, и под колесами машины шуршало. В кассетнике Боб Сигер[10] распевал “Turn the Page” – о холодной и одинокой дороге, и Сэм вполне его понимал. Дин слегка постукивал пальцами по рулю в такт музыке.   – Пустая затея, – не выдержал он минут через двадцать. – Тут вообще никого нет, не говоря уж о дедуле с ружьем.   – Убийца может бродить неподалеку, – возразил Сэм. – Просто мы его не видим.   – Точняк. И не увидим, если это призрак. Единственный способ его пришить, это застукать на месте преступления.   – Как с медведем, да?   – Ага, только тогда мы решили, что это самый обычный медведь. Теперь будем умнее.   – Давай тогда вернемся в мотель, – предложил Сэм. – Можно настроиться на волну полиции или поискать в сети. А вдруг мы что-то пропустили.   – Да уж наверняка пропустили, – и Дин развернул машину, направляясь к “Трейлс Энд”.   К тому времени, как Сэм повзрослел, он перевидал столько мотелей, что не мог понять, как это жить на одном месте день за днем и получать почту не от портье. Только в Стэнфорде он почувствовал, каково это быть “оседлым”, а квартира, которую он делил с Джесс, стала единственным домом, куда всегда хотелось вернуться в конце дня. Сэм гадал, как это, когда есть книжные полки, семейные фото или картины собственного изготовления на стенах, холодильник, забитый любимой едой… Наверное, он никогда этого не узнает. Люди с такой профессией на пенсию не уходят.   С наступлением вечера транспорта на стоянке прибавилось. “Трейлс Энд” был типичным мотелем – дешевым и безликим. Комната была обставлена в преувеличенно ковбойском стиле: покрывала с соответствующим рисунком, изношенные ковбойские сапоги на ножках кроватей, ручки на комоде исполнены в форме бычьих рогов, а на единственной тумбочке между кроватями – в форме миниатюрных лассо. На полке лежала Библия, а в ящике комода обнаружилась “Книга Мормона”[11]. Из благ цивилизации – разбитый телевизор, телефон и часы-радио. На дверце шкафа висело зеркало, а шесть вешалок крепились так, чтобы не утащили. На обоях тоже красовались сапоги, веревки и крупный рогатый скот. К счастью, в ванную ковбойские мотивы не проникли: на стойке помещались коробка с салфетками и штуковина вроде пепельницы, в которой лежали маленькие упаковки шампуня и ополаскивателя и кусочек мыла. Рядом стоял кофейник, а за ним в ведерке нашлись сахар, заменитель сливок и пластиковые палочки. Ну и естественно, в наличии имелись стандартный унитаз и ванна с белой занавеской.   В общем, прямо дом – милый дом, если за таковой считать “Супер-восемь” или “Мотель-шесть”[12]. И ведь приходилось же считать. Сэму казалось, что мотели завоевали сердца американцев именно благодаря низким ценам и некой “одинаковости”, то есть, приехал ты к Ниагарскому водопаду или на Скалистые горы или в Грейслэнд[13], обстановка будет точно такая же, если не считать стилизации под регион.   Когда братья селились в очередном мотеле, они всегда вывешивали бирку “Не беспокоить”, и стены номера быстро обрастали газетными вырезками и распечатками из Интернета с неудобоваримыми изображениями, которые бы наверняка довели до обморока любую горничную. Винчестеры возили с собой радио для прослушивания полицейских сообщений, пушки, ножи и еще кучу всякого оружия, детекторы электромагнитных частот, инфракрасные сканеры, лэптоп и принтер и еще тьму той всячины, которая позволила бы неопытному глазу заподозрить их в терроризме или черт знает какой фигне. Номер мотеля превращался в оперативный центр охотников за привидениями, и, когда свободные поверхности кончались, часть оборудования перемещалась на пол.   Эту комнату они еще как следует оприходовать не успели, поэтому, когда Сэм вошел и щелкнул выключателем, стены и мебель открылись перед ним в первозданном виде. Вещи, которые надо будет потом распределить по номеру, кучей валялись на полу. Сэм подсоединил к лэптопу принтер, а Дин настроил радио на волну местного полицейского участка. Под гудение, треск и скороговорку копов старший Винчестер занялся оружием: кое-что не мешало почистить и перезарядить. Сэм залез в базу данных Лексис-Нексис, где собирались новости из газет, радио, телевидения и всемирной паутины, и ввел запрос по Сидар-Уэллсу. Большинство новостей касались непосредственно Большого Каньона, хотя нашлось несколько статей о лесозаготовке и местном заводе, который выкупили и закрыли. Обнаружилась также горсточка заметок об убийствах – совершенно невероятные россказни. Если бы они с братом прочитали что-то подобное перед тем, как сюда ехать, то решили бы поискать что-нибудь более правдоподобное. Тем не менее, просмотрев несколько публикаций, Сэм обратил внимание на некоего Питера Панолли, который якобы выступил свидетелем одного из убийств в 1966 году. Статья была подписана 2002 годом.   – Дин, глянь телефонную книгу.   – Как скажешь, босс, – неохотно откликнулся Дин. – Что ищем?   – П-А-Н-О-Л-Л-И, – продиктовал Сэм. – Питер. Проверь, он все еще здесь живет?   Брат зашелестел страницами, а Сэм начал читать другие, большей частью абсолютно бесполезные статьи.   – Нашел, – встрял Дин. – Питер Панолли, д.м.н.[14]   – Он доктор?   – Здесь написано, что да.   Сэм взглянул на пресловутые часы-радио: половина десятого. В такое время звонить уже не вежливо, но случай особый. И потом, разве врачи не привычны к звонкам в любое время суток? Сэм развернулся к телефону, и Дин назвал номер.   – Алло?   Голос в трубке явно не принадлежал доктору – слишком юный для шестьдесят шестого года и слишком женский для человека с именем “Питер”.   – Добрый вечер, – поздоровался Сэм. – Извините за поздний звонок. Мне нужно поговорить с доктором Панолли.   – Секундочку.   Сэм услышал шум шагов и приглушенный крик: “Па-а-п!” Потом снова шум шагов, и глуховатый мужской голос сказал:   – Доктор Панолли у телефона.   – Питер Панолли?   – Да, это я.   – Звучит странно, доктор, но я только что прочел, что вы были свидетелем одного из местных убийств прошлой сорокалетки. Это правда?   В трубке повисла долгая пауза.   – Почему это вас интересует?   Сэм предвидел этот вопрос, но ответить все равно оказалось нелегко:   – Может, вы не слышали, но начался новый цикл. Прямо по расписанию, – честность в данном случае показалась лучшей политикой, так что Сэм глотнул воздуха и продолжил: – Мы с братом пытаемся остановить все это, не временно, а навсегда, но нам нужно понять, с чем мы столкнулись. Вы бы не могли уделить нам пару минут и рассказать о вашем опыте?   – Прямо сегодня?   – Доктор Панолли, люди гибнут.   Эта пауза была немного короче предыдущей.   – Ладно. Прямо сейчас можете?   – Уже выезжаем, – обрадовался младший Винчестер. – Спасибо.     Семья Панолли жила в большом белом доме на окраине. Участок окружала кованая ограда, но ворота оказались открытыми. Фонари освещали подъездную дорогу к тяжелой резной двери. Под огромным венком из сосновых лапок виднелось латунное кольцо, но не успели братья постучать им, как дверь распахнулась настежь. Наверное, девушка, открывшая дверь, и подняла трубку. Ей было лет девятнадцать-двадцать, одета в красный трикотажный свитер с северным оленем, застиранные джинсы и толстые фиолетовые носки. Девушка лучезарно улыбнулась:   – Привет. Я – Хизер.   – Меня зовут Сэм, а это Дин.   – Папа дома? – спросил Дин.   – Я его приведу.   Ее светлые волосы были подстрижены по плечи и распущены, так что, когда девушка резко развернулась, они взлетели вокруг ее головы, как юбка у танцовщицы кадрили.   – Милая, – пробормотал Сэм, когда Хизер уже не могла его услышать.   – Да. Для ребенка, – парировал брат.   Не успел младший Винчестер подыскать подходящий ответ, как из глубины большого дома послышались шаги, одни – тихая поступь Хизер, и еще другие, тяжелее, сопровождаемые странным постукиванием. Природа этого звука раскрылась, когда братья увидели доктора Панолли, высокого полного мужчину с внушительным брюшком, которое будто плыло перед ним, и деревянной тростью, конец которой и стучал о пол.   – Вы Дин? – он приблизился к Сэму и протянул ладонь.   – Нет, я Сэм. А он – Дин, – младший Винчестер быстро пожал предложенную руку.   Потом доктор поздоровался с Дином и предложил:   – Заходите. Очень рад вас видеть. Для кофе поздновато, но позвольте предложить по чашечке травяного чая. Или лучше горячий шоколад?   – Нет, спасибо, – отказался Дин. – Не хочется занимать ваше время.   – Тогда давайте хотя бы устроимся поудобнее, – не смутился доктор и указал на раздвижную дверь. – Вы не против?   Дин пошел первым, за ним Сэм, доктор Панолли и Хизер. Они оказались в гостиной, похожей на магазин из-за обилия антикварной мебели. Старший Винчестер прошествовал мимо столов, мимо ламп, мимо столов со встроенными лампами, протиснулся между матросским сундучком и огромной медной урной, обошел вычурный стульчик, который, казалось, мог сломаться от малейшего дуновения ветерка, не то что под весом доктора, и нашел вполне крепкий диванчик. Сэм примостился рядом. Доктор Панолли облюбовал большой стул по другую сторону кофейного столика со стеклянной столешницей, а Хизер устроилась на другом стуле, куда более непрочном на вид.   – Надеюсь, вы не зря сюда ехали, – начал Панолли.   У него были тяжелые веки, а еще брыли, как у бульдога, и толстые влажные губы. Обеими руками доктор то и дело проводил по вискам, будто пытаясь призвать к порядку гриву седеющих волос.   – Боюсь, я смогу мало рассказать, кроме того, что уже все знают и о чем писали в газетах. Мне тогда было примерно столько, сколько сейчас Хизер, или немного меньше. Шестьдесят шестой год, верно? Сейчас при взгляде на город и на меня не подумаешь, но тогда в Сидар-Уэллсе жили хиппи, и я был одним из них. Не уверен, что мы называли себя именно хиппи – это название пришло после Лета Любви[15] – но я тогда отрастил волосы длиннее, чем у Хизер сейчас, протестовал против войны во Вьетнаме и слушал рок-н-ролл и фолк. В том году вышла “Blonde on Blonde” Боба Дилана[16], и это было вроде откровения. Он еще тогда попал в автокатастрофу, и она изменила его судьбу и американскую музыку навечно…   Панолли смотрел сквозь Дина и Сэма, будто вглядываясь в собственное прошлое. На самом деле, так случается со многими, если позволить им рассказывать о себе достаточно долго. Доктора Панолли не нужно было уговаривать, ему достаточно было предоставить возможность.   – Какой же то был год для музыки! “Бич Бойз”[17] выпустили шедевр Брайана Уилсона “Pet Sounds”, “Битлз” записали альбом “Revolver” и отправились в турне, “The Byrds”[18] создали “Turn! Turn! Turn!”… Невероятное время! Мы с друзьями узнали о существовании наркотиков, конечно, психоделики и прочее… Но кому они нужны с такой роскошной музыкой?   – Совершенно с вами согласен, – не выдержал Дин. – Я, правда, сам больше по металлу, но…   Панолли расхохотался с таким сипением, что Сэм испугался, как бы не дошло до сердечного приступа.   – Вот мы и узнали, кто у нас нетерпеливый, – отсмеявшись, выговорил доктор. – Не волнуйтесь, Сэм, я уже подхожу к сути дела.   – Его зовут Дин, – поправил младший Винчестер. – А Сэм это я.    – Простите. Мне почему-то хочется называть Дином вас. Ладно, Сэм и Дин, ближе к делу. Мы тогда жили в загородном доме, сейчас бы его назвали коммуной. Нас было семеро парней и девчонок, – он поймал взгляд дочери. – Не следуй папиному примеру, Хизер. Времена сейчас не те.   – Я знаю, папочка, – сказала Хизер тоном подростка, которому на эту тему все уши прожужжали.    – Дело было в начале декабря…сорок лет с того дня исполняется сегодня или завтра…я тогда сидел наверху. Наверняка слушал пластинки, а может, читал что-нибудь Харлана Эллисона, Роджера Желязны или Сэмюэля Дилэни – этих гигантов научной фантастики, которым я тогда поклонялся, – он снова пригладил волосы, и стало ясно, что это просто давняя привычка. – Точно, “Вавилон-17″ Дилэни. Но это неважно. Дома мы были не все: кто-то отправился в Беркли[19] на концерт “Quicksilver Messenger Service”[20] и остался на шоу “Grateful Dead”[21] в “Винтерлэнде”[22]… Или в “Матрице”[23]? Короче, день клонился к вечеру, и все вокруг будто золотом залили. Я услышал крик и выглянул в окно, не откладывая книги, чтобы не потерять строчку. И когда я выглянул, то увидел Джанет. Мы ее прозвали “Марш Меллоу”, потому что она была самым мирным и мягким человеком[24], которого только можно встретить. Она тогда развешивала белье…да стыдно признать, но именно девушки по большей части стирали и готовили…и она там стояла, прижав простыню к груди, и мне в голову лезло только что-то из истории Дикого Запада, вроде как жена поселенца в беде.   – Почему именно история? – перебил Сэм.   – Да потому что неподалеку стоял индеец в полной боевой раскраске и с луком наготове. Сейчас таких называют коренными американцами или первыми американцами, но мы этих названий не знали. Это был просто индейский воин. И вот, пока я смотрел, он натянул тетиву и выстрелил в Джанет. Наверное, стрела попала ей прямо в сердце – это я понял позже – потому что она свалилась как подкошенная и больше не двигалась. Простыня все еще лежала на ее груди, и по ткани расползлось красное пятно. Я бросил книгу…кстати, так я ее и не дочитал…и побежал на улицу. Только Джанет уже была мертва. Я не знал, что делать, как помочь ей, и именно тогда решил стать врачом.   – Индеец, – бесцветно повторил Дин.   – Я так и сказал полиции и репортерам. Но никто мне не поверил. Но богом клянусь, именно индеец пустил стрелу в Марш Меллоу.

0

18

ГЛАВА 16

- Индеец, – вслух подумал Дин на обратном пути (теперь вел Сэм). – Делишки все хуже. Кто-нибудь упоминал, что старик, которого мы ищем, это индеец?   – У меня тот же вопрос, – Сэм не отрывал руки от руля, а взгляд от дороги, потому что Дин всегда нервничал, оказавшись на пассажирском сиденье. – С другой стороны, какая-никакая связь все же есть: магия американских индейцев широко использует тотемы.   – Медведь! – Дин щелкнул пальцами. – И ворон. Или ворономедведь.   – Медведи-путешественники между мирами у чиппева[25], наалдлоошии[26] у навахо, оборотнические ритуалы у хопи… В культуре индейцев оборотни и духи животных очень популярны.   – То есть, мы не можем найти чувака, потому что он постоянно перекидывается? – Дин вздрогнул. – Брр, терпеть не могу перевертышей!   – Тебя можно понять.   – Ладно, а что у нас со скальпами? – сменил тему Дин. – Тоже похоже на индейцев.   – Как раз необязательно, – иногда знания, вынесенные из Стэнфорда, приходились весьма кстати. – Некоторые историки утверждают, что скальпирование изначально было европейской практикой, а потом его заимствовали коренные американцы, другие настаивают, что его практиковали по обе стороны Атлантики задолго до путешествия Колумба.   – Ну хорошо, не суть есть важно. Главное, если мы имеем дело с индейскими оборотнями, нужно двигаться в другом направлении. Просто нет смысла бегать за стариком, если только ему не стукнет в башку таким оставаться.   Сэм припарковался около мотеля:   – У нас теперь другой простор для поисков. Нужно искать американского индейца, вероятно, шамана или знахаря, который что-то имеет против города.   – Очешуеть, – фыркнул Дин. – Люди умирают, а у нас на колу мочало, начинай сначала.   – Мы сужаем круг поисков, Дин. Стараемся, как только можем.   Импала стояла точно напротив их номера, и Дин вылез, от души хлопнув дверью. Правда, он тут же поморщился, пожалев, что так обошелся с любимой “деткой”.   – Знаю-знаю, просто хочется побыстрей найти, кому бы надрать задницу. И неважно, кто это – старик, индеец или отряд герл-скаутов.   Сэм открыл дверь ключом-картой (даже в таком старом мотеле отказались от обычных ключей):   – Думаю, герл-скаутов можно смело исключить.   – А я уже никого не исключаю, – откликнулся брат. – Во всяком случае, пока у нас не найдется чего получше воспоминаний сорокалетней давности от сумасшедшего дока. Он нам втирал, будто не курил травку, но что-то мне не верится.   Сэм шлепнулся на кровать:   – Панолли сказал, что не помнит, что случилось с индейцем потом. И это как-то совсем не укладывается в голову.   – Но он был в шоке от смерти подружки.   – Охотно верю, только все остальное он почему-то помнит: какую книгу читал, как солнце светило. И после этого забыл, что сталось с индейцем – убежал, исчез или превратился в дятла и упорхнул? О чем-то док явно умолчал.   – А у него дома сказать было нельзя?   Сэм дернул плечом:   – Если он держит что-то в секрете сорок лет, то незнакомцам с улицы это уж точно не выболтает. Он сказал ровно то, что печатали в газетах. Может, чуть более детально, но без новых фактов.   – Так ты знал про всю это индейскую мурню? – подозрительно осведомился старший Винчестер.   – Читал в Инете. Но хотел услышать еще раз от него лично.   Дин сел на вторую кровать. Перед визитом к доктору он чистил никелированный кольт, на покрывале остались ерши, шомполы, а на тумбочке – бутылка растворителя. Перед уходом старший Винчестер закупорил бутылку, но остальное оставил, как есть. Он взял ершик и начал старательно прочищать магазин, будто и не отлучался никуда. Отец всегда настаивал на тщательном уходе за оружием, и Дин его уроки помнил.   – И что будем делать теперь?   Радио не принесло никаких вестей о новых происшествиях. Сэм зевнул.   – Теперь отдохнем, пока можно. Нехорошо выйдет, если натолкнемся на одного из наших чудиков и свалимся к его ногам от недосыпа.   – Если.   – Прости?   – Ключевое слово “если”, – как всегда “оптимистично” изрек Дин.   Он привык уничтожать нечисть, едва она попадется на глаза, а теперешние гонки за иллюзиями начисто подъедали итак скудные остатки его терпения. Сэм тоже был не в восторге от ситуации, но он умело сдерживал злость и выпускал ее только тогда, когда считал нужным. Вообще-то из них двоих именно Сэм считался более эмоциональным и импульсивным, в то время как Дин держал эмоции под контролем, но когда разговор заходил об агрессии, старший брат давал фору им обоим.   – Хотя насчет поспать я согласен, – сказал Дин. – Пора баиньки.     На часах горели цифры 2.11, когда кто-то осторожно – копы так явно не делают – постучал в дверь. А Винчестеры то надеялись спокойно проспать до утра! Дин мигом сел в кровати, сжимая в кулаке рукоять вычищенного и заряженного кольта.   – Прикрою тебя, – шепнул он.   Сэм, как был в боксерах, подошел к двери и приоткрыл ее на длину дверной цепочки.   – Сэм?   На пороге стояла Хизер Панолли. Свет лампы над дверью окутал ее светлые волосы нимбом.   – Хизер? Зачем ты ходишь одна по ночам? Здесь не безопасно…   – Знаю. Простите. Папа всегда ложится поздно, и мне надо было удостовериться, что он заснул, прежде чем уйти из дома.   Сэм сбросил цепочку и распахнул дверь, внезапно ясно осознав, что стоит перед девушкой почти голый.   – А я тебе говорил, – подначил Дин, завидев гостью.   Дело в том, что после визита к доку старший Винчестер уверял брата, что именно он, Сэм, – единственная причина, почему Хизер осталась в миллионный раз слушать рассказ отца.   – Она в тебя втюрилась, Сэмми, – поддразнивал он.   – Зачем ты пришла? – спросил Сэм, поспешно подбирая с пола и натягивая джинсы.   – Я…насчет папы, – Хизер запнулась. – Он рассказывал эту историю столько раз, что сам в нее поверил.   – А это неправда?   Сэм сел ближе к подушке и пригласил девушку занять изножье кровати – единственное свободное посадочное место в номере. Хизер расстегнула и сбросила с плеч тяжелое пальто, оставшись в тех же свитере и джинсах плюс в кожаных сапогах с меховой опушкой.   – Нет, правда, но не вся.   – То есть?   – Я слышала, как он рассказывал эту историю другим людям – маме и близким друзьям. Если честно, предварительно хорошенько приняв на грудь. И он рассказывал больше, чем вам вчера. Вы хотите помочь, хотите остановить убийства, и я вам верю. Вот и подумала, что вы, наверное, захотите узнать остальное.   – Не тяни, – попросил Дин.   Хизер тяжело сглотнула и уставилась на собственные сапоги так, будто видела их впервые:   – Ну…когда он рассказывает про свою молодость, кажется, будто тогда царили мир, покой и всеобщая любовь, а все только и делали, что слушали музыку, читали фантастику и плели корзинки.   – А оно было по-другому? – поинтересовался Дин.   А Сэм тем временем гадал, причем тут корзинки.   Хизер, пряча глаза, вздохнула:   – Не все люди, которые жили с папой в одном доме, были безобидными маргаритками. Может, у них и были общие интересы, но жили там парни…один, например, потом участвовал в ограблении банка…которых привлекали большей частью доступный секс и дешевое жилье. И по меньшей мере один из них держал в доме оружие.   Девушка замолчала и, подтянув колени к груди, обхватила их руками. Сэм хотел подбодрить ее, но побоялся напугать, и ждал молча. Наконец, Хизер собралась с силами и продолжила:   – Когда папа увидел из окна индейца, он первым делом бросился в комнату того парня. Его самого дома не было, но все знали, где он прячет пистолет. Папа схватил его и вернулся к окну. Он утверждает, что выстрелил одновременно с индейцем. Стрела попала в Джанет, а пуля в индейца. Дедушка увлекался охотой, и папа много стрелял до того, как все это случилось.   – Получается, он застрелил индейца и не хочет об этом рассказывать? Но почему?   – Дальше все пошло наперекосяк. Оно звучит безумно…да тут вся история ненормальная, но индеец исчез, потом появился, и так пару раз. И выглядел так, будто в него и не стреляли. А потом то ли ушел, то ли исчез – папа насчет этой части не уверен. Более того, исчезла и стрела. Вот и вышло: папина подружка валяется с дыркой в груди, а у него пистолет. Папа уверен, что это не было не помрачение рассудка, а что-то необъяснимое, связанное с циклом убийств. И он клянется, что стрелял в индейца, а не в свою подружку.   – Только полиция бы на это не купилась, – понимающе кивнул Дин.   – Да уж. У них не было тогда всяких навороченных штучек, как в “C.S.I.”[27], понимаете? Наверное, если б они все тщательно проверили, то поняли бы, что папа стрелял. Но тогда он просто выкинул пистолет и не заикнулся про него, а просто рассказал урезанный вариант истории.   – Такой вариант он рассказывает до сих пор, – проговорил Сэм.   – Для убийств срока давности не существует, – заметил Дин. – Полиция могла бы и сейчас завести уголовное дело.   Хизер закусила нижнюю губу и, наконец, поймала взгляд Сэма:   – Вы же никому не скажете, правда? Не хочу втягивать его в неприятности. Я рассказала это просто потому, что вам надо понять, с чем вы имеете дело.   – Конечно не расскажем, – пообещал Сэм. – Мы с Дином привыкли к необъяснимому. В нашем мире легче поверить в исчезнувшего индейца, чем в то, что твой папа помутился рассудком и застрелил подругу.   – В странном мире вы живете.   – А то.   – Не уверена, что мне бы там понравилось.   Сэм усмехнулся:   – Было бы странно, если бы тебе там понравилось. Ко многому надо привыкнуть, и даже потом то и дело подстерегают сюрпризы.   Теперь Хизер смотрела во все глаза, но не потому, что запала на Сэма, а потому что встретилась с людьми, не похожими на других. Именно так рассудил Дин. Ее взгляд скользнул по номеру, отмечая оборудование, оружие и газетные вырезки.   – Наверное, мне пора домой.   – Да, точно. Пошли, Дин.   – Куда?   – Хизер не поедет домой одна. Мы ее проводим. А если не хочешь, я съезжу один.   – Уже, уже встал, – пробурчал Дин, выпутываясь-таки из одеяла. – Был бы признателен, если бы она отвернулась, пока я одеваюсь. Не хочется развращать девочку раньше времени.

0

19

ГЛАВА 17

Хизер приехала на небольшом красном пикапе, на котором три раза в неделю добиралась до колледжа во Флагстаффе.   – Говорю, она втюрилась в тебя по уши, – тихо поддразнивал Дин, пока они с братом следовали за пикапом по пустым темным улицам.   – Ничего подобного, – возразил Сэм.   – А то я не вижу? Да она с тебя глаз не сводит!   – Ты спятил? Она на нас один-единственный раз взгляд подняла, а потом смотрела только на наш арсенал. Небось решила, что мы какие-нибудь киллеры.   Дин фыркнул:   – Я могу тебе прямо сейчас выдать три непристойных ответа, но неохота.   – Да ну? – вспылил Сэм. – Не поздно ли блистать манерами и хорошим вкусом?   – Я не про то. Просто ты так легко поддаешься, что это как ловить мартышек в бочке – сплошная легкотня и никакого удовольствия.   – А по-моему, рыбу, – отозвался Сэм.   Дин отвлекся от дороги и метнул на брата озадаченный взгляд:   – Какая, к черту, рыба?   – Ловить рыбу в бочке.[28]   – А что забавного в бочке с рыбой?   Сэм промолчал. У Дина хорошо получалось озадачивать младшего его же собственными логическими выводами, и в этих случаях Сэму приходилось сворачивать перепалку. Впрочем, внимание Дина уже приковало кое-что другое.   – Можешь посмотреть в зеркало заднего вида, но так, чтобы это выглядело естественно?   У Сэма не получилось.   – Ладно, слушай тогда меня. У нас на хвосте висят чужие фары, причем от самого мотеля.   – Нас кто-то преследует?   – Очень похоже на то.   – Не думаю, что наши призрачные друзья уселись за руль.   – А может, они в сговоре с людьми? Или подчиняются им?   – Или люди подчиняются призракам. С такой чертовщиной все возможно, – вздохнул Сэм.   – Мне попробовать оторваться?   – Но тогда мы потеряем Хизер, – возразил Сэм.   – Да уж, – согласился брат. – Но меня это нервирует.   Дальше Дин вел машину, распределяя внимание между пикапом впереди и светом фар позади. Один раз он специально притормозил, позволяя Хизер проехать дальше, и чужая машина тоже замедлила ход. Но когда до дома девушки осталось примерно полмили, автомобиль вдруг свернул на боковую дорогу.   – Вот те на, – хмыкнул Дин. – А сколько было шума.   – Что такое?   – Они уехали.   – Думаешь, нас никто и не думал преследовать?   – Вполне возможно. Городок-то маленький, и дорог не так уж много. Наверное, нам с той тачкой просто оказалось по пути.   – Ладно, – проговорил Сэм. – В любом случае мы на месте.   Хизер подъехала к воротам и через пару секунд исчезла во дворе. Когда ворота закрылись, Дин хотел завести Импалу, но Сэм остановил его:   – Погоди. Подождем еще минутку.   – Она уже дома.   – Пусть она войдет внутрь.   Дин пожал плечами: ясно же, что при здешних событиях дома не намного безопаснее. Но, может быть, Сэму все-таки приглянулась Хизер? Как и он ей.     Положение в Сидар-Уэллсе становилось все серьезнее.   Дэннис Глэдстоун крепко спал и видел во сне трех весьма дружелюбных и весьма блондинистых цыпочек, когда его разбудил странный едкий запах – так могла бы вонять смесь слежавшейся земли и несвежего воздуха. Дэннис сел на постели и включил ночник. Выяснилось, что воняло от ковбоя – воздух со свистом входил-выходил из его пробитого легкого. Не успел Дэннис и рта открыть, как пришелец выхватил револьвер и выстрелил Дэннису в грудь.   Мария Лима не могла уснуть. Наконец, она сдалась и, стараясь не разбудить мужа и маленькую дочку, спустилась в гостиную, где устроилась на диване с подушкой в обнимку и, приглушив звук, уставилась в телевизор. Внезапно словно из ниоткуда (диван стоял вплотную к стене) появились руки и ухватили Марию за горло. Теряя сознание, Мария увидела – потеряла из виду, увидела, снова потеряла – женщину в тканой ночной сорочке. Шея женщины оставалась открытой, и на коже темнели синяки. Больше Мария не видела уже вообще ничего.   Ларри Готтшалк работал в ночную смену в магазинчике при заправке на восточной окраине города. После полуночи заезжали одни лишь пьянчуги, которым на самом деле требовалась только выпивка. Некоторые были настолько поддатые, что парковались около шлангов, покупали упаковку пива или ящик вина, а потом уезжали, напрочь позабыв заправиться. Удовольствие снова видеть их, с пустыми канистрами, минут эдак через двадцать-тридцать было прямо-таки извращенным. Когда в очередной раз прозвенел колокольчик на дверях, Ларри оторвался от желтой газетки с описанием последних выходок Пэрис Хилтон, которые бы бросили в дрожь всякого, кто имел хоть каплю здравого смысла и самоуважения. В дверях стоял солдат такого вида, будто бы вышел из фильма про Индейские войны. Если так, то гримеры в команде были классные, потому что у посетителя весьма реалистично отсутствовал здоровенный кусок нижней челюсти. Со щеки свисал лоскут кожи, а потом только кость, верхние зубы – и все. Ларри почувствовал, как недавно съеденный буррито[29] зашевелился в желудке. А еще более странным выглядело то, что солдат держал индейское копье, украшенное волосами и перьями.   – Чувак…тебе бы в больницу, – промямлил Ларри.   А солдат поднял копье. Ларри хотел метнуться в сторону, но зацепился ногой о перекладину стула и замешкался. Он видел, как острие копья летит ему в челюсть, но увернуться не смог.   Гибсон Броуэр (обычно его называли просто Гиб) возился в гараже, устанавливая лебедку на свой джип “Виллис”. Он любил работать по ночам с открытой дверью даже зимой, просто включал обогреватель, радио и лампу. Эта работа успокаивала. Не надо было беспокоиться о телефонных звонках или забредших на огонек знакомых. Все соседи жили достаточно далеко, поэтому никто не жаловался на шум мотора и инструментов. Гибсон как раз лежал на спине под машиной, когда услышал хлопанье крыльев. Сперва он подумал, что в гараж влетела сова, но, выбравшись из-под джипа, распознал в птице краснохвостого канюка. Гибсон удивился: он не мог припомнить, чтобы кто-нибудь видел этих хищников ночью, и уж тем более, чтобы они залетали в шумный гараж.   – Брысь отсюда! – прикрикнул он.   Гибсон сел, собираясь подняться и прогнать птицу, но та ринулась на него сверху, вытянув шею и лапы с острыми когтями. Когти вонзились жертве в шею и грудь, а клюв добрался до глазного яблока и вырвал его. Гибсон пытался отодрать от себя канюка, но вскоре силы его иссякли окончательно.   И так далее.   Джим Бекетт был в бешенстве. В нем мешались шок, горе и ярость, но приходилось заталкивать их обратно, чтобы сконцентрироваться на текущей работе, которая после каждого панического звонка в 911 казалось все более невыполнимой. Когда диспетчер Сюзанна подошла с листком бумаги с подробностями по вызову Уорда Берроуза, согласно которому неизвестные разбили голову его сыну Кайлу, Джим спрятал лицо в ладонях и чуть было не разрыдался.   – Все. Я звоню в Отдел общественной безопасности. Дьявол, да я уже готов президенту звонить! Мы не справимся сами.   Теперь Бекетт раскаивался, что не затребовал помощи раньше. Если бы он не строил из себя гордеца и поменьше думал об экономике, возможно, некоторые жизни получилось бы спасти. Он же не был ни мэром, ни членом окружной администрации – он был копом и прежде всего отвечал за безопасность жителей. Он совершил ошибку, а заплатили за нее – и продолжали платить – его люди. Сюзанна взглянула на шерифа. Ее лицо было осунувшимся, с темными мешками под глазами и морщинками на лбу и вокруг рта.   – Удачи, – сказала она невыразительно, безо всякой надежды.   Бекетт разглядывал телефонный номер столько раз за последние тридцать часов, что он впечатался в память. Он потянулся за миллионным стаканчиком кофе, прижал к уху трубку (весила она, казалось, фунтов[30] пятьдесят) и потыкал в кнопки. Но механический голос сообщил, что звонок не может быть осуществлен. Бекетт подумал, что нажал не туда, и попытался еще раз, но с тем же результатом. Решив, что усталость сыграла с ним злую шутку, он перепроверил номер и обнаружил, что набирает его абсолютно верно. И набрал снова, отлично понимая, что было бы безумством сто раз повторять одно и то же и ждать другого результата. Впрочем, иного результата Бекетт и не ожидал: после ужасов последних часов это было бы слишком хорошо. Пессимизм победил: в трубке прозвучало то же сообщение. Тогда шериф позвонил по другому номеру, но тоже безуспешно. Он порылся в визитках и отыскал номер мобильника знакомого детектива из ООБ. Глухо. В порядке эксперимента Бекетт нашел номер пиццерии в Финиксе и позвонил туда. И снова ничего.   – Кто-нибудь может позвонить? – спросил шериф в пространство.   – Я звонил где-то час назад, – отозвался кто-то.   – Звони, – приказал Бекетт. – Хочу понять, это что-то с моим телефоном, или меня сглазили, или еще что.   По всему участку защелкали кнопки.   – Не выходит.   – И у меня.   – Та же фигня.   Чудесно! Когда он все-таки собрался звать на помощь, отрубилась вся связь. Бекетт попытался пойти другим путем и отправил в ООБ электронное письмо. Через пару секунд оно вернулось обратно. Шериф отправил для проверки еще несколько сообщений – друзьям, семье – и все они вернулись. В конце концов он отправил е-мейл самому себе, потому что точно знал, что находится в сети и сможет его принять. Сообщение не отправлено.   Невероятно.

0

20

ГЛАВА 18

- Мы полностью отрезаны от внешнего мира, – подытожил шериф Бекетт.   Он позвал Трейса Йохансена наружу, где их не могли подслушать. Ночь – раннее утро, если быть точнее – выдалась зябкая, и оба застегнули куртки, нахлобучили шляпы пониже и прохаживались во время разговора.    – Вы имеете в виду междугородние звонки?   – Межгород, электронная почта, коротковолновое радио. Я даже факс отправить пытался, но для этого, естественно, тоже телефонная связь нужна. Не понимаю, что происходит, – шериф выглядел бледным и измученным. – Никакого понятия.   Трейса это признание поразило серьезнее, чем он ожидал. Джим был не только шерифом, но и отличным законником. Джим Бекетт знал об обеспечении правопорядка больше, чем Трейс мог узнать за все время работы, и он сочетал свои знания с пониманием людей, что позволяло ему применять накопленный опыт с наилучшими результатами. Если Трейс и работал в полиции с удовольствием, то важной причиной этому служил пример шерифа Бекетта. Мысль о том, что могло настолько вывести Джима из колеи, пугала.   – Мы можем что-нибудь сделать? – спросил Трейс.   – Да. Сейчас ты возьмешь один из наших Юконов[31] и будешь гнать, словно у тебя на хвосте черти висят, – проговорил Бекетт. – Езжай во Флагстафф, если придется. Используй сотовый, радио, да хоть дымовые сигналы, но свяжись с ООБ и поскорей привези сюда несколько тамошних ребят.   – Понял, босс.   – И будь осторожен, Трейс. Не хочется тебя пугать, но риск серьезный. Мы тут по уши в дерьме, и мне почему-то кажется, что будет хуже. Нападений все больше, а мы слишком долго дежурим и слишком вымотались, так что скоро начнем сдавать и допускать ошибки. Нам очень, очень нужно подкрепление. Мы не бросим попыток связаться с кем-нибудь отсюда, но не думаю, что выйдет. Это как будто мы столкнулись с чем-то необъяснимым, понимаешь? Как будто кто-то спутал все правила.   – Я буду рад вам помочь.   – Хорошо. Ты отличный парень, Трейс. Тебя ждет прекрасная карьера. Ну а теперь поезжай и привези нам пару копов.   Трейс быстро налил себе немного бурды, которую тут выдавали за кофе, прихватил две бутылки воды, проверил сотовый, бензин и пистолет. Потом он сел за руль и отъехал от полицейского участка. В девятнадцати милях отсюда начиналось шоссе 180, которое вело прямиком во Флагстафф.   Двенадцать миль промелькнули незаметно. Облака ушли, и на все еще по-ночному темном небе сияли звезды и половинка луны. Трейс предавался заманчивым мечтам, которые, если говорить по правде, не вполне подходили полицейскому: если все получится, он станет кем-то вроде героя, ведь от этой бешеной гонки зависит наступление нового дня. Трейс улыбнулся своим мыслям: интересно, а медаль ему дадут? Или напечатают портрет в газетах?   А на тринадцатой миле мотор начал барахлить. Трейс знал, что в отделе хорошо присматривают за автомобилями, и не гадал, что может обрушиться такая проблема. В любом случае, учитывая срочность дела, возвращаться за новой машиной времени не было. Трейс поднажал. Еще примерно через милю стук в моторе только усилился, и внедорожник начало трясти на дороге. Трейс грязно выругался про себя: с такими темпами и до шоссе не дотянешь, не то что до Флагстаффа. Он вырулил ближе к обочине. Бегущая через лес дорога выглядела пустынной, и других машин не наблюдалось, но движение было двусторонним, и Трейс не хотел рисковать. Один раз он остановился, чтобы попробовать телефон и радио, но безуспешно. Оставалось только ехать дальше.   Едва Юкон двинулся с места, как свет фар выхватил из темноты тучу насекомых. Насекомые? В такое время года? Что за бессмыслица! Они должны прятаться до весны, а не летать снаружи, да еще в такую холодную снежную ночь, когда температура вряд ли превышает двадцать пять градусов.[32] Самое большее, что можно увидеть в такое время, это одурелую комнатную муху. Но насекомые были здесь, и вполне активные: мухи, пчелы, мотыльки, комары, стрекозы, жуки – весь набор жаркого летнего денька. Но все насекомые держались вместе, чего в природе не бывает, и роились вокруг его машины. Словно появлялись в лучах фар прямо из воздуха. Нет, невозможно. Наверное, они налетели из леса, привлеченные светом. По-любому, Трейсу ситуация не понравилась, и он бросил Юкон прямо в гущу насекомых, надеясь оторваться. Но они по-прежнему вились впереди, не считая тех, которых расплющило о ветровое стекло. Трейс вжал педаль газа в пол, и автомобиль, хоть и не вполне исправный, рванулся вперед. Пятьдесят, пятьдесят пять, шестьдесят… Насекомые просто не в состоянии летать на таких скоростях! Но они летели. И они разбивались о ветровое стекло, пачкая его внутренностями. Трейс включил дворники, но они только размазали трупики, которых прибавлялось с каждой секундой, в пеструю пленку. Скоро придется либо остановиться, либо ехать вслепую, рискуя сойти с дороги или врезаться во встречную машину.   А потом зажужжало внутри Юкона, в салоне. Похоже на пчелу, хотя с тем же успехом это могли оказаться овод, оса или что-то вроде того. В темноте не видать, тем более, что Трейс не осмеливался оторваться от вглядывания в то, что еще удавалось разглядеть за лобовым стеклом. Неизвестное насекомое кружилось у него над головой, то приближаясь, то отдаляясь. Через пару секунд к низкому жужжанию присоединился писк – наверняка, комар. Комар тут же впился ему в щеку, и Трейс, прихлопнув его, выругался уже вслух.   И снова жужжит. Придется остановиться, перекрыть вентиляцию – или через что там лезут эти козявки – и убить их, пока не начали кусаться. Если его в дороге ужалит пчела, то, учитывая нулевую видимость, последствия могут быть печальными. И потом, если получится оторваться от остальных насекомых, можно будет отскрести измазанное стекло и ехать дальше. Придя к решению, Трейс ударил по тормозам и резко вывернул руль вправо. Обочина оказалась ближе, чем он думал, и от неожиданного толчка Трейс чуть было не вмазался макушкой в крышу – ремень безопасности больно врезался в плечо. Одна пчела тут же улучила момент и ужалила его пониже правого уха.   – Черт! – вскрикнул Трейс, хлопнув себя по шее.   Кажется, пчелу он прихлопнул, но от укуса это не спасло. Он включил свет, чтобы найти и убить вторую пчелу. И увидел, как в вентиляции копошатся насекомые. Подталкиваемые сзади, они выпадали на пол и взлетали почти беззвучно: рев двигателя заглушал шелест маленьких крылышек. Но некоторые прибавляли к какофонии свои гудение и писк. Трейс хотел закрыть вентиляцию, но они атаковали его руку, как по команде, и он, внезапно испугавшись, отдернул ладонь. Будто вдохновившись этой маленькой победой, насекомые посыпались через вентиляцию с удвоенным усердием. Трейс стянул шляпу и начал отмахиваться, но они набросились на беззащитную голову – ползали по лицу, лезли в глаза. Он открыл рот, собираясь выдохнуть очередное проклятие, и они забрались внутрь, кусая десны и язык. Рейс понял, что если задержится в салоне еще на минуту, то живым не выберется. А ведь Джим и горожане рассчитывают на него. Нельзя позволить кучке паразитов одержать верх. Если вылезти, то можно убежать. Трейс вывалился из машины и, потеряв равновесие, рухнул на припорошенную снегом траву.   И тогда они облепили его.   Снизу спешили муравьи, тараканы, пауки, тарантулы, скорпионы, многоножки – их яд и боль от укусов разливались под кожей жидким огнем. Сверху атаковали пчелы, шершни и комары. Мотыльки забились в ноздри, перекрывая носовые пазухи, мошки набились в глотку. Трейс пытался подняться, но они придавили его своим весом, а от действия ядов навалилась слабость. Он не мог видеть: совершенно заплыли глаза. Трейс вслепую потянулся за береттой – бессмысленное действие – как будто тучу насекомых можно сразить несколькими пулями. Мысли уже метались вокруг оставленных в городе людей: родителей, старшей сестры, Джима и всех коллег из полицейского управления.   Ему доверили значок, оружие и униформу – это было самым значительным событием в жизни Трейса Йохансена.   А стать героем дня…было бы огромным успехом.   Было бы.

0