Перейти на сайт

« Сайт Telenovelas Com Amor


Правила форума »

LP №05-06 (618-619)



Скачать

"Telenovelas Com Amor" - форум сайта по новостям, теленовеллам, музыке и сериалам латиноамериканской культуры

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » "Telenovelas Com Amor" - форум сайта по новостям, теленовеллам, музыке и сериалам латиноамериканской культуры » Книги по фильмам и сериалам » Торчвуд. Книга №1 "Другая жизнь" Питер Энгелидц (новелизация сериала)


Торчвуд. Книга №1 "Другая жизнь" Питер Энгелидц (новелизация сериала)

Сообщений 21 страница 35 из 35

21

Глава двадцатая
Как ты оказалась здесь? В последнее время всё кажется тебе размытым пятном шума,
света и запахов раннего вечера. Даже в лучшие времена никто в городе не останавливается,
чтобы спросить: «Вы в порядке?», или «Вы потерялись?», или «Кажется, вам больно, я могу
чем-то вам помочь?». Теперь обычная воскресная толпа людей уменьшилась, и уже никто не
смотрит на тебя больше одного раза, спеша к своей машине, к автобусу или поезду, чтобы
уехать из города, вернуться домой, к своей семье, убежать от этой грязной вечерней
погоды.
Пулевое ранение сильно болит и дёргает. В тебя никогда раньше не стреляли, хотя
ты сама стреляла в других во время службы в провинции Кундуз . Тебе говорили, что это не
то, чего ты ожидаешь, и они были правы. Во время удара не было никакой боли; вместо
этого ты как будто получила сильный толчок в плечо, заставивший тебя пошатнуться. Когда
ты повернулась, перед тобой выросло окно на лестничной площадке, и ты инстинктивно
подняла руки, прежде чем рама и стекло дали тебе дорогу, и ты упала через окно вниз, вниз.
Падение с такой высоты на мусорную тележку могло бы убить тебя. Это могло бы
быть концом, без всякой отсрочки, без шанса на спасение, и пойти было бы уже некуда. И ты
не могла позволить этому случиться, не сейчас, не после того, как ты зашла так далеко. Но
чёрные пакеты, полные разлагающегося мусора, были раздуты, и они смягчили твоё падение.
Запах гниющих овощей всё ещё цепляется за тебя, как какие-то вонючие духи. Ты могла бы
выдать себя за одну из бездомных бродяг, которые днём толпились у лестниц на станциях,
выпрашивая милостыню, если только дождь не заставлял их где-нибудь прятаться.
Твоей первой мыслью было – бежать на Caerdydd Canolog, поехать в Кевн Онн, где
жили твои родители. Те воспоминания из детства привели тебя сюда – по другому
инстинкту выживания. Ты даже не помнишь точно, как добралась сюда из квартиры Гая –
возможно, во всём была виновата боль в ране и шок от падения. И теперь, столкнувшись с
абсолютной реальностью твоей невозможной ситуации, стоя перед серым фасадом
Центрального вокзала Кардиффа, ты можешь немного прийти в себя, заново оценить
произошедшее.
Ты поднимаешь голову, непрекращающийся дождь почти слепит тебя. Огромные
буквы гласят: «Большая западная железная дорога», они значительно крупнее, чем более
новое название станции. Над этими надписями станционные часы показывают время – 20:30.
Теперь, когда ты здесь, ты понимаешь только то, что у тебя нет выхода. Дождь
безжалостно хлещет, заглушая все звуки вокруг. Шум и ярость этого ливня скрывают всё –
твой запах, слабые, приглушённые уколы боли, кровь, которой пропитаны твоя блузка и юбка.
В здании вокзала у тебя не будет ни денег, ни билетов, ни надежды пробраться в поезд
незамеченной. Тебе нужно вернуться в залив. Если твоё тело сможет пережить эту дорогу.
Ты отходишь от станции и пересекаешь дорогу, с завистью глядя на такси, которые
вливаются в поток машин. Спотыкаешься, не желая или не будучи в состоянии войти в
Центр по обслуживанию новоприбывших иммигрантов или на Сент-Мэри-стрит. Магазины
давно опустели, и дождь теперь напоминает занавес, спадающий с высокого здания из
красного кирпича. Вспышка боли в твоём плече заставляет тебя сдавленно вскрикнуть, и ты
неловко валишься на землю у окна туристического агентства. Ухмыляющееся изображение
курортного пейзажа дразнит тебя из-за зеркального стекла, и свет разливается по улице
вокруг тебя. У твоих ног – сломанная дренажная решётка, и большие лужи плещутся выше
края тротуара.
Боль теперь разливается по всей верхней части твоей спины. Ты не смогла
остановить кровь, зажимая рану рукой, и у тебя начинает кружиться голова. Лёжа напротив
магазинной витрины, ты размышляешь, как бы тебе получить медицинскую помощь.
Ты не можешь позволить этому завершиться здесь. Должен быть кто-то, в кого-то
можно перейти. Но для начала тебе нужно пережить это.
Ты ползёшь мимо здания крытого рынка из стекла и металла. Кто-то бросил перед
входом мешки с песком, чтобы остановить поток дождевой воды. Где-то вдали вой
полицейской сирены пробивается через шум дождя. И у тебя есть свой ответ.
В глазах у тебя начинает расплываться, когда ты, пошатываясь, бредёшь вдоль
пешеходной Куин-стрит. Кафе, пабы и рестораны на ней или закрыты, или печально пусты из-
за разыгравшейся бури, но ты едва замечаешь это, проходя мимо, шаг за шагом, превозмогая
боль. В детстве ты смотрела видеозапись школьной экскурсии в обсерваторию «Джодрелл
Бэнк» на 8-миллиметровой киноплёнке, которая застряла в проекторе. Изображение детей,
стоящих перед радиотелескопом и махавших в камеру, задрожало, застыло, а потом
сгорело, плёнка порвалась и экран стал белым. Люди, идущие через дождь мимо тебя,
кажется, замедляются, шум ливня и автомобилей на дороге сливается в отдалённое шипение,
и все, что окружает тебя, исчезает... становится не белым, но чёрным.
Ты изо всех сил стараешься оставаться в сознании. Ты слышала ту сирену. Здесь ещё
должен быть шанс, говоришь ты себе. Должно быть что-то на пути к стадиону
«Миллениум».
И оно есть. Сверкающий синий маячок машины «скорой помощи» виднеется вдали, у
Сент-Мэри-стрит. Сирена молчит, но машина быстро приближается к тебе. Она замедляет
ход, подъезжая к углу Норт-роуд и Дьюк-стрит, и это возможность для тебя.
Выйти на дорогу перед этим автомобилем.
Все начинают суетиться вокруг. Мимолётные взгляды, импрессионистские картинки.
Ты оказалась удачливее, чем думала. В машине «скорой помощи» оказалась врач.
Симпатичная, с короткими тёмными волосами. Она дала тебе морфий, чтобы уменьшить
боль, и осматривает твои раны вместе со своим коллегой. Конечности целы. Глубокая рана
на голове сбоку. Сначала они думают, что ты пьяница, попавшая под их автомобиль. Твои
неуверенные движения, твой отвратительный запах и неспособность говорить определённо
заставили их прийти к такому выводу. Но, когда они находят огнестрельное ранение, их
поведение меняется. Даже сквозь туман головокружения и боли ты можешь видеть, что
доктор поражена своим открытием. Но она остаётся профессиональной. Сообщает о тебе в
больницу. Начинает обрабатывать раны.
Это Гай Уайлдмен привёл тебя сюда, и не одной-единственной дорогой. Когда вы
собирались в подводное путешествие, он пошутил о том, как всегда мог в любой ситуации
связаться с полицией. Он рассказал, что читал историю в газете. Какой-то тип позвонил в
полицию, чтобы сказать, что в его сарае воры. Полицейские не хотели ничего знать, они
сказали, что в этом районе никто не может сейчас помочь ему, потому что все копы заняты.
Так что он перезвонил им спустя пять минут и сообщил, чтобы они не беспокоились,
потому что он пошёл и застрелил злоумышленников. Конечно, спустя ещё пять минут его
дом был полон вооружённых копов. И они поймали ублюдков, которые грабили сарай этого
типа. Конечно, они не были слишком счастливы. «Я думал, вы сказали, что застрелили
грабителей», — сказал полицейский, производивший арест. — А я думал, вы сказали, что в
этом районе все полицейские заняты», — ответил тот мужчина.
Так что каков лучший способ попасть в больницу? Быть сбитой машиной «скорой
помощи».
Боль в твоём плече поутихла. Однако другая, старая боль возвращается.
Потребность. Голод. Сейчас ты ничего не можешь с этим поделать. Только не сейчас. Тебе нужно отдохнуть. Поправиться. Поспать.
Пока что.

Отредактировано 77pantera777 (20.05.2013 19:05)

0

22

Глава двадцать первая
Йанто размышлял, следует ли ему стучаться. Он остановился у дверей кабинета и
прислушался, думая, что мог бы определить по звуку дыхания Джека, спит ли он. Возможно,
Джек задремал прямо за своим столом после трудной ночи, как Оуэн вчера. Возможно, но
вряд ли, признал Йанто. Он постучал костяшками пальцев по дверному косяку, удерживая в
другой руке поднос с кофе.
В кабинете царил полумрак, свет разливался лишь из-под угловатой головки
старомодной настольной лампы на S-образной ножке. Она устрашающе освещала жуткое
содержимое стоящих на низком столе банок для хранения препаратов. Две
инопланетянских лапы плавали в формальдегиде; чешуйчатые пальцы, казалось, подзывали
Йанто с другого конца помещения.
Он присмотрелся к Джеку. Его глубокое, равномерное и ритмичное дыхание могло
бы указывать на то, что он спит. Йанто подумал, что в том маловероятном случае, если бы
босс не бодрствовал, он мог бы прокрасться назад на кухню, чтобы позавтракать в
одиночестве и, может быть, потратить ещё четверть часа на собственное исследование в
подвале. Сегодня утром он пришёл в Хаб рано, в семь часов. Это было частично из-за того,
что он волновался, что непрерывный дождь может затопить местные дороги, ведущие из
Радира в центр Кардиффа, а частично из-за того, что он не вполне доверял мешкам с
песком у входа на базу. Когда он ехал на работу, мокро было даже на холме Ллан-Дифред, и
по тому, как дождевая вода стекалась к центру города, Йанто мог представить, как она
льётся в подземный комплекс Хаба, нанося ущерб всему их оборудованию.
Джек сидел в своём офисном кресле спиной к Йанто, в том же положении, в каком
Йанто в последний раз видел его ночью. Может быть, он заснул за работой. Голова Джека
свесилась на грудь, и над синим воротничком рубашки показалась задняя часть его шеи.
Шинель была аккуратно сложена на столе рядом с высокой грудой брошюр, распечаток,
зачитанных старых книг и несколькими твёрдыми старыми яблоками. Принадлежащая Джеку
фуражка ВВС Великобритании по-прежнему висела на стене на самодельном крючке, и
золотой дубовый листок на ней слабо поблёскивал в свете лампы. Однажды Йанто допустил
ошибку, поинтересовавшись, не маскарадный костюм ли это, и Джек всю неделю
поддразнивал его, говоря о мужчинах в форме. В конце концов он позволил Йанто
примерить фуражку (по-доброму посмеявшись над ним), но с нескрываемой гордостью
пояснил, что она была изготовлена на заказ в шляпной мастерской Трантера на Джермин-
стрит в Сент-Джеймсе. Йанто потребовались секунды, чтобы ввести поисковый запрос в
Google и узнать, что это тоже было своего рода насмешкой – мастерская Трантера больше
не работает с тех пор, как была стёрта с лица земли ракетой «Фау-1» в 1944 году.
Йанто удивлённо моргнул. Рука подзывала его, шевеля пальцами. Спустя секунду он
понял, что это не лапа инопланетянина, а рука Джека с закатанным до локтя рукавом
рубашки, жестом приглашающая его войти.
— Превосходная пунктуальность, — сказал Джек. В его голосе не было никакого
намёка на усталость, но он раскинул руки в стороны и пожал плечами, словно потягиваясь.
Даже стоя в дверях, Йанто слышал, как он сделал глубокий вдох через нос. — Это какой-то
новый купаж, правда? Какое волшебство ты сотворил с этими бобами, Йанто? — Ещё один
глубокий вдох. — Хотя лосьон после бритья всё тот же, старый.
— Доброе утро, — Йанто вошёл в кабинет, когда его глаза привыкли к свету лампы.
Он не спросил, хорошо ли Джек спал. Джек часто ночевал здесь, в своём кабинете, и хотя у него в комнате была кровать, Йанто ни разу не видел его спящим. Задумавшись об этом, он
понял, что никогда не замечал, чтобы Джек задремал во время совещания или выглядел
изнурённым в конце долгого рабочего дня.
Джек переставил банку с формальдегидом в глубокий ящик стола, выбросив оттуда
кипу бумаг, и запер ящик. Таким образом на столе освободилось место для кофейного
подноса, где стоял кофейник и две чашки, а также лежал блокнот с телефонными
сообщениями и написанными аккуратным почерком Йанто комментариями к ним.
Йанто принялся цедить кофе в одну из чашек.
— Я подумал, что сегодня вам захочется попробовать «Копи Лювак» , — сказал он
Джеку.
Джек выпрямился на своём стуле.
— Ты шутишь! Это кофе, сделанный из бобов, которые виверра съела, а потом
покакала ими?
Йанто налил ему чашку.
— Да...
— Это то, из-за чего индонезийцы так сходят с ума? Кофе, который стоит по сто
фунтов за килограмм? — Джек подозрительно понюхал свою чашку. Неуверенно поднёс её к
губам. — Это не из «Уэйтроуз». Мальчик, я никогда не думал, что мне придётся пить кофе
с кошачьим дерьмом.
— Я имел в виду «да, я шучу».
Джек неодобрительно поцокал языком, но он улыбался.
Йанто улыбнулся в ответ.
— Мне сказали, что на этой неделе у них закончился кофе с кошачьим дерьмом.
Вроде бы их грузовики не могут добраться до места по такой погоде. Так что это обычный
кофе. — Он наклонился над столом, чтобы убрать с подноса блокнот.
Джек откинулся на спинку стула и смерил Йанто оценивающим взглядом.
— Ты такая дерзкая задница, Йанто. Ты когда-нибудь был итальянским официантом?
— Я предпочитаю френч-пресс, — он протянул Джеку блокнот с телефонными
сообщениями. — Тот вопрос может быть расценён как сексуальное домогательство на
рабочем месте.
— Только если ты действительно вежливо меня попросишь, — Джек помахал в
воздухе блокнотом. — Что это?
— Не знаю подробностей. Они сказали, что у них проблемы, и попросили
перезвонить в «Blaidd Drwg».
— Что за проблемы?
Йанто покачал головой.
— Они не захотели уточнить. Голос звучал немного расстроенно, но он извинился за
звонок. Действительно, как-то странно. Джек допил кофе, спрыгнул со стула, пробежал по комнате и включил верхний свет.
Йанто зажмурился из-за болезненного контраста, когда на потолке зажглись яркие лампы.
Джек выставил на стол телефон и бросил Йанто блокнот и телефонную трубку:
— Позвони им, пока я переоденусь. Нет, нет, — сказал он, когда Йанто жестом
показал, что может выйти из кабинета. — Я не настолько застенчив.
Он вытащил из располагавшегося рядом шкафа одну из полдюжины одинаковых
синих рубашек, разорвал ногтем целлофан и выбросил упаковку в мусорную корзину вместе
со старой рубашкой.
Йанто закончил набирать номер. В кабинете прозвучала короткая мелодия
мобильного телефона, а затем послышался голос:
— Алло? Джонатан Мидоуз.
— Прямая линия? — тихо спросил Джек Йанто, застёгивая рубашку. — Никаких
секретарских прикрытий. Значит, дело важное. — Он крикнул в сторону телефона: —
Джонатан! Кажется, мы только вчера разговаривали. Что, утренняя смена?
— Учитывая обстоятельства... — даже по этим кратким словам было понятно, что
Мидоуз пытается сдержать упрёк. Качество звука было достаточно хорошим, чтобы Йанто
мог слышать, как учёный делает глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Мистер Харкнесс, мы
очень благодарны...
— Капитан Харкнесс, — перебил его Джек. — Но зовите меня Джеком.
Ещё один вздох.
— Капитан Харкнесс. Мы, конечно, очень благодарны вам за то, что вы вернули нам
те топливные пакеты.
— К вашим услугам, Джонатан. Если мы не можем помочь нашим коллегам из «Blaidd
Drwg» вернуть своё утерянное по неосторожности ядерное оборудование, то для чего мы
вообще нужны? — Джек широко улыбнулся Йанто.
— Мы очень вам благодарны, — упорно продолжал Мидоуз. — И мы... хорошо, мы
знаем, что вы, люди из Торчвуда, любите предъявлять свои права на вещи, с которыми
сталкиваетесь.
— Позвольте заверить вас, Джонатан, что мы не нуждаемся в ядерном топливе.
Поверьте, здесь всё работает от пальчиковых батареек.
— Тогда что вы сделали с остальными? — жалобно спросил Мидоуз.
Джек посмотрел на Йанто.
Йанто посмотрел на блокнот, как будто записанное там исходное сообщение могло
дать ему подсказку. Не дало.
— С остальными чем? — поинтересовался Джек.
— С остальными двумя ядерными топливными пакетами, — сердито ответил
Мидоуз. Последовала долгая пауза. — Вы понимаете или нет, что Уайлдмен забрал шесть из
них?

***

Всю ночь гром не давал Гвен спать. Сначала она, как в детстве, пыталась посчитать,
сколько времени проходит между вспышкой молнии и громом, но очень скоро стало ясно,
что гроза совсем близко. Шёпот дождя не успокаивал её, как раньше, когда она была
маленькой. В конце концов она встала с кровати и пошла в туалет, а потом на кухню –
выпить стакан воды. Рис храпел, несмотря на бурю, конечно, не обращая внимания на шум
дождя и бессонницу Гвен. Вернувшись в спальню, она обнаружила, что он растянулся на три
четверти кровати. Сквозь занавески в спальне пробивался тусклый свет раннего утра. Гвен начала
думать, что наконец сможет нормально поспать, когда вдруг зазвонил телефон и разрушил
эту надежду.
Рис что-то пробормотал из-под подушки и, не глядя, потянулся к стоящему на
тумбочке телефону. Он не рассчитал расстояние, и телефон грохнулся на пол вместе с
запутавшимися проводами. Рис выбрался из-под простыней, взъерошенный, ворчащий и
хмурый.
— Гвен, это твой мобильник. Возьми трубку.
Он резко плюхнулся обратно на подушку.
Гвен нашла свой телефон возле комода. Трубка была включена в розетку, она стояла
на подзарядке, но ещё работала. На экране было написано, кто звонит: «Торчвуд».
— Йанто? — сказала Гвен. — Привет. Господи, посмотри, который час. Да, извини. В
чём дело?
— Проблемы, — сообщил ей Йанто. — Тебе нужно вернуться, прямо сейчас.
— Я еду, — Гвен захлопнула крышечку телефона. Она обернулась – Рис уже сидел на
кровати, с негодованием близоруко глядя на неё.
— Я думал, сегодня утром ты останешься дома, — сказал он ей. — Я думал, мы оба
будем дома. Я обещал тебе завтрак. Грибы. Сосиски. Мне хотелось приготовить яйцо в
хлебе.
— Какой стимул. Но, честно, мне нужно идти. — Она через голову стянула ночнушку
и начала искать трусики. — И не надо так на меня смотреть. У нас нет времени.
— У тебя нет времени, — с упрёком отозвался Рис. Он закрыл глаза и снова улёгся
на простыни. — Мы даже больше не едим вместе, Гвен. Я начинаю думать, что ты
предпочитаешь столовую на работе.
— Опять этот Гэз.
— Может быть, он прав, — пробормотал Рис из-под одеяла. — За прошедшие
несколько недель я видел его чаще, чем тебя, даже учитывая, что последние две недели он
был в рейсе. И, держу пари, он не откажется от моих грибов.
— Не уверена, что могу вежливо ответить на это.
Она оделась всего за несколько минут. Подойдя, чтобы поцеловать Риса перед
отъездом, Гвен обнаружила, что он опять заснул, обняв подушку.

***

Облокотившись на кухонную стойку, Тошико смотрела в окно. Дождь стучал по
подоконнику и брызгал в стекло. Под ливнем на улице соседский кот – Тинки? Винки? В
общем, кто-то из Телепузиков – перебежал через улицу в поисках укрытия и исчез под
автомобилем соседа. Тошико всматривалась в стену дождя за окном и улыбнулась
перспективе ленивого завтрака в тёплой ванне.
Она успела съесть всего две ложки мюсли, когда ей позвонил Йанто.
— Да, это всегда проблема, — сказала она ему. — Я еду. И передай Джеку, что он
вообще-то сказал «завтра поваляйся в постели подольше, Тош».

***

Йанто нашёл Джека развалившимся на стуле в зале заседаний. Он забросил ноги на
стол, глаза его были закрыты. Йанто слишком хорошо его знал, чтобы предположить, что он
спит.
— Оуэн не отвечает, — сказал Йанто Джеку.
Джек приоткрыл один глаз.
— Где он?
— Его мобильный, должно быть, выключен. Нет сигнала.
Глаз снова закрылся.
— Напомни мне, чтобы я дал ему по башке, когда он вернётся.

***

Узколицый человек дважды властно хлопнул Оуэна по плечу.
— Вы не можете использовать это здесь, — он показал пальцем на висящую на стене
пластмассовую табличку, которая гласила: «Пожалуйста, выключите мобильные телефоны,
находясь в отделении неотложной помощи. Они могут помешать работе чувствительного
медицинского оборудования».
Оуэн приподнял свой мобильный телефон, экран которого не светился.
— Я выключил его сразу же, как только пришёл. — Он сунул телефон в карман своего
белого докторского халата и заискивающе улыбнулся.
Стоящий перед ним человек был чуть старше пятидесяти, с седеющими волосами.
Его лицо было немного рябым, как осыпающийся песчаник. Тёмные глаза оценивающе
смотрели на Оуэна сквозь очки в черепаховой оправе. Качественная рубашка и шёлковый
галстук, тщательно начищенные башмаки из лакированной кожи и лёгкая властность
говорили о том, что это начальник, а не злой пациент, жалующийся на то, что ему пришлось
ждать четыре часа.
— Кто вы и что вы делаете в моём отделении?
Рядом с Оуэном появилась Меган.
— А, здравствуйте. У меня пока не было возможности представить вас друг другу.
— Ваш друг? — резко спросил её человек.
Меган кивнула.
— Мистер Маджунат, простите, мне не удалось познакомить вас раньше. Это доктор
Оуэн Харпер. Он мой бывший... э-э... коллега. Мы вместе учились...
— Ещё один из Сент-Джорджа ? — перебил её Маджунат, чей экспансивный тон
составлял сильный контраст с недавним подозрением. — Это получается, что в отделении
вас теперь трое? — Он протянул руку и обменялся с Оуэном коротким крепким
рукопожатием. — Амит Маджунат, старший консультант. Я сам из госпиталя Святого
Бартоломью. Работал там пятнадцать лет, пока у них не закрылось отделение экстренной
медицинской помощи. Не ожидал увидеть вас здесь, доктор Харпер. Хотя сегодня все у
насосов – в буквальном смысле, — добавил он, оглядывая пол, покрытый грязными лужами и
следами. Он перехватил медсестру, которая пыталась пробраться мимо них к стойке
администратора. Оуэн заметил, что он и её осмотрел своим фирменным «взглядом поверх
очков». — Кто-нибудь может это вымыть? Сейчас.
— Простите, мистер Маджунат, — ответила медсестра, совершенно не
встревожившись. Очевидно, она привыкла к тому, чтобы руководящий персонал хватал её в
коридорах. — Я попрошу Керис уладить это. В такую ужасную погоду люди целый день
таскают грязь. Кажется, санитары всё своё время проводят со швабрами и вёдрами. — Она
вырвала свой локоть из руки Маджуната и скрылась за углом.
— Кошмар, — пробормотал Маджунат, косясь на грязный пол. — Повезло ещё, что
руководство сегодня здесь не ошивается. Можно надеяться, что они валяются в постели со своими электронными таблицами. Вперёд, а? — Он широко улыбнулся Меган, словно
выражая свою благосклонность. — К нам везут самоубийцу. Только она решила броситься
под одну из наших машин «скорой помощи», которая везла пациента с подозрением на
инфаркт миокарда. У водителя тоже чуть не случился сердечный приступ! — с
удовольствием поделившись этой новостью, он направился к палатам.
Оуэн ухмыльнулся, взглянув на Меган.
— Он ещё хуже, чем ты мне рассказывала!
Меган ткнула его локтем, но тоже захихикала.
— У него слух, как у паука. Он тебя услышит. Думаю, он сегодня немного
нервничает, потому что мы до сих пор ждём назначения начальника отделения неотложной
помощи. Маджунат – фаворит, но он думает, что его зарубят, потому что он не знает
валлийского языка. Он говорит на семи языках, но только не на валлийском. Заседание
Совета должно было состояться вчера, но всё это держится в тайне. Хотя я не уверена, что
это заседание вообще было – из-за ужасной погоды.
— Ты знаешь, как это происходит, — сказал ей Оуэн. — Первым знаком будет, когда
из больничного крематория начнёт выходить белый дым. — Он отошёл в сторону, когда
появился санитар и начал вытирать грязь вокруг них с Меган.
Даже в глубине здания больницы чувствовалось, что на улице бушует непогода. Вдали
грохотал гром. С момента своего прибытия сюда – с начала ночной смены Меган – все
пациенты, которых видел Оуэн, были мокрыми. Медсёстры сняли верхнюю одежду с
мальчика-подростка, поступившего в отделение с подозрением на растяжение связок после
того, как он поскользнулся и упал дома, и он был мокрым до нитки – даже притом, что с
момента установления очерёдности медицинской помощи он провёл здесь два часа.
Находящиеся в критическом состоянии пациенты, которых парамедики направляли сразу в
палаты или в реанимацию, тоже были насквозь мокрыми – с них даже капало, когда их
готовили к операциям.
Меган отступила, чтобы не мешать санитару убирать помещение, и прислонилась к
стене рядом с Оуэном.
— Должно быть, ты очень быстро отключил свой телефон, когда Маджунат поймал
тебя за его использованием.
Оуэн покачал головой.
— Я выключил телефон, как только мы ушли из твоего дома. Он видел, как я
использовал кое-что другое.
— Что?
Оуэн вытащил руку из кармана белого халата и протянул Меган бекаранский сканер.
— Я заменил его мобильником. Не хотел, чтобы твой начальник увидел этот сканер.
Но ты, с другой стороны...
Меган задумчиво покрутила прибор в руках. Она огляделась, чтобы проверить, не
смотрит ли на них кто-нибудь. Санитар выжимал свою швабру в ведро в дальнем конце
коридора.
— Я не уверена, что... — запинаясь, проговорила Меган.
— Почему нет? — Оуэн подтолкнул её к палатам. — Давай, это была длинная смена.
Ты осмотрела целую кучу народу, пока была на приёме, а людей не становится меньше. И
потом, как ты думаешь, как я мог так быстро определить ту эмфизему? У того человека,
который попал в аварию? Про которого твой коллега думал, что у него обычный пневмоторакс ?
— Оуэн! — прошипела она.
— Но я же не использовал его на пациентах, ожидающих рентгена, — сказал он. —
Или в той постоянно растущей очереди на МРТ. — Он кивнул на прибор.
— Но ты даже не работаешь здесь, — настаивала Меган. — Ты же знаешь, что
больничная страховка на тебя не распространяется. И даже если это было... ну...
использование этой... инопланетной штуки, — она сунула сканер обратно ему в руки.
Оуэн не взял. По тому, как бегал взгляд Меган, он понимал, что она беспокоится, что
кто-нибудь ещё увидит устройство. Он ждал. Она попыталась запихнуть сканер в карман его
халата, но Оуэн сунул в карманы руки, чтобы помешать ей.
— Давай, Меган. Разве не из-за этого ты позволила мне прийти сюда? Мы могли бы
встретиться потом. Или ты могла бы прийти к нам в Торчвуд. Мы отправимся туда позже. Я
хочу, чтобы ты это увидела.
Меган расслабилась, и Оуэн подошёл и обнял её за плечи.
— Попробуй.
— Как я объясню это? — запротестовала она. — Как я смогу объяснить это
Маджунату? Или любому другому врачу?
— Тебе это не понадобится. Если кто-нибудь спросит, можешь сказать, что это
новое устройство для сканирования, которое я принёс тебе, чтобы ты его испытала.
Они вошли в реанимацию. Маджунат и ещё один врач осматривали одного из
пациентов, попавших в аварию, и они отказались от помощи Меган.
— Спасибо, не надо, — сказал Маджунат. — Я думаю, это всё равно наш последний
цикл на сегодня. И ещё один, думаю, для доктора Уилкинза.
Оуэн подтолкнул Меган. В противоположном конце палаты лежало тело ещё одной
жертвы дорожно-транспортного происшествия, ожидающее, когда его отвезут в морг. Лицо
трупа было прикрыто испачканной кровью простынёй. Меган хотела отогнуть край
простыни, но Оуэн остановил её. Он помог ей правильно приложить сканер к одной
стороне тела, и фотореалистичное изображение простыни медленно растаяло, сменившись
изображением волосатой кожи жертвы.
— Через эпидермис – к коже, — Оуэн комментировал сканирование, словно читал
лекцию по медицине. — Взгляни, ты можешь рассмотреть отдельные кровеносные сосуды,
нервы... он немного похож на медведя, правда? Посмотри на эти волосяные фолликулы... и
сквозь подкожный жировой слой... через базальную мембрану... теперь мы можем видеть
мышцу и кость...
— Посмотри сюда! — взволнованно показала Меган, стараясь говорить тихо и не
привлекать внимания врачей, работающих на другом конце помещения. — Стернальный
конец пятого ребра раздроблен.
— Врождённое расщепление грудины, очень хорошо, — выдохнул Оуэн. — Это
довольно редкая внутрискелетная аномалия. Если бы этот бедный парень был ещё жив, мы
смогли бы объяснить, почему иногда у него были затруднения с дыханием. Мы немного
опоздали с этим. — Он проследил за реакцией Меган. — Но для других может быть ещё не
поздно.
— Думаю, мы должны остановиться, если все согласны, — Маджунат на другом
конце палаты остановил процесс реанимации пациента. — Время смерти – 8 часов 46 минут.
Всем спасибо.
Когда они вышли из реанимации, к Меган подбежала молодая медсестра. Это была
невысокая, худенькая девушка, и её аккуратно отглаженная форма и нетерпеливые манеры
говорили о том, что она только недавно начала работать и что она едва вышла из
подросткового возраста. Взглянув на её значок, Оуэн узнал, что её зовут Роберта
Ноттингем. — Не могли бы вы пройти в восьмую палату, Меган? Миссис Бут немного
беспокоится.
— Хорошо, Бобби, я иду, — Меган пошла за медсестрой, по пути объясняя Оуэну: —
Беременная женщина, лет двадцати пяти, тоже пострадала в этой аварии. Ей рожать в
следующий четверг. — Она сделала паузу и перед тем, как Оуэн открыл дверь, шёпотом
добавила: — Тот человек, которого мы только что видели в реанимации, был за рулём. Это
её муж.
В палате номер восемь миниатюрная женщина в голубой хирургической сорочке
испуганно смотрела на них.
— Я не чувствую, как он двигается, доктор. Он в порядке? — она осторожно
поглаживала пальцами свой живот.
— Хорошо, Лиэнн, — Меган протянула руку и убрала волосы с бледного лба
женщины. — Посмотрим. Вам скоро выделят место в родильном отделении. — По
выражению лица Меган и по тому, как она умоляюще посмотрела на Ноттингем поверх
головы беременной, Оуэн понял, что вряд ли это правда. Медсестра Ноттингем
обескураживающее хмурилась, едва заметно качая головой.
— Мониторинг сердечной активности ребёнка проводился? — спросил Оуэн.
— Это – доктор Харпер, Лиэнн. Он пришёл помочь.
— У эмбриона превосходный сердечный ритм, — сказала Оуэну медсестра
Ноттингем. — Два случая учащения пульса за последние двадцать минут, оба раза обычный
ритм превышался как минимум на пятнадцать ударов, и оба раза это длилось не меньше
пятнадцати секунд.
Лиэнн выглядела испуганной.
— Что случилось? Ребёнок пострадал в аварии? И где Барри? Что с моим мужем?
— Судя по результатом ультразвукового исследования, с ребёнком всё в порядке,
Лиэнн. Давайте сейчас сосредоточимся на вас и вашем малыше. Не волнуйтесь,
постарайтесь сохранять спокойствие.
— Не могли бы вы пойти и проверить, что там с местом в родильном отделении,
Бобби? Спасибо, — сказал Оуэн медсестре.
Медсестра вышла из палаты, прикрыв за собой дверь.
Оуэн вытащил бекаранский сканер из кармана Меган. Он провёл прибором над
беременной женщиной, не заставляя её снимать или приподнимать рубашку. Указал Меган,
чтобы она посмотрела на экран сканера. Синяя ткань сорочки исчезла, показалась кожа
матери, её мышцы, а потом внезапно стал виден ребёнок.
Регулируя разрешение, Оуэн смог показать положение конечностей ребёнка, его
головку, плаценту, кости его матери. В процессе сканирования он комментировал то, что
видел, в то же время наблюдая за реакцией Меган на то, что он говорил.
— Это просто потрясающе.
— Я так беспокоилась, — сказала им Лиэнн, которая не видела изображения на
сканере. — После прошлой аварии я с трудом заставляла себя сесть в машину, и вот опять...
— Прошлая авария? — спросила Меган. — Когда это было?
Лиэнн шмыгнула носом и тяжело вздохнула.
— Около десяти лет назад. Мне было лет тринадцать-четырнадцать. В мамину
машину на М4 врезалась другая машина.
— Это было давным-давно, Лиэнн. Вы или ваша мама пострадали?
— С ней было всё в порядке. Я сидела на заднем сиденье, когда в нашу машину
врезался грузовик. У меня был перелом таза. Я целый месяц не ходила в школу.
Оуэн показал на изображение на сканере.
— Вот где был перелом, видишь? Он полностью зажил. А теперь посмотри на
головку ребёнка...
Он встал и жестом показал Меган, чтобы она шла за ним.
— Всё будет хорошо, Лиэнн, — сказал он, выходя за дверь. — Мы вернёмся через
минуту.
В комнате для персонала никого не было. Оуэн сел возле журнального столика и
воспроизвёл показания сканирования на экране бекаранского прибора.
— Видишь искривление тазовых костей? Вы могли не заметить этого до родов.
Меган уставилась на экран.
— Что ты имеешь в виду?
— Клинически узкий таз, — сказал Оуэн. — Не думаю, что её таз достаточно велик,
чтобы позволить ребёнку выйти через родовые пути. — Он выключил сканер. — Как будто
на неё ещё недостаточно свалилось неприятностей после того, как сегодня вечером умер её
муж.
Меган забрала у него бекаранский сканер.
— Это просто поразительно.
— Я же говорил тебе.
— Это могло бы ускорить постановку диагнозов во всём отделении. Оуэн, в такие
ночи, как эта, пациенты прибывают в приёмный покой буквально пачками. Мы могли бы
обслуживать их в два раза быстрее. Нет, держу пари, даже ещё быстрее! Просто
устанавливая очерёдность медицинского обслуживания для них. И вся эта необходимость
целую вечность ждать МРТ или рентгена...
— Ты не улавливаешь суть, — вздохнул Оуэн. Меган расстроенно посмотрела на
него, а он продолжал: — Важно не то, что это за технология. Важно то, откуда это взялось.
Это предполагает, что есть и другие инопланетные технологии. Это хорошая вещь, верно?
Это помогает нам делать кое-что лучше. Когда такие приборы у нас в руках, мы похожи на
группу шимпанзе, которые заполучили цифровой фотоаппарат. Если они понимают, для чего
нужны кнопки, даже случайно, – они могут делать неплохие фотографии и смотреть на них.
Они могут не быть Дэвидом Бейли, но это лучше, чем чертить палкой фигуры в грязи. Суть
в том, что эта вещь не нанесёт им вреда, даже если они просто захотят вытереть ей свою
задницу.
По тому, как расширились глаза Меган, он понял, что она начинает понимать. Она
встала и отошла к окну.
— А что, если шимпанзе найдут ручную гранату?
Оуэн кивнул.
— А если они найдут гранатомёт? Или огнемёт? Или если им дадут коробку, полную
спор сибирской язвы? — Он подался вперёд. — И что, если они не просто шимпанзе?
Меган вздрогнула, словно от окна дуло.
— Торчвуд думает не только о потенциальных выгодах, — сказал Оуэн. — Но и о
реальной, настоящей опасности.
Меган смотрела в окно, на бурю. После долгого молчания она снова повернулась к
Оуэну.
— Я хочу увидеть остальное.
Оуэн не успел ответить. Дверь комнаты открылась, и вошла медсестра Ноттингем.
— Появилось место в родильном отделении, Меган.
— Отлично, — ответила Меган, подталкивая медсестру к выходу и покидая комнату
вслед за ней. — Придержите это место для Лиэнн, даже если вам самой придётся туда лечь. Я оформлю документы, но вы предупредите их, что это случай с клинически узким тазом, и
им нужно будет подготовить всё для кесарева сечения. Не нужно, чтобы эта женщина
мучилась во время родов, ей и так уже досталось. Они могут объяснить это ей. Кому-то
придётся рассказать ей о её муже.
Они остановились у доски регистраций. Меган начала записывать назначения в
карточке Лиэнн, объясняя мистеру Маджунату о «предполагаемом клинически узком тазе»,
так что ей не пришлось преувеличивать свои достижения в области диагностики. Тем
временем Оуэн заметил кое-что на исписанной синим маркером доске у палаты номер
шесть.
— «Сандра Эпплгейт», — прочитал Оуэн.
Маджунат посмотрел на него.
— Да. Это та самоубийца, о которой я говорил. Она бросилась под одну из наших
машин «скорой помощи». — Старший консультант медленно покачал головой, словно не
веря в безумие этого мира. Одной рукой он взял телефонную трубку, а другой провёл по
пришпиленному к стене листу с номерами, ища нужный. — По крайней мере, мы
предполагаем, что она бросилась. Очевидно, она почувствовала себя плохо. Но у неё,
кажется, ещё есть огнестрельное ранение. Нам придётся сообщить в полицию...
Оуэн уже стянул с себя белый халат и бросил его на стоящую рядом тележку. Он
сунул руку в карман куртки и помахал своим удостоверением сотрудника Торчвуда перед
носом у удивлённого старшего консультанта.
— Не нужно никуда звонить, — сказал он Маджунату. — Я из полиции.

0

23

Глава двадцать вторая
— Где Оуэн? — послышался голос Тошико Сато.
Гвен обернулась и увидела, что Тошико стоит у входа на базу, отряхиваясь, а на пол с
неё капает дождевая вода.
— Он что, не мог припереться сюда, как и все мы? — Она махнула чем-то в сторону
Джека. Её очевидное намерение выглядеть грозной было испорчено потрёпанной газетой,
которую она использовала в качестве импровизированного зонтика.
Голос Йанто звучал так, словно отсутствие Оуэна было его виной.
— Мы не смогли дозвониться до него утром. Я не видел его со вчерашнего дня.
Уровень облучения достиг нормы, и он сказал, что пойдёт праздновать это. Не сообщил,
куда. Он был немного сердит.
— Ты ему что, мамочка? — спросил Джек.
Тошико сняла мокрое пальто и осталась во влажном пиджаке и брюках. Они почти
так же промокли, как и пальто.
— Радиация изменила его, — она изобразила американский акцент, не обращая
внимания на насмешливый взгляд Джека. — «Доктор Оуэн Харпер, врач, учёный. Случайно
полученная им доза радиации изменяет химию его тела. И теперь происходит потрясающая
метаморфоза. Оуэн Харпер в Невероятно Плохом Настроении».
Гвен засмеялась вместе с ней.
— «Капитан Харкнесс, не делайте меня сердитым! Я вам не понравлюсь, если буду
сердитым!»
— Спасибо, дамы, — твёрдо сказал Джек. — Оуэн, находящийся в самовольной
отлучке, – не единственная наша проблема. Это не поможет, но давайте прибережём пинки
для того момента, когда он будет в пределах нашей досягаемости. — Гвен наблюдала за его
реакцией. Он явно что-то скрывал от них за своим весёлым сарказмом. Она была уверена,
что не информацию – информацию он не стал бы от них скрывать. Скорее всего, он и сам
беспокоился об Оуэне, но она знала, что он понимает, что в данный момент это лишь
помешает им. Это было бы так характерно для Джека – убеждение, поддержка, стремление
держать их сосредоточенными. Работая в полиции, она видела, как некоторые команды
становились абсолютно беспомощными, когда их начальники теряли самообладание. Когда
босс начинал психовать на совещании. Или осыпал всех проклятиями за пинтой в ближайшем
пабе. Когда начальство демонстрировало свою растерянность и беспомощность, это
передавалось и подчинённым. Но Джек был не таким. Как начальник он вёл себя совсем
иначе. Он махнул рукой в сторону зала заседаний: — Давайте?
За следующие несколько минут Джек кратко ввёл их в курс дела.
— Итак, оказывается, что нам нужно найти ещё два топливных пакета. И, возможно,
наш пропавший солдат Сандра Эпплгейт охотится за ними, пока мы здесь сидим.
— Ты думаешь, она могла выжить после того падения?
— Гвен, она действительно выжила. Если только кто-нибудь не ждал под окном, пока
она свалится. — Джек замолчал, словно обдумывая такую возможность. — Как она могла
так спружинить? Интересно, она знала, что может сделать это? Нет, тот выстрел просто
подстегнул её, и она не смогла остановиться. — Он снова призадумался. — Другой солдат,
Би, как будто совсем не боялся смерти. И Уайлдмен... неужели он действительно думал, что
выживет после падения с восьмого этажа? Может быть, какое-то другое существо и могло
пережить такое падение, но вскрытия трупов показали, что Би и Уайлдмен были людьми...
Что мы упустили из вида?
Его слова были прерваны раскатами грома на улице.
— Стоп, — Джек засмеялся. — Какое совпадение, а? Должно быть, там сильная буря,
если мы слышим её здесь, внизу. Йанто, сбегай наверх и закрой окно в ванной.
Йанто посмотрел на него так, словно мог воспринять эту просьбу всерьёз.
— Погода сильно ухудшилась, — сказала Тошико.
— О, ты так думаешь? — мило улыбнулся Джек. — Ты уже высохла?
Не обратив на его реплику внимания, Тошико вывела на экран зала заседаний
несколько изображений.
— Вот несколько видов области вокруг бухты... центр города... — Ещё несколько
картинок. — Заболоченные участки... до самого Бристольского залива.
Записи были получены с камер видеонаблюдения на дорогах, на улицах, на стенах
зданий. Среди них были зернистые чёрно-белые изображения плохо освещённых
местностей и цветные качественные снимки залитых светом зданий. Объединяло эти
изображения то, что на каждом из них можно было увидеть хаос и запустение. В торговых
районах города пешеходные улицы омывались потоками воды, несущими обрывки газет и
выброшенные контейнеры от еды быстрого приготовления. Сорванные с металлических
каркасов навесы у входов в магазины неистово колебались на ветру. На одной дороге
машины пробивались сквозь поток воды, доходившей до их окон. На другой белый фургон
слетел с проезжей части и врезался в почтовый ящик. Эстраду в парке хлестали ветки
высаженных вокруг неё деревьев и кустов. Листья метались так, словно были живыми.
Было утро понедельника, начинался час пик, но нигде не было толп людей. Гвен
смогла рассмотреть нескольких человек, которые упорно шли вперёд, борясь с ветром и
дождём, словно туристы, попавшие в страну с незнакомым климатом. Далее Тошико
показала запись с камеры наблюдения, установленной на лодке в бухте. С растущим
недоверием Гвен наблюдала, как камера сюрреалистично удерживает сиденья и перила
лодки неподвижными в кадре. За бортами лодки вода в заливе бурлила. Пассажиров мотало
из стороны в сторону, словно кукол в коробке.
— И погода продолжает ухудшаться, — заметила Тошико.
Они смотрели на бесконечную череду машин на шоссе. Гвен подумала, что это
похоже на дрожащую змею, составленную из мерцающих фар. Дворники на ветровых
стёклах безумно, но совершенно бессмысленно двигались туда-сюда, пытаясь смахнуть воду
с окон. В сером дневном свете и сплошной пелене дождя невозможно было разобрать
цвета автомобилей, и только оранжевый свет фонарей у дороги давал понять, что
изображение цветное.
— Это может быть ещё хуже?
— Вы удивитесь, — ответила Тошико таким тоном, как будто подозревала полную
противоположность этому. Её пальцы снова пробежали по клавиатуре, и изображение на
экране сменилось. Там по-прежнему была длинная череда машин, но теперь яркий
солнечный свет отражался от металлических деталей неподвижно стоящих автомобилей, и
их яркие цвета были ясно видны.
Гвен подумала, что Тошико просто показала более раннюю запись той же самой
дороги, но временной код говорил о том, что изображение транслируется в режиме
реального времени.
— Где это?
— Восемью милями дальше по М4, — пояснила Тошико. — Конец той же самой
очереди. Но посмотрите на погоду.
Джек выглядел таким же потрясённым, как и Гвен.
— Как?
— Этот эффект локальный, — Тош нажала ещё на несколько кнопок. — Вот ещё одна
передача со спутника, примерно двадцать три минуты назад. Это похоже на тайфун, но
ограниченный в радиусе восьми километров.
— Радиус подразумевает круг, — сказал Джек. — Тогда где его центр?
Тошико наложила сетку линий на изображение со спутника.
— Судя по анализу переменных, он находится в заливе. А на записях с камер в бухте
можно увидеть, что там нет ничего, кроме бушующей воды и страдающих от морской
болезни моряков.
Гвен изучила схему.
— Оно под водой.
— Под водой, — подтвердила Тошико. — Что-то проникает через Разлом под
поверхностью воды. По моим расчётам, если это будет продолжаться в том же духе, оно
создаст приливные волны в бухте. А может быть, и в Бристольском заливе. Заповедник
заболоченных местностей уже почти затоплен...
Джек невесело усмехнулся.
— Очень точное название.
— И вы видели, что происходит там над поверхностью воды. Несколько водных
такси были потоплены странными волнами. Люди пытаются предотвратить повреждения в
бухте Роата – плавучий маяк, который стоял там на якоре, уже врезался в пристань.
— Да, отличное место для плавучего маяка.
Гвен засмеялась над сарказмом Джека.
— С таким отношением ты никогда не станешь профессиональным гидом.
— Туристам бы не понравились истории, которые я мог бы рассказать им о
Кардиффе.
— Алло? — перебила их Тошико. — Вы хотите увидеть эти данные и схемы?
— Данные, — повторил Джек. — Это то же, что и информация, правда?
Тошико бросила на него ледяной взгляд.
— Или я могу закончить на этом. Пойдите и сами сделайте больше корреляций
переменных, — она замолчала. Джек изобразил, что раскаивается, а Гвен проглотила
смешок. Тошико продолжала: — Телеметрия от буровых скважин странная – как будто вода
течёт в гору. Дело в том, что даже хотя были зафиксированы неожиданные скачки уровня
воды в реках Тафф и Эли, всё это было вызвано этой локальной погодной системой.
Гвен попыталась мысленно объединить информацию и нашла нестыковку.
— Если это явление локально и ограничено, откуда берётся весь этот дождь?
— Думай об этом как о локальном тайфуне. Он высасывает воду из залива и выливает
её на ограниченную область через эту ужасную грозу.
— Тогда почему в бухте по-прежнему есть вода?
Тошико удивлённо посмотрела на неё. Гвен начала чувствовать себя отстающим
учеником на выпускном экзамене по географии.
— Во-первых, как ты думаешь, откуда там взялась вода? Из Бристольского залива. И,
кроме того, из Кельтского моря и Атлантического океана. Представь, как такое количество
воды разливается по всей долине Гламорган.
У Гвен начала кружиться голова.
— Но тайфун? Тропический шторм – в Кардиффе?
— В настоящее время я оцениваю его как бедствие второй категории. Единственный
плюс, который я здесь вижу, состоит в том, что центр шторма не перемещается. Он всё ещё
в заливе. Или, по крайней мере... — Тошико проверила ещё несколько показаний. — Оно вторгается очень медленно. Но независимо от того, что это, оно продолжает проникать
через Разлом.
— И ничто не указывает на то, что оно внезапно не ускорится, — сказала Гвен. Она
думала о том, что сказала Тошико накануне вечером. Медленное цунами. В конце концов
оно вдруг перестало казаться таким уж медленным.
Джек хлопнул ладонями по столу, и этот неожиданный звук заставил Гвен вздрогнуть.
Он больше не был задумчивым – он принял решение.
— Так, Оуэна нет. Нам придётся работать без него. Йанто, продолжай попытки
дозвониться до него и определить его местонахождение. Гвен и Тош, вам надо будет
проникнуть в залив и узнать, что там. Возьмите маленькую подводную лодку, если нужно –
две. А я возвращаюсь в квартиру Уайлдмена. Я собираюсь найти те два пропавших
топливных пакета, даже если мне придётся разнести весь дом. Эй, я в любом случае могу
его разнести, он уже нуждается в ремонте. Кроме этого, кто что скажет? У нас сейчас
слишком много переменных. — Он на мгновение задумался. — Видишь, что ты сделала со
мной, Тош? Я начал использовать слово «переменные». Теперь я понимаю, что сидел здесь
слишком долго. — Он взял свою шинель со стула, на который повесил её раньше, и
приготовился уходить.
Гвен наблюдала за реакцией Тошико. Она закрывала разные программы на своём
компьютере, готовясь исполнять последние инструкции Джека. Но Гвен колебалась.
Несмотря на свою полицейскую выучку. Несмотря на инстинкт повиноваться приказам, не
подвергая сомнениям ни одну деталь. Несмотря на веру копов в то, что начальник назначает
работу и выбирает людей, не будучи обязанным объяснять причины. Так или иначе, в
Торчвуде всё было по-другому. После той работы, которую она проделала – все они
проделали – за последние пару месяцев, она начала думать, что очевидные вопросы
помогают тебе выжить.
— А что с Сандрой Эпплгейт?
Джек расправил шинель на плечах.
— А что с ней?
— Ты считаешь, что она человек?
Джек помахал им рукой, покидая помещение.
— Удачного погружения, дамы.
Гвен не почувствовала себя более уверенной, когда дверь за ним закрылась.

***

Оуэн знал, что это не то же самое, что и отталкивание в сторону местных умников,
когда команда Торчвуда прибывает на место преступления. Когда они знают, что их
репутация, их предыдущие контакты, их внешний вид в целом, когда они проходят через
кордон, и есть тот бесспорный авторитет, которым они владеют. Здешние сотрудники
ничего не знали о Торчвуде. Тут не было никаких историй, которые пересказывались бы
шёпотом, о мелких бюрократах, безапелляционно отставленных в сторону, или о том, как их
карьеры были разрушены потому, что они встали на дороге у Торчвуда и были растоптаны.
— Я не понимаю, доктор Харпер, — сказал Маджунат. — Я думал, вы говорили, что
пришли сюда помочь нам по работе в эту смену? — Так что, теперь Маджунат подвергал
сомнению его полицейское удостоверение? Из опыта своей работы в отделении экстренной
медицинской помощи Оуэн знал, что врачам нравится возможность поставить полицию на
их место, когда речь заходит о клинических приоритетах. Персональный авторитет
Маджуната был поставлен под угрозу с того момента, как перед его носом появилось
удостоверение Оуэна. А Оуэну нужно было, чтобы Меган видела, как он контролирует ситуацию, чтобы она поняла, что Торчвуд – это та организация, которая может добиться
цели, взять на себя управление. Организация, к которой она хотела бы присоединиться.
От подозрений Маджуната его спасла буря. Новая каталка врезалась в двери и
пролетела в дальний конец отделения вместе с цепляющимися за неё парамедиками.
Наконец каталка остановилась рядом с Маджунатом. Оба парамедика были мокрыми до
нитки, вода каскадом лилась с их флуоресцентных курток. Тот, что был повыше, выдохнул,
сдувая дождевые капли с лица и взлохмаченных рыжих волос.
— Сюда везут ещё четверых, — задыхаясь, пояснил он Маджунату. Капли воды
посыпались на пол, когда он кивнул на лежащего на каталке пациента. Оуэн быстро отметил,
что это мальчик-подросток, без сознания, с синюшным лицом и введённой в горло трубкой.
— В заливе перевернулось водное такси, — сказал парамедик. Он повернул каталку
на девяносто градусов и повёз её к дверям реанимации, на ходу излагая, какой он поставил
диагноз и какие меры предпринял.
— Я думал, мы собирались перенаправлять пациентов в Королевский госпиталь Гвента ? — резко сказал Маджунат.
— Буря идёт и в ту сторону, — объяснила Меган.
Маджунат застонал.
— Тогда Суонси? Больница Святого Дэвида?
— Ну, этот парнишка уже здесь, — пробормотал рыжеволосый парамедик.
Маджунат отреагировал мгновенно, на сей раз профессионально:
— Я займусь им, — сказал он Меган. — А вы с доктором Харпером позаботьтесь о
новых пациентах, когда их привезут. — Он бросил быстрый взгляд на свои наручные часы.
— Боюсь, вам придётся задержаться после окончания вашей смены. — Он крикнул: —
Санитары? Здесь нужно вытереть пол.
Он ушёл, захлопнув за собой дверь реанимации.
Оуэн схватил Меган за руку.
— Пойдём. Сначала нам нужно осмотреть сержанта Эпплгейт.
— Сержант Эпплгейт? Ты хочешь сказать, что знаешь ту женщину? — Меган
позволила ему тащить себя мимо закрытых дверей палат в ближайшую маленькую
смотровую. Собираясь войти внутрь, Оуэн почувствовал, что Меган упирается. Она не
отпустила его руки, но смотрела на него с опаской. — У неё огнестрельное ранение, Оуэн.
А у тебя был пистолет...
Он успокаивающе сжал её ладонь.
— Я не знаю, как её ранили. Я знаю, что это был не я. — Он потянул её за собой в
палату и закрыл дверь.
Сандра Эпплгейт лежала на каталке, бледная и неподвижная, и дышала слабо, но
размеренно. По показаниям на мониторах Оуэн видел, что её состояние стабильно. Он
быстро осмотрел соляную капельницу, которая была присоединена к руке Эпплгейт длинной
прозрачной трубкой, и пакет с кровью первой группы.
Меган изучала историю болезни, вид у неё был удивлённый.
— Она в неплохом состоянии для человека, который потерял много крови. У неё
огнестрельное ранение боковой части плеча. Проксимальный перелом плечевой кости, пуля
застряла под лопаткой. Они собирались удалить её методом артроскопии.
Оуэн обошёл кровать и стал читать записи из-за её плеча.
— Это позволит избежать традиционной операции. Ещё хорошо то, что это не
помешает лечению её перелома. — Он стоял так близко к Меган, что мог сделать глубокий
вдох и почувствовать запах её коротких тёмных волос. Сильный запах дезинфекции в
отделении неотложной помощи рассеялся. Оуэн закрыл глаза, снова вдохнул, и ароматы её
комнаты вернулись к нему. Сладкое, шоколадное благоухание Ангела Невинности, милость,
почти такая же удивительная, как и то, что он обнаружил себя в постели Меган. Слабый след
«Château La Fleur» в её горячем дыхании. Мускусное тепло хлопчатобумажных простыней
после полового акта. Знакомые ощущения от натянутого на лицо старомодного шерстяного
одеяла.
— Они предполагали артроскопию? — спросил он, внезапно возвращаясь назад в
палату. — Почему они передумали?
Меган указала на маленький столик у кровати пациента. В овальной металлической
миске лежала окровавленная пуля.
— Потом пулю нашли на простыне. Врач, который осматривал пациентку,
предполагает, что она сама вышла.
Оуэн хотел сказать, что это маловероятно, когда у них за спинами открылась дверь
палаты. Он отошёл от Меган, выдав этим движением свою вину, и чуть не столкнулся со
стройным длинноволосым мужчиной в грязном белом халате. Судя по его сгорбленным
плечам и кругам под глазами, это был врач-стажёр, чьё терпение уже подходило к концу, как
и его смена. Вновь прибывший рассматривал Оуэна с едва скрываемой враждебностью.
— Это не ваш пациент, — заявил он обвиняющим тоном.
— Теперь мой, — возразил Оуэн. Он вытащил из кармана куртки своё удостоверение
и пренебрежительно помахал им перед носом у парня. Он не был уверен, разозлило его
поведение этого молодого доктора или тот факт, что с его появлением ему пришлось
отойти от Меган.
Меган повернулась лицом к этому другому врачу.
— Джонни, — мягко улыбнулась она. — Я действительно интересовалась этой пулей.
Как тебе удалось извлечь её? В истории болезни сказано, что ты подготовил всё для
артроскопического вмешательства.
— О, Меган, привет... — Джонни на мгновение задумался. — Сам не понимаю. Я
был уверен, что пуля застряла в плечелопаточной области. Мне пришлось бы попотеть,
чтобы вытащить её, я мог бы её искать до самой улицы Фримена.
— Это в Ньюпорте, верно? — заметил Оуэн.
Меган толкнула его локтем.
— Не поможет, — прошипела она. — Мистер Фримен очень увлечён пропагандой
минимальных инвазивных вмешательств.
— Должно быть, я ошибся, — хмуро признался Джонни. Он рефлекторно потёр
глаза руками, похоже было, что его усталость пересиливала злость. — Если только пуля не
вышла сама. Или давящая повязка, которую я наложил, сработала как действительно мощный
сульфат магния . Ха-ха, — его безрадостный смех над собственной медицинской шуткой
перетёк в огромный зевок.
Оуэн решил ловить момент.
— Сюда везут пострадавших из перевернувшегося водного такси. Мистер Маджунат
просил нас напомнить вам, что он просит всех задержаться после окончания смены...
Джонни издал стон, который по громкости мог соперничать с шумной грозой на
улице.
— ...и мы уже продлили свою смену. Так что, если вы займётесь вновь прибывшими
больными, мы закончим работу с вашей пациенткой. — Он изучил подозрительную реакцию
Джонни и хитро добавил: — Не нужно сильно суетиться вокруг какого-то пулевого ранения.
Усталые глаза стажёра сверкнули, когда он задумался над этой стратегией.
— Ладно. И вам понадобится вот это. Рентгенологи наконец прислали её снимки. —
Он передал Оуэну толстую коричневую папку и выскользнул из палаты, пока Оуэн не
передумал.
Оуэн включил лайтбокс на стене, и за стеклом зажглись флуоресцентные трубки. Он
закрепил снимки на лайтбоксе и показал Меган одну деталь.
— Ещё одна пуля, — выдохнула Меган. — Но нет видимых повреждений позвонков в
грудном отделе. Никаких осколков костей. Повреждения тканей незначительные или
вообще отсутствуют.
— Подумай хорошо, — сказал Оуэн. — Огнестрельное ранение позвоночника
вызвало бы повреждения нервов и тканей, причём ещё дальше от места входа пули.
— В истории болезни ничего об этом не сказано.
— Она бросилась под машину «скорой помощи», помнишь? Она могла нормально
двигаться. Так что эта штука уже была у неё внутри, если только кто-нибудь из парамедиков
не выстрелил в неё в машине. — Оуэн взял у Меган папку и закрыл её. — Это не пуля. И я
уже видел это раньше, во время вскрытия трупа.
Меган была удивлена.
— Что всё это значит, приятель? Ты знал об этой пациентке ещё до того, как приехал
сюда. Что в ней такого особенного?
— Ты имеешь в виду, кроме той штуки в её позвоночнике? — Оуэн снова проверил
показания Эпплгейт на мониторах, убедился, что её состояние стабильно, и сел на один из
стульев для посетителей. — Мы искали её весь день.
— Мы? О, да, Торчвуд. — Она села рядом с ним. — Почему она так важна для вас?
Оуэн посмотрел в карие глаза Меган. Она больше не подвергала сомнению его
мотивы. Она не спрашивала его о Торчвуде. Меган хотела узнать об этой загадочной
женщине; она ждала от него ответа. Она хотела присоединиться к их команде, теперь он
это чувствовал, и инициатива была в его руках. Поэтому то, что он не знал, о чём,
собственно, речь, его раздражало.
Зачем Торчвуду так срочно требовалось найти Эпплгейт?
Когда чуть раньше Джек позвонил на базу, Оуэн чувствовал себя попавшим в ловушку
и бессильным. Он хотел быть вместе с ними – с Джеком и Тошико. Не оставлять всю
работу им и новенькой. Он не чувствовал ничего подобного с тех пор, как впервые
присоединился к Торчвуду. Тогда, в те первые дни, когда он был поражён новизной,
странностью и инопланетностью всего, что его просили делать. Когда он возвращался
домой, и его тошнило каждый вечер, в течение восьми дней. Так что он почувствовал ту
знакомую боль в животе от бессилия, когда Джек позвонил и потребовал, чтобы он
оставался в Хабе, провёл исследования, а остальную работу предоставил им... Это
превратилось в какую-то горечь, в злость. Он неохотно принял роль исследователя.
Закончил работу со своей обычной эффективностью, но без обычного усердия, и ушёл.
По крайней мере, он мог сказать Меган, что он нашёл.
— Почему она так важна для вас?
Оуэн смотрел, как грудь Эпплгейт ритмично вздымается и опускается под
больничной рубашкой. Её короткие светлые волосы разметались на белой подушке.
— Она – храбрый и находчивый солдат. И мы думаем, что она впуталась во что-то, с
чем не может справиться. Что-то вышло из-под контроля. — Он отвернулся от лежащего
ничком на кровати тела Эпплгейт и заговорщицки наклонился к стулу Меган. — Ей тридцать
четыре года, она не замужем, единственный ребёнок в семье, оба родителя мертвы. У неё
прекрасная характеристика в армии. Сейчас она уважаемый тренер в Карегане, но всякие
награды и премии она начала получать ещё в двадцать один год. Она получила
благодарность за храбрость и быструю реакцию после перестрелки у её поста, когда она
находилась не при исполнении служебных обязанностей. Последние награды, которые она
получила – QCVS и QCB за службу в Афганистане. В Хосте она была ранена в результате
снайперской атаки, но осталась на позиции, чтобы отразить огонь, когда остальная часть
патруля отступила, и только потом она позволила осмотреть свои раны.
— Судя по твоему тону, ты впечатлён.
— А тебя бы это не впечатлило? На досуге она занимается благотворительностью
для слепых отставных военных – ныряет на сто метров в Дахабе, на Красном море.
— Держу пари, она и к животным добра, — сказала Меган. — Ты узнал всё это,
исследовав её армейское личное дело?
— У неё нет никаких существенных финансовых обязательств, иногда она арендует
небольшую квартиру в Порткоуле, потому что там удобно заниматься дайвингом. Её
кредитная запись в порядке. У неё нет превышения кредита по текущему счёту. Она
оплачивает счета по своей «Визе» вовремя, полностью, каждый месяц...
— Подожди, Оуэн! Ты не мог узнать всю эту информацию по результатам поиска в
интернете!
— Это происходит каждый месяц, без исключений, — неуклонно продолжал Оуэн.
— И её счета по «Визе» редко превышают триста фунтов, не считая того дня, когда она
купила кое-какое профессиональное оборудование для дайвинга. Так что должно случиться
что-то действительно необычное, что-то неподконтрольное этой храброй, находчивой и
организованной женщине, чтобы заставить её уйти в самовольную отлучку двадцать три дня
назад, тебе так не кажется?
Меган обхватила голову руками.
— Откуда ты можешь знать всё это? — она разглядывала Оуэна, возможно, снова
видя его совсем с другой стороны. — На самом деле мне даже не нужно об этом
спрашивать, правда? И вся эта информация о том происшествии со снайпером и о её
ранениях... может быть, именно поэтому она так хорошо перенесла свои травмы сегодня
вечером. Но подожди, ты не стрелял в неё, Торчвуд не хочет её убивать. Тогда кому это
нужно?
Оуэн задумался над этим вопросом. Повисла тишина, и он услышал, что дыхание
Эпплгейт изменилось. Она засопела, начала фыркать, а потом это перетекло в приступ
кашля.
Меган подбежала к кровати, чтобы успокоить Эпплгейт, которая пыталась снять
кислородную маску.
— Давно вы не спите? — спросил Оуэн, стоя у изножья её кровати.
Эпплгейт взглянула на него, ожидая, пока пройдёт кашель.
— Несколько минут. Достаточно долго, чтобы услышать ваше любезное изложение
моей биографии. Не говоря о вашей работе в качестве моего нового независимого
советника по финансам. — Она подняла дрожащую руку, чтобы отклонить попытки Оуэна объясниться. — Мне не нужно, чтобы вы говорили, где вы взяли эту информацию. В отличие
от вашей коллеги...
— Доктор Тэгг. Я наблюдаю за вашим лечением. Пожалуйста, зовите меня Меган.
— Оуэн Харпер. То есть доктор Оуэн Харпер.
Эпплгейт немного успокоилась.
— В отличие от Меган, я знаю о Торчвуде. Потому что это Торчвуд пытался меня
убить. — Её карие глаза сверкнули на Оуэна. — Так или иначе, доктор Харпер, вы нашли
меня как раз вовремя.

0

24

Глава двадцать третья
Теперь, когда Сандра Эпплгейт была в полном сознании, Оуэн и Меган подняли
спинку её кровати, чтобы больной было удобнее сидеть. Оуэн снова проверил показания на
мониторах, удовлетворённо отметив, что состояние пациентки стабильно. Она всё ещё
была очень бледной, хотя её лицо уже было не таким мертвенно-серым, как раньше. Её
жесты становились всё увереннее, и голос больше не дрожал, когда она говорила.
— Ваши коллеги ошиблись, доктор Харпер. Они не знали, что я нуждалась в помощи
Торчвуда.
— Угадайте, как часто мы это слышим, Сандра, — Оуэн придвинул свой стул ближе к
кровати. — Так что за история с вами произошла?
Он говорил беззаботным, неугрожающим тоном. Он заметил, как с Сандры спала
напряжённость, и её лицо, казалось, посветлело.
— Они совершили ошибку. О, я имею в виду, я могу это понять, не поймите меня
превратно. Я вернулась в квартиру, чтобы в последний раз попытаться уговорить Гая
отказаться от его глупых планов... Но его не было дома, а они подумали, что я работала
вместе с Тони и Гаем.
— С парикмахерами? — нахмурился Оуэн.
Сандра вытаращила глаза.
— Тони Би и Гай Уайлдмен. Мои приятели по дайвингу. Так что я не виню ваших
коллег, это действительно была не их ошибка.
— Вы очень великодушны для человека, которого мы подстрелили.
— Когда я расскажу вам, что мне пришлось пережить, вы не будете так думать.
Оуэн ободряюще улыбнулся.
— Меня трудно удивить.
Взгляд Сандры скользнул с Оуэна на Меган и обратно, как будто она быстро
пыталась понять, в каком они настроении. Потом она закрыла глаза, сделала глубокий
судорожный вдох и медленно выдохнула.
— Это началось, — заговорила она, — когда мы совершили погружение с аквалангом
в заливе. Если мы ныряем где-нибудь близко, в Уэльсе, то обычно берём лодку в Порткоуле и
можем доплыть до острова Ланди , чтобы посмотреть на тупиков и серых тюленей. Но у
Гая были только короткие выходные, так что мы решили исследовать Кардиффский залив.
На месте достаточно легко взять в аренду лодку. Был хороший ясный день, мы не
отплывали далеко, и всё это не казалось нам авантюрой. Пока мы не увидели на дне люк.
Сначала мы, конечно, подумали, что это просто какой-то строительный мусор. Но он не
двигался, и тогда мы начали думать, что это остатки корабля, потерпевшего крушение – но
это определённо не было чем-то вроде остатков «Луизы». Этот люк слабо светился, даже
на расстоянии. Он был современный, не девятнадцатого века. Даже не двадцатого. Когда
мы его открыли, там был переходный шлюз. Но какая современная подводная лодка могла
бы быть там похоронена?
Один из нас должен был остаться снаружи. Я – самый опытный дайвер из нас троих,
я должна была это знать. Но мы все вошли внутрь – это было совершенно невероятное пространство, больше похожее на прихожую, чем на шлюз. И как только мы вошли, дверь за
нами захлопнулась, и помещение начало заполняться газом.
Вы понимаете, что я имею в виду, когда говорю, что у нас сработал военный
инстинкт, доктор Харпер? Я имею в виду, у меня и Тони. Мы проверяли, есть ли
возможность выйти, есть ли там опасные зоны, обеспечивая себе прикрытие сзади. Даже не
имея при себе оружия, мы были готовы ко всему. Хотя Гай начал паниковать – он пытался
голыми руками открыть дверь и срывал с себя маску. Именно тогда мы поняли, что там был
кислород, и мы могли дышать. Но наше облегчение было недолгим, потому что, когда
внутренняя дверь открылась, то, что мы увидели, заставило нас забыть обо всей нашей с
трудом полученной армейской подготовке.
Это определённо не было человеком. Я имею в виду, как и в случае с люком, нашей
первой мыслью были попытки как-то логично объяснить увиденное: это парень в маске, мы
наткнулись на съёмочную площадку какого-то фильма, это странная разновидность акваланга,
это игра света.
Но всё было не так. Это был пришелец. Тони крупный парень, вы знаете, шесть футов
и три дюйма . Но это создание затмило его. Оно было достаточно сильным, чтобы
заставить меня и Тони пройти дальше, через ту внутреннюю дверь. Гай скорчился в углу,
хнычущий, испуганный. Это существо подцепило его своим когтем и швырнуло вслед за нами
на корабль. Инопланетный корабль.
На этом моменте Сандра напряжённо сглотнула.
— То, то было дальше, я теперь помню немного расплывчато. Раньше я гордилась
тем, что ничто не могло меня встревожить. Но это не то же самое, что и неуверенность в
зоне боевых действий. Мой первый командир сказал мне, что, чем больше ты потеешь в
мирное время, тем меньше крови потеряешь во время войны. Позвольте сказать, никакие
тренировки не смогли подготовить нас к этому. Может быть, я начала вести себя так же, как
и Гай, не знаю. Всё, что я теперь помню – инопланетные механизмы вокруг и мучительная
боль в спине, а потом я, наверно, упала в обморок.
Оуэн показал на стену, где на лайтбоксе всё ещё были закреплены её рентгеновские
снимки.
— В вас вставили то устройство. Думаю, это устройство для слежения.
Меган недоверчиво уставилась на них.
— Что это, «Секретные материалы»?
Оуэн мягко коснулся пальцем её губ и попросил Сандру продолжать.
— Вы помните, что было дальше?
— Когда я пришла в себя, Тони тащил меня к выходу. Гай помогал ему. Боль всё ещё
была сильной, как будто мне в спину всадили нож. Но крови не было. Я могла идти вместе с
ними. Тони провёл нас через переходный шлюз. Не спрашивайте, как. Когда мы выходили,
вокруг шлюза была видна намного бóльшая часть корабля, как будто грязь начала слезать с
носа какой-то тускло-серой ракеты.
Я плохо помню, как добралась домой – наверно, Тони помог. Может быть, моя
память стёрла эти воспоминания, может быть, это был посттравматический стресс –
конечно, мы видели такое во время службы. Это называют «невидимой раной». Физически
на тебе нет следов. Но ПТСР — это не то, что приветствуется в армии.
Остаток уик-энда мы провели в квартире Гая, в Сплотте. Тони объяснил нам, что мы
сбежали, потому что инопланетянский корабль попал в сложную ситуацию. Его команда умирала и не могла помешать нам уйти. И именно тогда у Гая Уайлдмена возникла та
сумасшедшая идея. Что мы можем вернуться. Возможно, восстановить этот корабль. Или, по
крайней мере, разобрать на запчасти.
Оуэн был удивлён, когда услышал, что Меган смеётся.
— И это было сумасшествием, что ли? — она уставилась на Оуэна и Сандру, с
широко распахнутыми глазами и открытым ртом, словно приглашая поспорить с ней. — Вы
говорите об инопланетных кораблях так, как будто они и в самом деле существуют. А ты,
Оуэн, только потакаешь ей! Не думаю, что ей нужна наша медицинская помощь – скорее
нужно вызвать медсестру из психиатрического отделения!
— Послушай, что расскажет Сандра.
— Про то, как они вернулись туда? Разобрали на запчасти инопланетный корабль?
Заскочили ненадолго под воду, чтобы забрать какие-то внеземные детали?
Теперь в голосе Сандры звучала нотка расстройства.
— Учитывая, какие профессиональные контакты имел Гай Уайлдмен в
международном научном сообществе, кто знает, что он мог сделать? Он, конечно, знал всё
о Торчвуде и не хотел вовлекать их в это дело. Он бы нашёл какой-то способ, чтобы
продать полученные материалы.
— Ладно, — сказала Меган. — Но это не похоже на что-нибудь из тех вещей,
которые можно было бы продать на eBay, правда?
— Ты удивишься, — пробормотал Оуэн и помахал у неё перед носом бекаранским
сканером. — Мы впервые наткнулись на эту штуку только потому, что Тош пыталась купить
через интернет пару туфель.
Сандра упала на подушку, как будто её ударили. Оуэн потянулся, чтобы коснуться её
руки – обычный человеческий жест, чтобы вернуть её доверие.
— Я понимаю, Сандра. Теперь доверьтесь мне на минутку. Я должен показать это
Меган. Наклонитесь вперёд, если можете.
Сандра осторожно согнулась. Она начала расстёгивать свою больничную рубашку
сзади, но Оуэн остановил её. Он подозвал Меган, чтобы она посмотрела, как он проводит
сканером между лопатками Сандры.
— Посмотри на это.
На экране показывался позвоночник Сандры. Но это не было размытым серым
изображением, как на рентгеновском снимке, который нужно тщательно изучать, чтобы
правильно расшифровать его содержание. И здесь не было неестественных цветов, как на
снимке с МРТ. Это устрашающе напоминало посмертное вскрытие, но позвоночник и диски
естественно двигались, когда Сандра меняла положение тела и делала вдохи и выдохи. Если
смотреть со стороны, позвоночник был похож на белые кубы, окружённые красной плотью.
Сзади кости образовывали знакомые седловидные конструкции, которые колебались между
грязно-белыми межпозвоночными дисками.
— Смотри, — настаивал Оуэн, — между третьим и четвёртым грудным позвонком, с
одной стороны. Оно присоединено к позвоночнику, но не вставлено внутрь его.
Это выглядело почти отталкивающе. Металлическая сфера, словно сделанная из
полированного хрома, с пульсирующим внутри мягким светом.
— Это не пуля, — тихо сказал он. — Ты сама это видела, Меган. Во что ты ещё не
веришь?
Казалось, она вот-вот расплачется. Она чуть встряхнулась, расправила плечи.
Посмотрела прямо на него.
— Что я делаю, Оуэн? Я больше не знаю, что делать. Я даже не уверена, что знаю,
что мне чувствовать. — Она позволила ему прижать её к своей груди, и он почувствовал, как Меган дрожит. — Разве мы не должны рассказать кому-то об этом? Разве вы не должны
были обратиться к властям, Сандра?
Сандра снова легла на подушку.
— Вы – тот человек, который сказал, что мне нужна медсестра из психиатрии. Как вы
думаете, что бы мне сказали в армии? ПТСР, контузия. Они не дали бы мне работать. Что бы
ни случилось, это стало бы концом моей карьеры. — Она осторожно смотрела на них
обоих. — Так что я пришла к вам. К Торчвуду. И я знаю, что произошло с Гаем и... и
Тони...
Она закрыла лицо руками и тихо заплакала. Её плечи сотрясались от рыданий. Оуэн
мягко накрыл её руку своей ладонью, успокаивая, в то же время тихо рассказывая Меган о
гибели Би и Уайлдмена.
— Тогда всё кончено, — сказала Меган. — Они не вернутся к этому инопланетному
кораблю... Не могу поверить, что я говорю это...
— Я тоже, — ответил Оуэн, кивнув на Сандру, которую он по-прежнему старался
успокоить, как умел. — Врачебный такт? — прошипел он.
— Мы должны вернуться к тому кораблю, — выпалила Сандра. В её голосе появилась
настойчивость.
— Спокойно, — предостерегла её Меган и встала, чтобы проверить показания на
мониторах. — Меня поражает ваша устойчивость к травмам, Сандра. Вы получили
огнестрельное ранение, попали в ДТП, которое обычно приводит к обширным травмам. Я
знаю, что вы очень здоровый солдат, но для любого другого человека я бы уже в лучшем
случае подготовила место в палате интенсивной терапии, а в худшем случае позвала бы
священника. — Она удивлённо изучала данные на мониторах. — Оуэн, как ты думаешь,
могло ей помочь это устройство в её спине?
— Именно поэтому я хочу вернуться, — перебила её Сандра. — Я хочу вытащить
это устройство из моей спины. И я не могу сделать это с помощью обычной хирургической
операции здесь, в больнице, потому что меня может парализовать. Но вы врачи. Если вы
вернётесь вместе со мной на тот корабль, вы сможете использовать ту машину, которая
вставила его в меня, чтобы удалить этот прибор.
Оуэн задумчиво посмотрел на неё.
— Это мысль.
Меган пришла в бешенство.
— Она всё ещё не в состоянии передвигаться! Ты же слышал, она сказала, как это
травмировало её в прошлый раз.
— Мне уже нечего бояться, меня никто не схватит. Я тренированный солдат, и я уже
обследовала ту местность. И, кроме того, все те пришельцы мертвы.
— Но в такую погоду?.. — запротестовала Меган.
— Это инопланетный корабль вызывает эту странную погоду, — Сандра схватила
Оуэна за руку. — Конечно, вы можете его остановить? Спасти залив? Я могу отвести туда
Торчвуд! Доктор Харпер, вы мне очень помогли, во многом. Но и я хочу помочь. Вы должны
связаться с вашими коллегами из Торчвуда.
— Думаю, мы сами справимся с этим. — Оуэн погладил её руку и выпустил её. Он
посмотрел на Меган и усмехнулся. Он чувствовал знакомый всплеск адреналина, знакомое
волнение, которого не ощущал уже очень давно. — Меган, это оно. Твой шанс увидеть, что
такое Торчвуд. Своими глазами!
— Это безумие, ты сумасшедший! — взвизгнула Меган. Но Оуэн видел, что она тоже
смеётся.
— Сумасшествие – это то, благодаря чему я чувствую себя живым! Давай! Что тебя
здесь держит? — он обвёл резким жестом палату, имея в виду и отделение, и всю больницу.
Имея в виду всю её жизнь. — Зачем соглашаться только на это?
— Посмотри на погоду, — слабо возразила она.
— В этом весь смысл. Будь готова попасть под дождь, чтобы увидеть радугу.
— О, это так мило, Оуэн, — саркастически сказала Меган. — Теперь ты читаешь мне
стихи?
— На самом деле, я цитирую то, что слышал по телику, — заметил Оуэн. — Но
остаюсь при своём. — Он стоял и пристально смотрел на неё, взглядом убеждая её
решиться.
Сандра приняла решение первой.
— Если вы не поможете мне, мне придётся сделать это самой. — Она начала
отсоединять датчики от своего тела; электрокардиограф показал на экране прямую линию и
предупреждающе запищал. — Я не останусь здесь, — настаивала Сандра. — И вы не
сможете меня остановить. Я использую свой шанс сама.
— Хорошо, хорошо, — Меган поспешила к Сандре, пытаясь успокоить её, помочь с
датчиками и вытереть остатки проводящего геля под ними.
Дверь распахнулась, и в палату ворвалась медсестра. Это была невысокая, худенькая
девушка, Роберта Ноттингем. Теперь она выглядела менее энергичной и более испуганной.
Увидев в помещении двух врачей, она с облегчением прислонилась к стене.
— Простите, доктор Тэгг, — сказала она Меган. — Я услышала сигнал тревоги от
кардиографа.
— Всё в порядке, Бобби, — Меган выключила монитор электрокардиографа, и он
замолчал. — Отсоедини, пожалуйста, капельницы.
— Так, — громко сказала Сандра, — сколько времени мне понадобится, чтобы
выписаться отсюда?
— Всё зависит от длины бюрократической красной тесёмки, — улыбнулась молодая
медсестра.
Теперь, встав, Сандра мягко прижимала руку ко лбу. Меган направилась к двери.
— Я подготовлю обезболивающее, которое мы сможем взять с собой.
Сандра согнула руку, когда медсестра отсоединила капельницу с соляным раствором
и наклеила пластырь на сгибе её локтя с внутренней стороны.
— Может быть, мне просто нужно попить, и я давно ничего не ела. Оуэн, вы не
могли бы подготовить бумаги для моей выписки, пока я оденусь? Я подойду к вам, когда
буду готова. Встретимся у стойки администратора.
Солдат защищает свою честь, подумал Оуэн. Но вслух сказал лишь:
— Конечно.
— И я очень голодна, — добавила Сандра, когда он выходил из палаты. — Но не
беспокойтесь. Пока вас не будет, я уверена, что медсестра Ноттингем даст мне перекусить.

0

25

Глава двадцать четвёртая
Возле дома в Сплотте, где располагалась квартира Уайлдмена, уже не осталось и
следа мёртвого полицейского. Сильный дождь отмыл тротуар дочиста. Даже кусты, на
которых было распростёрто тело, сгладил поток воды, текущей из сломанного
водосточного жёлоба.
Кто-то из жильцов предпринял нерешительное усилие подпереть входную дверь,
чтобы она не открывалась. Похоже было, что жильцы не могли вызвать плотника для
срочного ремонта; было достаточно много других чрезвычайных ситуаций, на которые
следовало обратить внимание, потому что на город обрушился тайфун. Дверь удерживалась
на месте только двумя столиками из холла и несколькими пластмассовыми мётлами, так что
Джек без труда смог отбросить их в сторону. Грохота падающей мебели не было слышно
из-за завываний ветра.
Джек принёс с собой лазерный резак и топор. В квартире Уайлдмена он составил всю
мебель в центр комнаты, а сверху бросил картины и гобелены, чтобы методично проверить
все пустотные стены. Там, где по звуку казалось, что гипсокартонная стена полая внутри, он
использовал лазерный резак, чтобы проделать в стене отверстие.
Спустя полчаса на каждой стене и внутри стенных шкафов красовались выжженные
дыры. Но нигде не было ни следа свинцовых коробок. Такой же поиск маленьких
промежутков под половицами тоже ничего не дал.
К тому времени, когда Джек начал рыться на небольшом чердаке, он был весь покрыт
паутиной и гипсовой пылью. Он нашёл пачки заплесневелых книг во влажных картонных
коробках, потрёпанные плетёные корзины и рождественские украшения в пакетах из
супермаркета. Но там не было ничего такого, что могло бы содержать потерянные ядерные
материалы.
Последней он исследовал ванную комнату. Существо, похожее на морскую звезду,
расползлось на гнилые куски шероховатой серой плоти, так что ванна была похожа на
огромную тарелку протухшего грибного супа. Потыкав в сливное отверстие туалетным
ёршиком, Джек сумел слить бóльшую часть зловонной жижи и убедиться, что под
поверхностью воды ничего не спрятано. Резкая вонь дохлой рыбы вызывал тошноту, даже
когда он попытался дышать только ртом. Он чувствовал, что это зловоние душит его, топит,
и, бросив поиски и захлопнув дверь ванной комнаты, он испытал невероятное облегчение.
Джек уселся среди сложенной посреди гостиной мебели. Здесь нет никаких ядерных
материалов. Может быть, Эпплгейт уже успела вывезти их, когда они в последний раз были
здесь? Счётчики Гейгера ничего не зафиксировали, но она была одета в длинное пальто, под
которым можно было спрятать маленький контейнер со свинцовой подкладкой. Так, где
теперь может быть Эпплгейт? Одинокая и раненая. Одинокая и раненая. Он мысленно
повторял это, как мантру, а потом решил позвонить Тошико на базу.
Связь удалось установить только со второй попытки. Тошико сказала ему, что они с
Гвен уже направляются к заливу на машине Гвен.
— Есть какие-нибудь новости от Оуэна? — спросил Джек. Сигнал был плохим, и они
оба обнаружили, что, чтобы понимать друг друга, им приходится кричать. — Он не звонил?
— Может быть, он пытался, — сквозь треск донёсся до него голос Тошико. — Но в
таких условиях разве можно сказать точно? — Её прервал какой-то писк, и Джек вынужден
был заставить её повторить, что она сказала. — Я подумывала проверить данные о звонках с
его мобильного телефона. Конечно, у нас своя система, и мы не пользуемся услугами
провайдеров, так что никто из них не фиксирует его звонки. Но мне удалось...
— Ладно, хорошо, Тош, — сказал Джек. — Половину твоих слов я не слышу из-за
помех на линии, а вторая половина не задерживается у меня в мозгу. Что ты обнаружила?
Повисло молчание. Джек задумался, было это из-за того, что соединение оборвалось,
или просто Тошико злилась на него. Наконец она сказала:
— Вчера вечером Оуэну позвонила Меган Тэгг. Она старший сотрудник Королевской
больницы Кардиффа. И быстрый поиск по перекрёстным ссылкам показал, что они с Оуэном
вместе учились в университете в Лондоне.
— Хорошая работа, Тош. Я займусь этим, как только найду Эпплгейт. Спасибо. Я
свяжусь с тобой позже.
Почему врач из больницы звонила Оуэну на его торчвудский мобильник? Откуда она
могла знать его номер?
Ещё некоторое время Джек сидел, разглядывая разгромленную квартиру Уайлдмена.
Эпплгейт была ранена и одинока.
Ранена и одинока.
Конечно. Куда могла обратиться за срочной помощью женщина с огнестрельным
ранением?
Он понёсся по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки, и выбежал из здания
через поток дождя. Двигатель внедорожника взревел, и Джек свернул на улицу и направил
автомобиль к Королевской больнице Кардиффа.

***

Заповедник заболоченных местностей Кардиффского залива сегодня очень
соответствует своему названию, решил Оуэн. От дикого шторма, казалось, сотрясалась вся
старая ржавая «Шкода» Меган, и дворники неистово боролись с потоком воды на ветровом
стекле. Сейчас неподходящее время для экскурсий, подумал Оуэн мрачно. Хотя он
сомневался, что Сандра собиралась показывать им дикую природу, потому что животные
были разумнее людей и убегали или прятались где-нибудь от непогоды.
Он и его бывшая девушка приезжали сюда, в заповедник, в один из уик-эндов, и она
была очень взволнована перспективой увидеть уток-чирков, хохлатых чибисов и
длинноклювых бекасов. В то время Оуэн больше думал о цыплёнке, которого поставил в
духовку, чтобы они могли съесть его по возвращении домой.
Меган привезла их на северо-западный берег Кардиффского залива, между стильным
строением отеля Святого Дэвида и устьем реки Тафф. Она следовала указаниям Сандры,
которая сидела, скрючившись, на заднем сиденье. Оуэн пытался вовлечь её в беседу,
расспрашивая, как она жила после того, как узнала, что Уайлдмен и Би умерли, и при каких
обстоятельствах она узнала эти новости. Но Сандра была слишком занята тем, чтобы давать
указания с заднего сиденья, глядя в окно и пытаясь разглядеть ориентиры, которые под
дождём и в мрачном дневном свете выглядели совсем по-другому.
Вскоре Оуэн обнаружил, что отвлёкся на наблюдение за неровным вождением Меган.
Он ненавидел быть пассажиром и всё время, пока они ехали, ёрзал на переднем сиденье. Его
нетерпение выдавали его ноги, когда он машинально нажимал на несуществующую педаль
газа, сидя на пассажирском кресле, или использовал воображаемый тормоз, когда ему
показалось, что Меган не заметила какую-то помеху на дороге. Он уже жалел о том, что
позволил ей ранее отвезти себя в больницу, в конце концов неохотно признав, что пропуск
на автостоянку для сотрудников был оформлен на её «Шкоду», а не на его автомобиль. Он
представлял себе, как «Бокстер» уже стоит на кирпичах у дома Меган. Он попытался
убедить себя, что, может быть, машину и вовсе угонят, и тогда он сможет потратить выплаченные по страховке деньги на ту «Хонду S2000 GT», которую он хотел. Конструкция
кузова как у машин «Формулы 1», двухлитровый двигатель VTEC ...
Меган прервала его размышления, повернув «Шкоду» к стоянке и с зубодробильным
скрежетом дёрнув за рычаг ручного тормоза.
— Отсюда придётся идти пешком, — сказала им Сандра. Она распахнула заднюю
дверь и вышла под ливень прежде, чем они успели возразить.
— Наверно, я сумасшедшая, — сказала Меган Оуэну. — Зачем я везу её сюда такой
ночью, как сегодня?
В качестве поддержки он хотел снова показать ей бекаранский сканер, но обнаружил,
что в кармане его больше нет. Он почувствовал, как его лицо и шея вспыхнули в мгновенной
панике от мысли о том, что в больнице обнаружат инопланетное устройство, но потом
убедил себя, что с этим всё равно невозможно ничего поделать. Поэтому вместо этого он
сказал Меган:
— Давай. Ты не поверишь своим глазам.
— Если только мы сможем что-нибудь разглядеть в этой жуткой буре, — ответила
она.
Они оставили «Шкоду» на стоянке отеля Святого Дэвида и последовали за Сандрой,
которая решительно шагала вниз по гравийной дорожке, ведущей к заповеднику. Здесь, на
открытом пространстве, шторм был ещё сильнее. Оуэн начал опасаться, что их собьёт с ног
ветром. Когда он был здесь в последний раз, его спутник показал ему прекрасный вид через
залив. Сегодня огромные облака почти не пропускали солнечного света, и сквозь пелену
дождя невозможно было увидеть мыс Пенарт. Оуэн смог разглядеть только ограждение в
заливе.
То, что Оуэн помнил как большое водохранилище, обрамлённое бахромой камыша,
теперь было неспокойным озером, окружённым уложенной ветром травой и поломанным
ивняком. Сандра провела их по лабиринту затопленных тропинок. Пути через заповедник,
когда-то бывшие плоскими мощёными дорожками, теперь быстро исчезали под холодной
тёмной водой. Местами воды было так много, что Оуэн мог видеть рядом с тропами косяки
рыб, внезапно появлявшиеся над поверхностью и снова исчезавших в темноте.
Сандра шла впереди. Ветер так выл, что разговаривать было невозможно, и даже
крича, Оуэн едва слышал свой собственный голос. Он сжал руку Меган, желая поддержать её
– и морально, и физически. Она плелась за ним, склонив голову навстречу шторму. Оуэн
бормотал себе под нос ругательства, потому что в его ботинках уже хлюпала вода, и брюки
были мокрыми до колен.
Наконец Сандра провела их по ненадёжному, болтающемуся под ногами дощатому
настилу над водой. Если бы деревянное сооружение было укреплено, оно бы давно скрылось
под неспокойной водой. Но по доскам можно было медленно передвигаться, пока Сандра
не указала на что-то, торчащее в гуще тростника неподалёку.
Это было похоже на кусок отполированного металла. Тёмная вода, на которой ветер
создавал волны, омывала это. Сандра остановилась и подняла откидную крышку, обнаружив
ярко светящуюся странной формы панель. Эпплгейт активировала одну из ручек настройки,
жестом показав Оуэну и Меган, чтобы они не подходили.
Вода вокруг блестящего металла поднялась и закипела. За минуту из тёмной воды
вырос высокий и широкий цилиндр. Цилиндр поднял сильные волны, и дощатый настил закачался. Оуэн присел на
корточки, мягко потянув Меган за собой, чтобы снизить их центр тяжести и избежать
падения в воду. Он бросил взгляд на Меган.
— Спасательная шлюпка! — крикнул он. По тому, как она нахмурилась, он понял, что
она его не услышала, и повторил, стараясь говорить чётче.
Меган наклонилась к нему, обняв за плечо и почти прижавшись губами к его уху:
— Что случилось с её лодкой? Она же говорила, что плавала сюда на лодке.
Оуэн показал на цилиндр, который теперь плавно покачивался на воде. Он хотел
сказать: должно быть, это то, что описывала Сандра.
Меган снова прижалась к нему, чтобы что-то сказать. Даже под резким холодным
дождём он кожей чувствовал её горячее дыхание.
— И где её снаряжение для подводного погружения?
Он неохотно позволил ей отодвинуться, чтобы она могла видеть, что он ответит. Он
показал на воду и кивнул: где-нибудь там.
Сандра открыла маленькую дверцу в цилиндре и подозвала Оуэна и Меган, чтобы они
вошли вслед за ней. Это было маленькое пространство, шириной не больше трёх
поставленных рядом телефонных будок. В стене было четыре покрытых плесенью
вертикальных ниши. Оуэн отметил, что они, похоже, были рассчитаны на пришельцев,
несколько более крупных, чем обычный человек, и вспомнил, как Сандра описывала
инопланетян. В дальнем конце судна он видел ещё один мягко мерцающий пульт управления.
Как только все оказались внутри цилиндра, Сандра нажала на какую-то кнопку, и
входная дверь медленно закрылась. Оуэн почувствовал хлопок в ушах, потому что давление
внутри изменилось. Неистовый шум бури здесь казался лишь приглушённым журчанием. От
покачивания корабля у него начала кружиться голова.
— Кажется, меня стошнит, — сказала Меган.
— Когда мы окажемся под водой, будет легче, — Сандра упала в ближайший альков
и стала пристёгивать ремни. Казалось, она боится упасть, если не пристегнётся. Теперь,
когда она была не под дождём, кровь из раны на её плече начала просачиваться сквозь её
рукав и стекать по руке. Та неистовая энергия, которая позволила ей перенести поездку на
машине и путь через заповедник, рассеялась.
— Я же говорила, что вы в недостаточно хорошем состоянии, чтобы передвигаться,
— заметила Меган. Она проверила глаза Сандры и пощупала пульс на её шее. Явно
оставшись недовольной тем, что она увидела, Меган вытащила из кармана куртки коробочку
со шприцем и уколола Сандре обезболивающее. Затем снова проверила пульс.
Сандра отвернулась от Меган, насколько ей позволяла её сдержанность.
— У нас нет времени. Мы должны добраться до корабля и остановить его. На время
поездки вы должны пристегнуться ремнями.
Оуэн помог Меган поместить её маленькое тело в альков. Она взвизгнула, когда он
зафиксировал один из ремней.
— Осторожно! Он жмёт. Ой! Слишком туго.
— Прости. А теперь как?
— Лучше.
— А теперь возьмись за эти ручки, — он помог ей правильно положить руки.
— А теперь что?
— Это, — сказал он, наклонился и поцеловал её. Она издала возглас удивления. Но
потом кончик её языка прижался к его языку. Она её руки выпустили рукоятки и скользнули
по его телу, пока он не почувствовал, что они сжимают его задницу.
Он услышал позади короткий стон и оторвался от Меган. Та надулась.
Оуэн обернулся и увидел, что голова Сандры склонилась назад. Её мокрые от дождя
короткие светлые волосы прилипли к голове, кожа была пепельно-бледной.
— Хорошо, давайте начнём, — сказал он ей. — Полагаю, вы знаете, как это
работает?
Она слабо кивнула.
— Замечательно, — заключил он. — Тогда вы сможете объяснить это и нам. Сейчас
моя очередь рулить.
Управлять спасательной шлюпкой было довольно легко. Скорость её передвижения
была не очень высока, и задавать направление было несложно. Оуэн вскоре смог обходиться
без объяснений Сандры о функциях средств управления шлюпкой и сконцентрироваться на
инструкциях, куда вести шлюпку, а не как. Женщина была здесь «водителем сзади», без
сомнений.
Сандра велела Оуэну вести шлюпку вдоль рва, простирающегося через весь
заповедник. Обширное затопление местности расширило ров, и то, что раньше было рядом
лагун, разделённых островами, теперь представляло собой водный простор с отмелью.
Оуэну нужно было вести шлюпку аккуратно, чтобы не посадить её на мель и не наткнуться
на какое-нибудь из плавающих птичьих гнёзд, которые, теперь ничем не ограниченные,
опасно покачивались над водой или чуть ниже её поверхности.
К югу, всё ещё в пределах залива, Оуэн скорректировал курс, чтобы обогнуть
большую каменную насыпь, растянувшуюся на несколько сотен метров. В ней больше не
было смысла, она больше не могла защитить заболоченные местности, потому что каждая
новая волна приносила всё больше мусора. Но насыпь всё ещё была достаточно высокой,
чтобы помешать шлюпке покинуть залив.
Обогнув насыпь, было легко выйти из бухты. Вокруг не было кораблей, из-за которых
следовало бы беспокоиться, мешало разве что встречное течение.
Наконец Сандра испустила тяжёлый вздох. На одно ужасное мгновение Оуэн
испугался, что это предсмертный хрип, этот печальный звук, издаваемый умирающими
людьми, потому что они начинают терять сознание и способность нормально глотать.
Обернувшись, он с удивлением заметил, что её глаза были более живыми, чем когда-либо
ещё. Она пристально всматривалась в иллюминатор, восхищённая тем, что видит. Оуэн
проследил за её взглядом, и у него самого перехватило дыхание.
Это было не то, что Сандра описывала им в больнице. Это был не просто торчащий
на морском дне люк. Это был огромный кусок изогнутого тусклого металла, издаваемый
которым мягкий свет был заметен даже сквозь мутную воду. Ил у основания судна, там, где
оно вырастало из дна, вибрировал, как будто большое здание пробивало себе путь в
реальность.
Медленно прокладывало себе путь через Разлом.
Шлюпка затряслась, и Оуэн почувствовал, что рычаги управления больше не
подчиняются ему. Он отпустил их и наблюдал, как они продолжают двигаться без его
помощи. Автопилот работал, и шлюпка продолжала двигаться.
Они входили внутрь.

***

— Я не слишком обрадуюсь, если мою машину смоет, — сказала Гвен Тошико. — Я
купила её всего три недели назад. И представь, что будет написано в страховом иске.
— Расслабься. Ты оставила её в безопасном месте. И как ещё мы должны были сюда
добираться?
— Да, но ты же видела, какой сейчас уровень воды, — Гвен указала на иллюминатор
на правом борту подводной лодки. В ста метрах от них под дождём сверкали огни
Русалочьей набережной. Пасмурный день был таким тёмным, что световые датчики на
уличных фонарях уже активизировались.
Тошико тоже посмотрела в иллюминатор, и вместе с Гвен они наблюдали, как волны
из залива плещутся по деревянному настилу вокруг набережной. Уровень воды у входа в
Торчвуд со стороны Центра туристической информации достигал целого метра, полностью
покрывая чересчур оптимистичную кучу мешков с песком, которые принёс Йанто.
— Посмотри на это, — показала Гвен. — Из Овального бассейна течёт столько
воды, что, держу пари, здесь можно было бы устроить соревнования по рафтингу. Как ты
считаешь, когда мы вернёмся, мы сможем увидеть что-нибудь, кроме часовой башни Здания
оконечности пирса, выглядывающей из воды?
— Временную дамбу уже смыло, — пояснила Тошико, глядя на дисплей своего
компьютера, который показывал ей информацию с компьютеров местных органов власти,
которые она взломала. — Шлюзные ворота отказали примерно час назад. Область залива
обычно на пару метров затапливается во время сизигийных приливов. Но даже это не
может объяснить такого сильного наводнения.
— Почему это?
— Ну, это не похоже на то, что Бристольский залив вдруг стал намного глубже. Так
что как мог уровень воды в заливе подняться на три метра? Или в нескольких местах – на
четыре метра. Это что-то вроде большого пузыря воды, появившегося из моря.
— Я не думала, что вода может так себя вести, — сказала Гвен. — Не понимаю, я...
— Всё в море? — предположила Тошико. — Ты права, предполагается, что вода не
должна вести себя подобным образом. Так что давай пойдём и узнаем, в чём причина, и
положим этому конец.
Она села к пульту управления и приготовилась к погружению. Сквозь большое окно в
форме полусферы перед ней был виден залив, уровень воды в котором неумолимо прибывал.
Корабль покачнулся, когда под ним выросла новая крупная волна.
Гвен нервно наблюдала, как нос их судна начинает опускаться. Грязно-зелёная
морская вода стала подниматься всё выше и выше за большим окном в передней части
корабля. Она не очень любила замкнутые пространства и не слишком хорошо плавала, и в
сочетании это сильно её раздражало. Действительно ли воздух здесь становился плотным,
или ей это просто казалось? Она закрыла глаза и стала дышать медленно и глубоко.
— Тогда как это называется? — спросила она в надежде, что разговор на некоторое
время отвлечёт её внимание. Наверно, водолазный корабль. Или батискаф?
— Что ты сочиняешь? — улыбнулась Тошико, когда судно полностью погрузилось
под воду. — Конечно, мы называем это подводной лодкой Торвуда.

***

Ему помогло то, что он знал, чего ожидать, когда откроется переходный шлюз. Оуэн
помнил, что Сандра рассказала им тогда в отделении экстренной медицинской помощи. И нельзя было сказать, что он не видел инопланетных космических кораблей до этого, так что
он не был слишком удивлён.
Для Меган всё было по-другому. Он предполагал медленно подготавливать её,
постепенно открывать ей чудеса и сюрпризы, и да, ужасы внеземных форм жизни. Точно так
же Джек удостоверялся, что Оуэн не сошёл с ума. То, что теперь он имел дело с вещами, о
существовании которых раньше не представлял, казалось невозможным. Так что он не был
совершенно поражён чрезвычайной инопланетностью мира, с которой он столкнулся, попав
в Торчвуд. Джек описал это как «прививку».
Оуэн планировал проделать то же самое для Меган, своей протеже. Он показал ей
бекаранский сканер, чтобы посеять эту мысль в её сознании. Описал ей великолепие Хаба и
его содержимого, безопасную обстановку, где она могла смотреть на долгоносика сквозь
защитное стекло в подвале, не опасаясь, что он нападёт. А потом первая простая
тренировка в поле, чтобы она ощутила тот всплеск адреналина, который больше нигде
нельзя ощутить.
Неожиданное появление Сандры спутало ему все карты, не так ли? Так что Меган
была здесь и училась всему на собственном горьком опыте, своими глазами видя
инопланетный космический корабль, потерпевший крушение у самого её порога. Оуэн взял
её за руку, чтобы помочь выйти из шлюпки, и продолжал крепко сжимать её, когда они
углублялись в незнакомые коридоры.
В отличие от корпуса корабля, его внутренняя часть мягко освещалась разными
оттенками зелёного цвета. Это выглядело так, словно мутная вода в заливе стала
аквамариновой, яблочно-зелёной и голубовато-зелёной. Мягкие серовато-зелёные листья
свисали с высокого изогнутого потолка. Тёмно-зелёные стены пульсировали загадочными
яркими очертаниями незнакомых символов и изображений. Сверкающая линия бежала вдоль
коридора у самого пола, явно приглашая их идти вперёд. С обеих сторон стены коридора
были пронизаны тёмными шахтами, ведущими вниз, неизвестно куда, и каждый из проёмов
шипел, выпуская маленькие облачка пара.
Сандра шла впереди, как будто что-то неумолимо тянуло её. Когда Оуэн спросил её,
где находится аппаратная, она просто поманила его рукой, даже не обернувшись.
Спустя несколько минут они вошли в большую комнату. Здесь не было того блеска,
который они видели в коридорах – только приглушённая фоновая засветка. Шесть рам,
каждая из которых напоминала слегка дорисованную букву «J», крепились к тёмному потолку
толстыми оливково-зелёными усиками. Рамы были направлены в центр круга. Там стоял
бледный цилиндр, который, возможно, был столом, а во главе круга находился ларец,
сделанный из чего-то похожего на нефрит. Сандра нетвёрдой походкой вошла в комнату и
упала напротив цилиндра.
Оуэн бросил быстрый взгляд на Меган, которая всё ещё стояла с широко открытыми
глазами и не могла ни слова произнести от удивления. Он выпустил её руку и поспешил к
Сандре. Она не обратила на него внимания; казалось, малейшее усилие причиняет ей боль.
— Нет, — настойчиво сказала она. — Вы должны занять места в контрольных рамах.
Он посмотрел на неё, колеблясь.
— Поспешите! — прошипела она. — Разве вы не видите, что корабль вот-вот даст
течь? Это... — её тело содрогнулось в тяжёлом приступе кашля. — Это уничтожит залив.
Она неловко отступила от цилиндра и указала Меган, что на должна использовать
одну из рам. Меган обернулась к Оуэну, чтобы понять, как он к этому отнесётся. Когда он
кивнул ей, она откинулась назад и села в рамку, висящую посередине.
Оуэн устроился в соседней раме. Сандра уже помогала Меган закрепить усики в
рамке вокруг неё, как ремни безопасности. Затем она проделала то же самое с Оуэном.
Усики были тугими, и он чувствовал, как они прижимают его к твёрдой раме.
— Ой! — вскрикнула Меган. — Ой!
Оуэн засмеялся и поудобнее устроился в своей раме.
— Опять немного туговато? Заставь Сандру ослабить эти штуки.
А потом Меган начала кричать.
Оуэн не был уверен, стоит ему сказать что-нибудь успокаивающее и
подбадривающее, или попросить Сандру освободить Меган на несколько минут. Он вытянул
шею, чтобы посмотреть, что делает Сандра.
Сандра стояла у бледного цилиндра в центре. Её поза говорила о том, что женщина
окончательно выбилась из сил, что она как будто готова свалиться с ног прямо перед ним.
Но её глаза были другими. Они были живыми и блестели от удовольствия, и в мягком
зелёном освещении комнаты её усмешка выглядела пугающей гримасой.
Он не успел ничего сказать. Усики крепко сомкнулись вокруг него и сильно прижали
его голову к раме. Крик Меган резко оборвался. Скосив глаза, Оуэн видел, как голова Меган
резко склонилась вперёд, словно у брошенной тряпичной куклы.
— Дай ей уйти! — заорал он Сандре. Его голос как будто потерялся в пространстве.
Сандра, прихрамывая, подошла к нему; на её лице всё ещё играла та ужасная улыбка.
— Мы просто сделали это вовремя, Оуэн. — Усилия, которые ей пришлось
приложить, чтобы заговорить, измучили её. — Данное конкретное тело больше не может
использоваться. Но я не могла оставить его, пока мы не попали сюда. — Она обвела жестом
помещение. — Не уверена, что оно проживёт намного дольше. Но теперь это не имеет
никакого значения. До встречи! До скорой встречи.
Казалось, свет в её глазах погас, словно свеча. Только что её лицо выражало триумф, а
теперь – только непонимание, растерянность и боль. Сандра в замешательстве обвела
взглядом комнату. Она произнесла лишь одно слово:
— О.
А потом её глаза закатились, и она упала, как подкошенная.
Оуэн боролся с усиками-ограничителями, вопя и ругаясь, не имея возможности
освободиться. Его бесполезные усилия оборвал гудящий шум и яркий свет, поглотивший
соседнюю раму. Со щелчком усики вокруг Меган разжались и исчезли.
Меган вышла из своей рамки.
— Вытащи меня отсюда, Меган! — крикнул Оуэн. — Оно не выпускает меня.
— Это недопустимо, — ответила Меган. Её голос был спокойным и уверенным. Она
медленно обошла цилиндр уверенной походкой человека, который знал, что находится в
безопасности.
Меган вытянула руки перед собой, поворачивая их и разглядывая так, словно это была
какая-то удивительная новинка. Когда она посмотрела на Оуэна, он увидел, что в её глазах
больше нет страха.
— И снова здравствуй, — сказала она ему.
Он снова безуспешно попытался освободиться.
— Это не смешно, Меган. Давай, Сандре нужна помощь. Вытащи меня отсюда.
Меган перевела взгляд на Сандру, которая лежала рядом с бледным цилиндром. Глаза
светловолосой женщины были закрыты, и она часто, мелко дышала.
— Думаю, Сандре помощь уже не понадобится. И я, конечно, больше не смогу её
использовать.
Оуэн разглядывал женщину, стоящую перед ним. Женщину, о которой он думал, что
знает её.
— Кто ты?
Меган лучезарно улыбнулась.
— Позволь, я покажу тебе.
Она положила ладони на вершину бледного цилиндра. Огни на нём отозвались на её
прикосновение, когда она погладила поверхность.
Нефритовый ларец у основания круга треснул сверху донизу и открылся, словно
необычная откидная дверь. Внутри, усаженный в увеличенную версию рамки в форме буквы
«J», был высокий, уродливый инопланетянин. Двуногий, широкоплечий, со
стереоскопическим зрением. Его голова свешивалась вниз, череп был похож на панцирь из
вытравленной кости. Тонкие руки заканчивались длинными, толстыми, грязными когтями. Всё
тело существа вздымалось, когда оно делало мелкие вдохи через рот.
Меган подошла к ларцу, проверяя то, что, должно быть, было медицинскими
данными, непрерывно крутящимися на внутреннем краю нефритового шкафчика.
Удовлетворённая результатами, она через плечо обернулась к Оуэну.
— Это настоящая я, — сказала она.

0

26

Глава двадцать пятая
Ты дрожишь. Это фантастическое чувство, не правда ли? Ты не уверена, облегчение
это или беспокойство, волнение или ожидание. Или это ощущение того, что твой любимый
человек здесь, с тобой, и он ждёт каждого твоего слова?
Ты познакомилась с ним на университетской дискотеке – что это за клише? Оуэн был
нервным парнем с худым лицом и высокими скулами, которого ты увидела в анатомичке и
пошутила с Амандой Трейнор, что не отказалась бы исследовать его анатомию поближе –
не знает ли Аманда, как его зовут? Аманда сказала, что это местный парень Оуэн Харпер и
охарактеризовала его как неудачника с крысиной физиономией и жестоким ртом. Но ты
увидела в нём кое-что ещё. И потом, когда он сжимал в руках свою пинту пива где-то в углу
диско-клуба, пока его более привлекательный приятель охмурял твою более
привлекательную приятельницу и поедал её глазами во время какого-то медляка Аланис
Мориссетт (чёрт возьми! О чём они думали?)... Он никогда не думал делать первый шаг,
правда? Хотя ты видела, как его голодные глаза следили за тобой по всему танцполу,
вглядываясь в яркий водоворот красного и синего, зелёного и белого, ловя каждое твоё
движение. Так что ты наткнулась на его столик и разлила его пиво, и так всё началось.
Следующее утро было первым из многих, когда ты просыпалась первой, видела его спящим
рядом с тобой и любовалась его длинными тёмными ресницами над бледными
веснушчатыми щеками.
Видела ли ты когда-нибудь себя со стороны? В последний раз, в теле Сандры
Эпплгейт, ты поймала отражение своего лица в зеркале в квартире Уайлдмена. Бледная и
усталая, кровь растекается вокруг твоего рта и по подбородку, пачкая твоё любимое пальто.
Перед этим ты видела своё отражение в витринах магазинов, когда бежала, спасаясь, вниз
по главной улице на стройплощадку. А ещё раньше ты разглядывала свою наготу в зеркале
над угловой раковиной в твоей комнате в лагере. Поражённая и удивлённая тем, что твоё
бледно-розовое тело, с его любопытной мускулатурой, защищённой тонким эпидермисом,
люди оценивали как пик физической формы.
Странно, но ты думала, что тоже находишься в прекрасном состоянии. Это так
любопытно – жить двойной жизнью.
И вот теперь наконец ты видишь себя, цепляющуюся за систему жизнеобеспечения.
Это новая перспектива, в самом деле. Посмотри на себя там – гордый боец, волей случая
оказавшийся покорённым. Но ты по-прежнему изобретательный исследователь, у которого
есть средства для спасения себя.
Ты закрываешь дверь установки для поддержания жизни и запечатываешь своё
истинное «я» в защитный кокон. Обернувшись, ты видишь Оуэна в ограничивающем кресле.
Теперь он не смотрит на тебя голодными глазами. Его взгляд полон ужаса и ярости.
— О чём ты говоришь, Меган? Что это, чёрт возьми, за хрень там?
Когда вы жили вместе в Лондоне, ты делилась с Оуэном всем. Своими надеждами,
стремлениями, мечтами. Ты ничего не скрывала от него, даже когда знала, что он не был
полностью откровенен с тобой. И теперь кажется абсолютно естественным поделиться с
ним своими последними тайнами.
— Я же сказала тебе, — говоришь ты ему спокойно. Не нужно кричать. — Это
существо – настоящая я. Моё тело находится в застое, чтобы защитить меня от ранений.
Остальная часть команды этого военного корабля была убита во время столкновения,
которое привело нас в это странное место. Мне нужно вернуться в Брайдак, чтобы получить
медицинскую помощь. Оуэн перестал сражаться со своими оковами. Это хорошо. Это поможет. Но он всё
ещё не понимает.
— Что случилось с Сандрой? Мы собирались помешать этому кораблю проникать
через Разлом. А потом удалить устройство слежения из её позвоночника.
Ты подталкиваешь безжизненное тело Сандры пальцем ноги.
— Это не совсем то, что я планировала, Оуэн. Видишь ли, это не устройство
слежения. Это пульт управления.
— О Господи, — бормочет Оуэн.
— Хотя это странно. Будучи Сандрой, я смогла управлять вами, даже не вставляя
пультов управления в ваши позвоночники. И теперь, когда я контролирую Меган... теперь,
когда я – Меган... Я понимаю, почему.
— Дай ей уйти, — взмолился Оуэн. — Она тебе не нужна. Мы врачи, мы можем тебе
помочь – я имею в виду, настоящей тебе – выздороветь и уйти отсюда...
Ты мягко прижимаешь пальцы к его губам и заставляешь его замолчать.
— Видишь? Вот что я имею в виду. Ты хочешь быть нужным, Оуэн. Сандра поняла
это. Она смогла убедить тебя, говоря тебе то, что ты хотел услышать – что ты был ей
нужен. Ты – спасатель; ты всегда ищешь жертву, которой мог бы помочь. Ты думаешь, что
знаешь ответы на все вопросы, и это делает тебя сильным, влиятельным, это делает тебя
центром внимания. Ты хочешь, чтобы тебя любили, потому что ты можешь защитить людей,
ты можешь спасти их, и они будут зависеть от тебя. До тех пор, пока они не перестают
нуждаться в тебе, и тогда ты их бросаешь.
Оуэн попытался яростно покачать головой, но путы не позволили этого сделать.
— Это инопланетянин, который тебя использует. Это не ты говоришь, Меган. Это
не...
— Ты хочешь быть любимым и нужным, Оуэн. Но всё заканчивается тем, что ты
задираешь нос. Ты требовательный, справедливый – и, в конце концов, высокомерный по
отношению к другим. — Ты ловишь себя на том, что улыбаешься ему, но на самом деле это
печальная улыбка. — Знаешь, я так тебя любила. Меган так тебя любила.
Он думает, что обнаружил что-то, что можно использовать, нащупал какую-то
тактику. Ты узнаёшь этот взгляд – ты не раз видела его тогда, в Лондоне, когда вы о чём-то
спорили.
— Я тоже любил тебя, Меган. И я до сих пор тебя люблю. Помнишь, что было вчера
вечером? Я знаю, что ты всё ещё здесь, Меган. Ты – врач, давай! Не потеряйся в этом
существе. Попытайся вспомнить. Ты – врач. Один из лучших. Мы оба хорошие доктора. Мы
отличная пара, правда?
И где-то глубоко ты действительно понимаешь, о чём он говорит. Ты думаешь о его
тёплом дыхании на твоей коже, о его губах на твоей шее. О его руке, которая обнимает
твою спину. О его горячем теле рядом с тобой. О том, как ты чувствовала его внутри себя.
— Вернись ко мне, Меган. Вернись. Посмотри на Сандру. Ты нужна ей. — Он
опускает глаза. — Ты нужна мне.
То, как он отводит взгляд и как прерывается его голос, вовремя возвращает тебя к
твоей лучшей половине. Теперь ты вспоминаешь его технику. Его обычную программу.
— Я – воин Брайдака! — рявкаешь ты на него.
Его глаза снова встречаются с твоими, и ты знаешь, что он видит, что потерял тебя.
— Я больше не Меган, — жёстко говоришь ты. — Особая технология Брайдака
позволяет мне использовать захваченных в плен жителей планет, на которые мы вторгаемся.
Используя наших пленников таким образом, мы можем прекрасно внедряться в местное
население. И когда я заканчиваю с одним человеком, я могу освободить их, где бы они ни находились, и вернуть своё сознание сюда, на этот корабль – или вселить в другого
пленника.
— Та команда дайверов. — Он такой же умный, каким ты его помнишь. — Они
наткнулись на твой корабль, потерпевший крушение, и ты использовала каждого из них по
очереди.
— Они были такими слабыми, — объясняешь ты.
— Что ты имеешь в виду? Би и Эпплгейт были тренированными солдатами. В
буквальном смысле в хорошей форме.
Возможно, он прав. Ты думаешь о том, как легко было солдатам подавлять других
людей.
— Проблема с вами, людьми, в том, — говоришь ты Оуэну, — что захват сжигает
очень много спинномозговой жидкости, которой у вас и так маловато. К счастью,
достаточно легко пополнить запасы через других людей.
Тебя удивляет то, что Оуэн реагирует на это отвращением.
Ты объясняешь ему, что многое узнала от людей, которых захватывала. От Би и
Эпплгейт ты узнала о военной системе Земли. Уайлдмен подсказал тебе способ заправить
корабль ядерным топливом с Земли.
— И от них всех, — завершаешь ты, — я узнала, что они с подозрением относятся к
Торчвуду, боятся и презирают его. Так что я была очень заинтригована, когда поняла, что ты
работаешь в Торчвуде.
Его лицо неподвижно, как камень.
— Теперь Меган... — говоришь ты ему. — У неё есть глубокая привязанность к
тебе, Оуэн. Это не было просто потрахушками, как в старые добрые времена, правда? Не
для Меган. Это очень отличалось от той первой ночи в университете, ты помнишь? После
дискотеки? Это было простой тягой к сексу. Мелкие эмоции. Непосредственный физический
контакт. Но хороший. Она думала, что ты убеждённый девственник, которого ей удалось
уложить в постель во время первого же семестра, так что, знаешь, ты удивил её.
— Мне приятно это слышать, — он выдавливает слова так, словно это испытание для
него.
— Хотя это не всегда было так. Для тебя – может быть. Но не для неё. Пока ты не
ушёл, она ни разу не говорила тебе, что на самом деле чувствует. И именно поэтому она
позволила тебе вернуться в её жизнь на этой неделе. Именно поэтому она доверяет тебе,
несмотря на то, что ты такой ненормальный.
— Хватит, — говорит Оуэн. На этот раз чувство в его голосе подлинное. — Ты
сказала, что можешь дать ей уйти. Ну так дай ей уйти. Сейчас же. Дай ей говорить за себя.
— Нет, думаю, сейчас она мне нужна. Она врач, не так ли? Она хорошо понимает все
достоинства и недостатки человека. В физическом плане и в эмоциональном. И, кроме того,
она молодая и сильная. Она сможет вернуть меня на берег. Она сможет достать остальные
ядерные пакеты, которые спрятал Уайлдмен. Они всё ещё нужны мне, чтобы заправить этот
корабль.
Осталось сделать совсем немного, прежде чем уйти. Сосредоточившись, ты
чувствуешь, как внутри тебя растёт существо. Пузырьки газа, движение у тебя в животе.
Единственным коротким движением ты выплёвываешь крошечное создание, похожее на
морскую звезду. Оно выворачивает свои четыре ноги на полу рядом с дрожащим телом
Сандры Эпплгейт.
Оуэн видит это, и на его лице явственно читается отвращение.
Ты подходишь ближе к нему. Сжатый в оковах, он не может двигаться, и тебе
приходится наклонить голову, чтобы мягко поцеловать его в губы. Сначала он
сопротивляется, крепко сжимая рот, но затем чувства в нём берут верх, и он смягчается.
Именно тогда ты активируешь устройство. Всё тело Оуэна напрягается, когда
сдерживающая рамка вгоняет пульт управления в его позвоночник. Он не может сдержать
крика от внезапной невыносимой боли. Теперь его глаза смотрят на тебя с ужасом и
недоверием. А потом тускнеют. Зажимы на голове ослабляют хватку, и его голова резко
склоняется вперёд.
Ты вернёшься за ним, только если тебе не удастся успешно завершить свою миссию в
теле Меган. Сейчас его глаза закрыты, и его длинные тёмные ресницы вздрагивают, когда он
падает без сознания. Ты размышляешь о своей привязанности к нему. Ты знаешь, что значит
для него это инопланетное вторжение, как он хочет, чтобы ты стала частью этого. Именно
поэтому тебе было так приятно объяснять всё это ему.
Но потом ты вспоминаешь, что это привязанность Меган, а не твоя. Поэтому ты
быстро покидаешь комнату, оставляя там его, беспомощного.

0

27

Глава двадцать шестая
Джек привык к тому, что он мог прийти куда угодно и сразу же взять бразды
правления в свои руки. Не имело значения, был это ночной клуб или торговый центр, тёмный
глухой переулок или церковь. Когда он уверенно шагал вперёд – имел ли он на это право
или нет, – его внешность, его походка и вся его манера держаться приказывали людям
расступаться перед ним и отступать.
Но сегодня вечером в отделении неотложной помощи Королевской больницы
Кардиффа всё было не так. Джек пришлось проталкиваться в здание сквозь разъярённую
толпу пациентов, которых отправляли назад в грозу сердитые сотрудники больницы,
которые уже не успевали справляться со своими обязанностями. Бочкообразный охранник
сначала даже не захотел смотреть на торчвудское удостоверение Джека, но со второй
попытки неохотно позволил ему пройти.
Несмотря на большое количество людей, отправленных восвояси, раздвижные двери
с датчиками движения надолго остались открытыми из-за непрерывного потока экстренных
пациентов, которых заносили в здание больницы на носилках сотрудники «скорой помощи».
Три насквозь промокших коврика, затвердевшие от грязи, были доказательством
нерешительных попыток помешать вновь прибывшим приносить на своих ногах в больницу
грязь и воду. Мешки с песком, сложенные у входа, говорили о том, что больничное
начальство считает, что худшее ещё впереди.
В приёмном покое царила атмосфера угрюмого недовольства; помещение было
битком набито людьми, ожидавшими своей очереди к врачу. Двое младенцев кричали, но
кроме этого можно было услышать лишь один человеческих голос, принадлежавший их
матери, пытавшейся их успокоить. Все остальные очень по-британски сидели в мрачном
молчании, не разговаривая с сидящими рядом людьми, даже если это были их друзья или
родственники; вместо этого они просматривали захватанные номера «AutoCar» и «OK!»,
как будто это было самое увлекательное чтение в их жизни. Те, кто не читал журналы,
каждые тридцать секунд смотрели на часы. Вся эта комната пропахла грязью, потом и
злостью.
Джек без труда выдержал враждебные взгляды сидящих в приёмной людей,
пробиваясь сквозь толпу в глубь помещения.
— Вы против? — настойчиво говорил пожилой мужчина, который прижимал
окровавленную тряпку к порезу на виске.
— Ни в коем случае, — сказал ему Джек. Он пнул вытянутую ногу сидящего
подростка, погружённого в статью о «Ягуаре XKR», которого у него никогда не будет. —
Вставай, пацан. Этому человеку нужно сесть.
Джек прошёл мимо стойки администратора. Симпатичная молодая рыжая девушка,
сидевшая на приёме, жаловалась стоявшей рядом медсестре на своего приятеля, который не
заметил её новую причёску – мол, зачем она потратила целое состояние на это, если он
даже не соизволил отвлечься от «Матча дня» — ленивая никчёмная сволочь. Даже секс
был не таким; она не была уверена, зачем ей нужно было притворяться и дальше.
Здравствуйте, назовите, пожалуйста, ваше имя, домашний адрес и данные вашего лечащего
врача.
Чуть поодаль двое усталых врачей обсуждали последнюю партию новых пациентов. — Ещё одно водное такси перевернулось, — раздражённо говорил младший из них.
— Кто, на хрен, берёт водное такси в такую погоду? Мы должны просто позволить этим
тупым ублюдкам исключить себя из генофонда, если они так к этому стремятся.
Его старший коллега успокаивающе положил руку ему на плечо и спокойно повёл его
назад к палатам.
Джек обнаружил стенд с фотографиями сотрудников больницы. Он быстро
просмотрел снимки, чтобы найти начальника. Фотографии сообщили ему, что рыжеволосую
регистраторшу зовут Кирсти Дональд, а её собеседницу-медсестру – Кай Махасинтунан.
Меган Тэгг была старшим штатным врачом – узкое лицо с эльфийскими чертами, короткие
тёмные волосы, скорее милая, чем привлекательная – определённо во вкусе Оуэна. Терри
Хартимен, сердитый молодой доктор, на фотографии выглядел куда более счастливым, чем
на самом деле. А вот и главный – исполняющий обязанности директора клиники, Амит
Маджунат – седые волосы, очки с толстыми стёклами, шрамы на лице, и одет он лучше всех
остальных изображённых на фото.
Джек уже доставил неприятности одному из консультантов (судя по фотографии, это
была Джанет Браунлис), бросив внедорожник на её месте для парковки. А в следующие
несколько минут здесь появился ещё один, отказывающийся отвечать на любые вопросы
Джека.
— Мы примем вас так скоро, насколько это возможно, честно, — в третий раз сказал
ему Маджунат. Консультант посмотрел сквозь свои очки в роговой оправе на светодиодный
дисплей, который бесконечно прокручивал мрачное сообщение над стойкой
администратора: «Предполагаемое время ожидания – пять часов». — Так что, мистер
Харкнесс, пожалуйста, уберите своё удостоверение. На самом деле нет никакого смысла
щеголять здесь своими лицензиями.
— Он может хвалиться передо мной своими лицензиями сколько угодно, —
пробормотала рыжеволосая регистраторша и улыбнулась своей подружке-медсестре,
которая просматривала документы за её столом. Джек поймал её взгляд и усмехнулся. Она
не думала, что он может услышать её слова, и её миловидное лицо покраснело так, что
веснушки стали почти незаметными. Она подняла светло-коричневую папку и спряталась за
ней.
— Я вынужден настаивать на том, чтобы... — начал Джек. Его прервало появление
между ним и консультантом двух каталок, на которых лежали насквозь промокшие жертвы
несчастных случаев, нуждающиеся в срочной медицинской помощи.
— Настаивайте на чём хотите, мистер Харкнесс, — устало ответил Маджунат. — Но
в данный момент работа для меня на первом месте. Естественно, я предпочёл бы сделать
перерыв. А вы знаете, что, когда река вышла из берегов, она затопила похоронное бюро, и
тела были смыты на улицу? Сотрудники «скорой помощи» провели целый час, разбираясь,
кто был новой жертвой, а кто нет. — Он повернулся к вновь прибывшим врачам «скорой
помощи». — Везите их прямо в реанимацию. Я сейчас подойду. — Он поднял руки, чтобы
пресечь протесты Джека. — Как только смогу, обещаю. Мы точно так же, как и вы, хотим
узнать, кто убил Бобби. И даже больше, смею вас заверить. Мы опечатали место
преступления, и вы можете использовать помещение для родственников в качестве своей
оперативной базы, если хотите. Несомненно, вам это понадобится, когда прибудет
остальная часть вашей команды. Но вы должны видеть, что у нас масса работы сегодня
вечером.
— Погодите минутку, — возразил Джек. — Кого убили? — Это была абсолютно
неожиданная новость. Но Маджунат уже удалился в реанимацию.
Джек знал, что у него мало времени. Если врачи уже позвонили в полицию, то погоня
за консультантом – не самый быстрый способ получить то, что ему нужно. За стойкой администратора рыжеволосая девушка прощалась с медсестрой. Джек
подошёл.
— Привет, Кирсти, — сказал он ей. — Капитан Джек Харкнесс.
Она снова покраснела и попыталась скрыть это, отвернувшись к монитору своего
компьютера и начав что-то печатать.
— Назовите, пожалуйста, ваш адрес.
— Быстро работаете. Мне это нравится, — ухмыльнулся он. — Но не следует ли нам
сначала пообедать вместе или что-нибудь в таком духе? Или прогулка. Только не на футбол.
Я не большой поклонник футбола.
Она склонила голову, тоже усмехаясь.
— Простите, я имела в виду, мне нужна эта информация, чтобы зарегистрировать вас.
Джек показал ей своё удостоверение.
— Я не пациент. Я здесь для того, чтобы расследовать убийство. Мистер Маджунат
сказал, что вы поможете.
Выражение лица Кирсти неожиданно совершенно изменилось. Теперь оно выражало
глубокую встревоженность, и казалось, что она вот-вот заплачет.
— Вы здесь для того, чтобы узнать, кто убил Бобби? — она быстро моргнула. —
Простите, я имею в виду, Роберту Ноттингем.
Он продолжал ободрительно улыбаться.
— Да. Мне нужно увидеть место преступления.
Джек позволил Кирсти проводить его в процедурный кабинет, но не впустил её туда.
Она вернулась к своему столу, полная признательности. Охранник, стоявший у входа в
процедурную, открыл дверь и дал ему войти.
Джек проскользнул внутрь и увидел тело. В задней части черепа зияло ужасное
прогрызенное отверстие, в котором виднелся позвоночник и нижняя часть мозга. Обычное
пренебрежение к телу – никто даже не пытался скрыть его от посторонних глаз. Липкие
пятна на гладком полу, где растянулся труп. Брызги крови на стенах и оборудовании. Тело
было перевёрнуто – видимо, кто-то тщетно пытался помочь жертве.
Меньше чем за минуту он увидел достаточно. Ему хватило времени на то, чтобы
убедиться, что способ убийства был тот же, что и прежде. И на то, чтобы узнать, что это не
Оуэн. И на то, чтобы обнаружить бекаранский сканер, небрежно брошенный рядом с
миской из нержавейки на столике с инструментами.
Джек попросил охранника снова запереть кабинет и вернулся в приёмное отделение.
Кирсти Дональд была занята бессмысленной беседой с парнем, чей элегантный костюм
сочетался с его гладкой и быстрой манерой говорить. Взгляд его зелёных глаз похотливо
скользил по администратору, и парень поглаживал пальцами свои тонкие усики. Он был
похож на коммивояжёра, которого случайно или намеренно занесло в отделение
неотложной помощи этим вечером, и он прилагал все усилия, чтобы заставить Кирсти
устроить ему встречу с директором. Его напряжённое лицо и слишком серьёзные манеры
напомнили Джеку Оуэна, когда тот очень старался чего-то добиться. Пока коммивояжёр
отвлекал внимание Кирсти, Джек тайком просмотрел данные о приёме, лежавшие у неё на
столе.
«Эпплгейт, Сьюзен» была почти в самом верху. Выписалась час назад.
Джек прервал плавную речь коммивояжёра, как будто на самом деле его тут и не
было.
— Кирсти, я могу сейчас поговорить с доктором Тэгг?
— Я думал, что сейчас говорю я, — перебил его коммивояжёр. Он говорил
напряжённым, но вежливым тоном, однако его внимательные зелёные глаза вспыхнули
гневом.
— На самом деле, мне плевать, — сказал ему Джек. — Разве вы не видите, что эти
люди сегодня вечером действительно заняты? Почему бы вам не взять свой дипломат и не
присесть на него. Вон там. Время ожидания – пять часов.
— Спасибо, — с заметным облегчением улыбнулась ему Кирсти, хотя он был рад
видеть, что к ней вернулся её оценивающий взгляд. — Боюсь, что доктор Тэгг ушла с
дежурства около часа назад. Она ваша подруга? Только она ушла с другим доктором. Он
тоже красивый парень.
Джека рассмешила явная попытка Кирсти преувеличить привлекательность Оуэна.
Или, может быть, он был в её вкусе, и Джеку стоило убедить её, что этот коммивояжёр
будет лучшей перспективой на сегодняшний вечер. Он сидел у стены на своём дипломате и
обиженно смотрел на них.
Дипломат, подумал Джек.
Когда они гнались по городу за Уайлдменом, у того был дипломат. Но когда Джек
догнал его на восьмом этаже строящегося здания, дипломата уже не было. Должно быть, он
спрятал его где-нибудь в недостроенном здании «Levall-Mellon». И в его дипломате лежали
не запатентованные лекарства. Это там он мог бы хранить оставшиеся ядерные топливные
пакеты.
Джек подозвал коммивояжёра к стойке администратора. Стройный парень спрыгнул
со своего дипломата и понёсся на зов.
— Мистер Маджунат освободится через час, — сказал ему Джек. — Вы должны
договориться с Кирсти о том, чтобы она устроила вам встречу. И когда вы разберётесь с
этим, она сможет провести вас и к директору клиники. — Он указал на стену напротив. —
Не потеряйте свой дипломат.
Джек уверенно направился к выходу из отделения неотложной помощи, не обращая
внимания на дождь вокруг него на его пути к внедорожнику. В центре города его ждал его
собственный дипломат.

***

Ещё пара минут в подводной лодке с Тошико могли свести Гвен с ума. Тошико
продолжала говорить о популяции водорослей и о том, как она менялась в зависимости от
температуры воды в заливе, от количества солнечного света или от наличия того или иного
питательного вещества. То, как сине-зелёные водоросли образовали тину на поверхности
воды, интересовало Гвен куда меньше, чем обнаружение того подонка, который убивал
невинных людей там, на берегу.
Однако было почти возможно забыть обо всём этом, когда они попали на
инопланетный корабль.
Инопланетный корабль. Гвен пришлось повторять это самой себе снова и снова.
Инопланетный корабль.
Она никогда не видела ничего подобного, никогда не бывала на инопланетном
корабле. Ей приходилось видеть падения метеоритов и осколки летательного аппарата,
которые Торчвуд обнаружил в фундаменте нового супермаркета. Но это было что-то
совсем другое.
Пока Тошико удостоверялась, что подводная лодка надёжно присоединена к
внешнему корпусу и что внутри есть воздух, чтобы они могли дышать, Гвен размышляла, как
будет выглядеть корабль. Она ожидала, что он будет похож на съёмочную площадку. В
конце концов, она просмотрела достаточно много дополнительных материалов к фильмам
на DVD вместе с Рисом, чтобы знать, как обычно создаются спецэффекты. Что площадки обычно по-особенному освещаются, а на завершающем этапе различные эффекты заставляют
это место выглядеть неземным.
Это было явно больше того, что Рис мог вообразить, когда рассыпал «Doritos» 96 на
ковёр, будучи полностью поглощённым фильмом. Единственным, что Гвен могла опознать
здесь, был запах солёной воды в воздухе. Всё остальное было – чему она удивлялась? –
инопланетным. Она с усилием сглотнула, чтобы снизить давление в ушах.
Пол в коридорах в глубине судна мягко пружинил под ногами. Мягкий зелёный свет
заливал бугристые стены, слегка колеблясь, словно Гвен и Тошико находились в гигантском
аквариуме. С невидимого потолка свисали полые внутри пальцы из тонкого материала,
покачиваясь, словно призывая их идти дальше. Время от времени на стене возникали какие-
то чётко очерченные символы, а затем медленно исчезали. Когда девушки шли, вокруг них
мягко циркулировали порывы воздуха, пахнущего морской водой.
— Здесь становится темнее, — заволновалась Тошико. Её портативный компьютер
не сообщал ей ничего утешительного. Гвен обратила внимания, что, когда они говорили,
здесь не было эха, даже в помещениях, похожих на пещеры.
— Что тебя беспокоит, Тош?
— Здесь может быть больше тех существ вроде морской звезды, о которых ты
говорила.
Гвен взмахнула фонариком.
— Воспользуйся фонарём.
— Это отпугнёт их?
— Нет, — признала Гвен. — Но, по крайней мере, ты увидишь, что они тянутся к
тебе своими щупальцами.
Пол приподнялся у них под ногами, и откуда-то из глубины корабля донеслось
басовитое рычание.
— Оно всё ещё проникает через Разлом, — пояснила Тошико. — Корабль трясётся,
как останавливающийся автомобиль. Он мог расколоться в процессе.
— Это ободряет, — сказала ей Гвен.
В том месте, где коридоры образовывали своего рода Т-образный перекрёсток,
Тошико свернула налево, и Гвен поспешила за ней.
Они вошли в широкое помещение, где к потолку были подвешены клетки. В центре
стоял цилиндрический блок. У каждой клетки была искривлённая спинка, и они напомнили
Гвен удлинённые версии закрытых кресел в стиле ретро, которые Рис мечтал купить. Может
быть, потому, что он смотрел на DVD сериал «Заключённый», который Гвен подарила ему
на день рождения. Одна из клеток была закрыта спереди.
Но не это встревожило Тошико. Она безмолвно указывала на третью клетку в ряду. В
ней неловко развалился Оуэн. Его голова свешивалась на одну сторону, лицо было бледным,
глаза закрыты.
Гвен бросилась вперёд, чтобы посмотреть, может ли она освободить его, но Тошико
удержала её.
— Осторожно, — прошипела она. — На полу перед ним...
На полу перед клеткой Оуэна неуклюже растянулась женщина с короткими светлыми
волосами. В полумраке помещения Гвен сначала показалось, что на шее женщины пульсирует
крупная вена. Гвен наклонилась, чтобы рассмотреть поближе, выдохнула и тут же отпрянула.
На шее пристроилась одна из «морских звёзд», изгибаясь вверх и вниз, словно рука,
сжимающая челюсть женщины.
Гвен потянулась за пистолетом.
— Нет! Здесь нельзя стрелять, — резко сказала Тошико. — Здесь всё под давлением. — Я и не смогу выстрелить, пока это находится на её лице, — Гвен спрятала
пистолет в кобуру и вытащила фонарик. Она подождала, пока тело «морской звезды» в
очередной раз приподнимется, и осторожно подцепила её тем концом фонаря, где
находилась лампа. Существо отлепилось от головы женщины, жалобно шевеля ногами,
пытаясь вновь вцепиться в свою жертву. С помощью фонарика Гвен отбросила её подальше,
заметив, что рот этого создания сморщился в гадкой пародии на разочарование. Шея и
нижняя часть лица женщины представляли собой сырую массу полупереваренной плоти.
Губы с одной стороны были съедены полностью, обнажив зубы и нижнюю челюсть.
Гвен подняла тяжёлый фонарь и резко ударила им в центр «морской звезды».
Существо пискнуло, как будто два резиновых сапога потёрлись друг о друга. Гвен ударила
ещё раз, и ещё, пока центр «звезды» не стал мягким, и две ноги не отвалились. Существо
перестало дёргаться.
— Хорошо, теперь хватит, — Тошико придержала её руку.
Гвен опустила фонарь, и луч света, описав круг, остановился на липких останках.
Тошико быстро ободряюще сжала её руку и склонилась над белокурой женщиной.
Посветив своим фонариком на оставшуюся часть лица женщины, она смогла опознать её:
— Сандра Эпплгейт. — Она осторожно пощупала пульс на оставшейся половине её
шеи. — Мы ничего не можем сделать.
Тошико снова встала и осмотрела сидящего в клетке Оуэна. Его дыхание было
медленным, но постоянным. Подняв его веки, она увидела, что его глаза закатились.
Корабль снова приподнялся и задрожал сильнее.
— Давай вытащим его отсюда, — сказала Тошико Гвен. — Нужно вернуть его на
базу.
Как только Тошико удалось освободить Оуэна от оков, его тело мёртвым грузом
выпало из хитроумного инопланетного изобретения. Гвен поймала его, и её колени
подогнулись от неожиданной тяжести. Тошико взяла Оуэна за ноги, и они с Гвен потащили
его прочь от сверкающего кольца клеток, по коридорам к подводной лодке Торчвуда.
Инопланетное судно вздрагивало и коробилось вокруг них. Гвен не могла
предположить, сколько это будет продолжаться и когда корабль полностью вылезет из
Разлома. И она не слишком сильно беспокоилась об этом, потому что была занята тем, что
тащила вперёд находящегося в глубоком обмороке Оуэна.
Тошико осторожно уложила Оуэна в задней части подводной лодки. Субмарина не
была приспособлена под перевозку больных, поэтому он лежал как-то неуклюже и неудобно.
— Мы должны принести другое тело, — сказала Гвен.
— И куда мы его положим?
Гвен холодно взглянула на Тошико. Она вспомнила частично съеденное лицо
мёртвой женщины.
— Мы не можем оставить её.
— Нет, можем.
— Я не могу оставить её, Тош. — Гвен пристально смотрела на неё, пока Тошико не
отвела взгляд.
— Тащи её, если хочешь, — сказала Тошико и начала проверять системы подводной
лодки. Судно покачивалось в воде. — Если движение корабля поставит под угрозу
возможность нашего ухода, я уплыву без тебя.
Гвен больше не стала спрашивать. Она побежала по оливково-зелёным коридорам,
решив не отвлекаться на похожую на виноградную лозу проводку или внезапные вспышки
изумрудного света. Хотя грохот и тряска увеличивались, ей удалось притащить труп Сандры
Эпплгейт назад к подводной лодке. На каждом шагу ей приходилось заставлять себя не
смотреть на изуродованное лицо женщины.

0

28

Глава двадцать седьмая
Внедорожник скользил и кренился на мокром шоссе. Включив синие проблесковые
маячки в нижней части ветрового стекла, Джек смог срезать путь по обочине и быстрее
добраться до центра города.
Радиопеленгатор был бесполезен, потому что он не мог поймать в непрерывном
ливне сигнал со спутника. Радио шуршало и потрескивало. Джек смог разобрать лишь
несколько полицейских отчётов и избежать самых худших пробок. На канале, сообщающем
о чрезвычайных происшествиях, передавали жуткие истории о наводнении в Кардиффе.
Стены одной из церквей в центре рухнули, и трупы – беспорядочное месиво костей и
сгнившей одежды – с кладбища смыло на улицы. По крайней мере, подумалось Джеку,
спасатели могли понять, были ли эти люди мертвы до катастрофы.
Он пытался связаться с аварийными службами, чтобы они оцепили место
строительства «Levall-Mellon». Но сигнал его мобильного телефона был очень слабым, а
периодически пропадал совсем. В те моменты, когда он всё-таки появлялся, было ясно, что
нет смысла отправлять офицеров в опасную зону. Теперь даже грабители не совались в
центр города, потому что он был залит бушующей водой.
По пелене дождя и ряду светящихся фар впереди можно было понять, что движение
затруднено. Джек повернул руль, и внедорожник выехал в жилой район, параллельный
главной дороге. На полпути вниз по этой улице на проезжую часть, не глядя, вышла
сгорбленная фигура. Джеку не удалось свернуть, и он врезался в эту фигуру. Он вдавил
педаль тормоза, и внедорожник, проскользив ещё на двадцать метров вперёд, остановился.
Он не мог просто оставить бедного парня здесь. И не мог повернуть обратно,
рискуя переехать его. Поэтому Джек заглушил двигатель, открыл дверь и направился вниз по
улице, туда, где на дороге растянулся парень.
Теперь он мог отчётливее видеть тело среди пляшущих дождевых капель. Сутулый,
уродливый гуманоид смотрел на него глубоко посаженными злыми глазами и кривил рот,
полный острых, как иглы, зубов. Это был долгоносик, одетый в странное подобие одежды,
которым отличались особи, недавно проникшие через Разлом. Существо лежало, подрагивая,
на шоссе, его руки и ноги время от времени широко и неуклюже дёргались взад-вперёд в
тусклом свете уличного фонаря.
В окнах соседних домов не было никакого намёка на движение, и не нашлось
настолько глупых пешеходов, которые выползли бы на улицу в такую бурю. Следует ли ему
прекратить страдания долгоносика, переехав ещё раз и выдав всё за дорожную аварию? Или
выпустить пулю в его голову? Или долгоносик ещё мог оправиться, и его можно было
посадить в камеру?
Пока он наблюдал, долгоносик в последний раз дёрнулся и обмяк. Громкий звук его
последнего вздоха был слышен даже сквозь непрерывный шум дождя по асфальту.
На дальнем конце дороги на перекрёстке остановилась полицейская машина. Джек
издал стон. Он забыл погасить сигнальные огни на внедорожнике. Он бросился к машине,
выключил их и поспешил назад к долгоносику. Джеку не хотелось, чтобы его поймали на
том, что он задавил кого-то. И он не мог позволить полицейским увидеть это существо.
Полицейская машина начала разворачиваться, чтобы выехать на шоссе. Джек открыл
багажник внедорожника и выругался. Два мёртвых полицейских всё ещё были там, и внутри
не было места для третьего трупа. Он захлопнул багажник и открыл заднюю дверцу. Присев
на корточки, он смог взять долгоносика под мышки, поднять его и сунуть на заднее сиденье.
У пришельца на лбу была грязная открытая рана, которая всё ещё сильно кровоточила. Полицейская машина остановилась на другой стороне улицы. Джек протянул ремни
безопасности через колени и грудь долгоносика и закрыл дверь до того, как молодая
женщина-полицейский успела надеть шлем и пересечь дорогу, чтобы увидеть, что
происходит.
— Он немного перебрал, — сказал ей Джек. — Я отвезу его домой.
Он показал ей своё удостоверение и проскользнул на водительское сиденье,
демонстрируя, что для него разговор окончен. Он видел, что полицейский посмотрела на
затемнённые стёкла автомобиля Торчвуда. Она не наклонялась слишком близко, потому что
ей не нужно было проверять, что внутри – она видела удостоверение Джека. К тому же
дождь был таким сильным, что ей, очевидно, хотелось вернуться в свою тёплую машину.
Джек поехал вниз по улице. Прежде чем повернуть за угол, он посмотрел в зеркало
заднего вида. Женщина-полицейский не последовала за ним, вместо этого выполняя
неуклюжий разворот в огромной луже. Джек бросил взгляд на долгоносика, который
развалился на заднем сиденье, откинувшись на подголовник, из раны на его голове всё ещё
сочилась кровь.
— Йанто будет очень недоволен, — сказал Джек долгоносику. — Это никогда не
отстирается от обивки.
***
Йанто не был рад. Не то чтобы он сказал что-нибудь – нет, Гвен знала, что он не
настолько дерзок. Просто он был не таким весёлым, когда они с Тошико заставили его
тащить труп Сандры Эпплгейт в Хаб. Гвен размышляла, не оторвала ли она его от какого-то
важного занятия, особенно когда он начинал отрицать это тем убедительным тоном, каким
обычно Рис заверял её, что он выпил не больше пинты с голландцем Артуром в
«Dempsey’s».
В любую другую погоду им бы понадобились кое-какие ухищрения, чтобы доставить
находящегося без сознания мужчину и мёртвую женщину в Хаб через Роальд Даль Пласс.
Однако сегодня здесь был только яростный шторм, продолжавший бушевать в центре
города. Вода в заливе уже достигла угрожающего уровня, переливаясь через перила на
парапете. Овальный бассейн уже начинал соответствовать своему названию, потому что
вода начала разливаться по дощатому настилу и вокруг оснований высоких башен-фонарей.
Йанто предупредил Гвен и Тошико, что им придётся воспользоваться входом через
платформу, потому что дверь приёмной уже была под водой. Может быть, поэтому он был
так напряжён – он беспокоился из-за своих запасов путеводителей.
Йанто притащил труп Сандры Эпплгейт в прозекторскую, а Гвен помогла Тошико
отнести Оуэна в медицинскую зону. Они очень редко использовали это помещение, и в
последний раз Гвен была здесь, когда Оуэн показывал ей свои рабочие места и хвастался. В
медицинской зоне была смотровая комната и три спальни, в каждой из которых неожиданно
сочетались абсолютная медицинская белизна и викторианская кирпичная кладка.
Оуэн по-прежнему оставался без сознания. Уложив его поудобнее, Гвен подумала,
что, возможно, в представлении Оуэна она должна была помогать ему лечь в постель совсем
по-другому. Тошико включила пыльный компьютер у кровати и присоединила несколько
мониторов к телу Оуэна. Гвен понятия не имела, что это всё означает, а по
сосредоточенному виду Тошико становилось понятно, что это не то, чем она обычно
занимается.
Йанто деликатно постучал в дверь, и его пригласили войти.
— Тебе удалось связаться с Джеком?
Вид у него был извиняющийся, почти жалкий.
— У нас совсем нет связи. Шторм всё уничтожил. — Он подошёл к компьютерному
терминалу у кровати. — Я пока произвёл быстрый осмотр трупа, который вы принесли.
Похоже, в нём действительно присутствует одна из тех насадок на позвоночник. Но она
полностью сожжена. — Он нажал несколько кнопок на клавиатуре, чтобы вывести на экран
результаты сканирования.
Тошико взяла мышь и настроила экран так, чтобы он разделился на две части. С
одной стороны показывалось присланное Йанто изображение. С другой Тошико поместила
результаты проведённого ею сканирования тела Оуэна. Ниже его шеи были ясно видны
чёткие очертания новой позвоночной насадки.
— Он жив, — просто сказал Йанто. Это прозвучало словно просьба.
Тошико села на стул, почувствовав внезапную слабость.
— Ему нужен врач.
— Но он наш врач, — Гвен сложила руки, чувствуя себя не в состоянии думать о том,
что им делать дальше. — Мы достаточно часто слышали это от него. Он родился врачом,
живёт каждый день как врач.
— И он умрёт врачом, — закончила Тошико. Теперь её голос стал более твёрдым,
более уверенным. — Но не сегодня.

0

29

Глава двадцать восьмая
— Ты сильный, молчаливый парень, — сказал Джек. Никто не ответил. — Ладно, я
признаю это. Но, знаешь, я не могу поверить, что в этом есть смысл. — Он бросил ещё один
беглый взгляд на лицо в зеркале. — Я имею в виду, это ни за что не сработает. Независимо
от того, насколько хорошего ортодонта ты найдёшь.
Джек осмотрел дорогу впереди. Он припарковался под разбитым фонарём на
перекрёстке с переулком, выходившим на стройплощадку «Levall-Mellon». Улица была
пешеходной, но не нашлось настолько тупых полицейских, которым пришло бы в голову
патрулировать улицы в такую погоду. Фонарь был разбит, потому что Джек выстрелил в
него, так же, как и в два других поблизости. Поэтому свет не падал на дождь, превращая его
в серебристый непрозрачный занавес, сквозь который ничего не было видно. А Джеку
нужно было видеть любого приближающегося человека до того, как его самого увидят.
Даже сквозь барабанящий по крыше машины дождь он слышал, как хлопают
брезентовые покрытия вокруг здания, заставляя металлоконструкции и строительные леса
звенеть. Поток дождя сделал центр города полностью безлюдным. Торчвудский мобильный
телефон Джека не мог поймать сигнал. Счётчик Гейгера, прицепленный к его ремню,
спокойно тикал.
Разговаривать было больше не с кем.
— Не расстраивайся. Это не ты, это я, — сказал Джек. Он немного помолчал,
ухмыльнулся и снова посмотрел в зеркало заднего вида. — Нет, хорошо, это ты.
Долгоносик по-прежнему смотрел мимо него невидящим взглядом. Кровь у него уже
не шла. Красно-коричневые пятна расползались по его лицу и по подголовнику. Его рот был
приоткрыт, и капавшая из него слюна засыхала на подбородке.
— Подумай об этом. Я имею в виду, ты уродливый, а я симпатичный. Ты одет в
тряпьё долгоносика, а у меня есть чувство стиля. Ты холодный как камень мертвец, а я...
Его слова стихли. По дороге медленно двигался «Мини». Это был первый
автомобиль, который Джек увидел за последние пятнадцать минут. Машина миновала
перекрёсток и остановилась у здания «Levall-Mellon», правее тротуара. Со своего места
Джек видел лишь, как размытая фигура побежала от автомобиля в здание.
Он выскочил из внедорожника и побежал через улицу, поднимая огромные брызги
воды, когда наступал в лужу. На случай, если это был неожиданно вернувшийся на стройку
подрядчик или строитель, Джек быстро осмотрел «Мини». На пассажирском сиденье
обнаружилась мёртвая женщина. Почти наверняка настоящая хозяйка машины. Боковая и
задняя части её шеи были разорваны, обнажив спинной мозг, и кровь била струёй в сторону
водительского места. Внутренняя сторона ветрового стекла была залита кровью, которую
убийца неопытно вытер, чтобы открыть обзор.
В холле здания пахло сыростью. Деревянной обшивки и покрытий было
недостаточно, чтобы помешать ливню хлестать через каркас недостроенного здания, и на
бетонном полу растекалась огромная лужа воды. В основную часть здания вело четыре
лестницы. Джек попытался вспомнить, по какой из них он гнался за Уайлдменом два дня
назад. Это была та, что в дальнем углу. Он поспешил в ту сторону, просунул голову в
отверстие, где позднее будет установлена дверная рама, и затаил дыхание, прислушиваясь.
Джек услышал грохот шагов кого-то, кто не знал, что ему следовало бы сохранять тишину.
Джек вытащил из кобуры свой револьвер и тихо вошёл в здание. Он схватился за
стену из шлакобетонных блоков, чтобы избежать падения со ступенек. Ему также удалось
прислониться к стене и посмотреть туда, откуда доносились шаги. Размеренный стук шагов по ступенькам прекратился, сменившись шорохом подошв
по бетону. Злоумышленник ходил вокруг, возможно, ища что-то.
Ища дипломат Уайлдмена.
Джек проверил счётчик Гейгера у себя на поясе. Ничего, кроме фонового излучения.
Может быть, он ошибся насчёт дипломата.
Джек пробежал по оставшимся ступенькам так быстро и тихо, насколько это было
возможно. Там, где, по его расчётам, находился восьмой этаж, он сошёл с лестницы и обвёл
револьвером всё помещение.
У Меган Тэгг было узкое лицо, которое он узнал по фотографии, которую видел на
больничном стенде. Но теперь она не выглядела милой. В полумраке комнаты она
показалась сначала удивлённой, потом рассерженной. Её челюсть была вымазана кровавыми
доказательствами её нападения на водителя. Она попыталась пробежать по законченному
участку пола, избегая торчащей из бетона арматуры и стремясь спрятаться за одним из
центральных столбов. Но Джек скользнул в сторону, и она снова оказалась в безвыходном
положении.
Вспышка молнии осветила всё здание, и последовавший сразу за ней раскат грома
продемонстрировал, как близко была гроза. Меган крепко сжимала в руке дипломат, крутя
головой по сторонам, ища пути к выходу.
— Брось, Меган, — крикнул Джек, его голос был громким и ясным, несмотря на шум
дождя и очередной удар молнии. Он перепрыгнул через несколько балок, чтобы оказаться
ближе к ней, и показал на дипломат. — Спасибо, что нашла это. Я подумал, что ты
приведёшь меня к нему, и решил не искать его самостоятельно.
Меган посмотрела на зияющий между ними провал. Осторожно отступила к внешней
стене, тщательно ощупывая пол перед каждым шагом. Не отводя взгляда от револьвера
Джека.
Он осторожно следовал за ней. Она вышла на деревянную платформу с наружной
стороны здания. Ветер и дождь трепали разорванную зелёную сетку, натянутую вокруг
металлических лесов. Лестница на следующий этаж раскачивалась на ветру. Сделанный из
сверхпрочного пластика жёлоб для мусора стучал по стене здания.
Меган быстро оглянулась. Сквозь стену дождя почти ничего не было видно, кроме
смазанных очертаний хорошо освещённых центра «Миллениум» и отеля Святого Дэвида.
— Бежать некуда, — сказал ей Джек.
Меган вновь повернулась к нему. Её злость рассеялась. Джек не был уверен, была ли
она и в самом деле неестественно спокойной или просто старалась такой казаться.
— Это «Уэбли МК IV», — сказала она. — 38-го калибра, ствол длиной в пять дюймов.
Этого более чем достаточно, чтобы пристрелить меня там, где я стою. — Она неожиданно
улыбнулась ему. Это было последнее, что он рассчитывал увидеть. — Интересно, где ты
берёшь патроны. Хотя, полагаю, сейчас я больше должна беспокоиться о том, откуда я могу
получить один.
Джек нахмурился.
— Что ты сказала?
Она по-прежнему улыбалась.
— Знаешь, это модель времён англо-бурской войны. Тебе следовало бы попросить
«МК V». Эта модель перенесла бы тебя прямо в двадцатый век, со всеми преимуществами
патронов, сделанных на основе нитроцеллюлозного горючего.
— Где ты это услышала?
— Тони Би интересовался оружием, — ответила Меган. — Я многому у него
научилась.
— Нет, — сказал Джек. — Я имел в виду ту часть, где было «оставайся там, где
стоишь». Я говорил это только одному человеку. И он совершил прыжок прежде, чем успел
кому-либо об этом рассказать.
Меган медленно протянула левую руку и схватилась за один из столбов. В свете от
очередной вспышки молнии Джек видел, как побелели суставы её пальцев на той руке, в
которой она сжимала дипломат.
— Ты родом не отсюда.
— Нет, — ответил Джек.
— Из Америки.
— Дальше.
— Тогда из Новой Зеландии, — неторопливо продолжала Меган. — Или из
Австралии.
— Дальше, — сказал ей Джек.
Она засмеялась.
— Нет ничего дальше Австралии.
— Нет, — ухмыльнулся Джек. — Есть.
— О, я могла бы удивить тебя. — Теперь улыбка Меган казалась иной. Может быть,
более таинственной. Даже столкнувшись с парнем, у которого был пистолет, она была
уверена в себе. Это беспокойно напомнило ему Уайлдмена и то, как он столкнулся с
Джеком почти на этом же месте.
Джек не сводил глаз с Меган. Не давая ей повода оборвать этот зрительный контакт,
как если бы он был физическим.
— Ты не просто слышала всё это он Энтони Би, потому что ты не знакома с ним. И
ты не могла слышать обо мне от Гая Уайлдмена, потому что он не пережил падения. Каким-
то образом... ты и есть они. И, возможно, Сандра Эпплгейт тоже. А может быть, и кто-то
ещё?
— Ты хорош, не правда ли? — проворковала Меган. Очередная вспышка молнии
позволила Джеку увидеть, как она облизывает губы. Нервничала она или смаковала момент?
— Я – воин, — сказала она. Теперь в её голосе звучала гордость. Она отпустила леса, и
Джеку показалось, что она стала выше ростом. — Я хочу вернуться домой и получить
неотложную медицинскую помощь. Если ты мне позволишь. — Меган приподняла дипломат,
медленно, чтобы не встревожить Джека. Дипломат был тяжёлым – он видел, как её рука
напряглась. Счётчик Гейгера показал незначительный уровень радиации. Меган показывала
ему своё средство к спасению. — Чтобы сделать это, я должна заправить горючим и
спустить своё судно на воду.
— Красивый дипломат. Со свинцовой подкладкой?
— Почему ты просто не дашь мне уйти отсюда? — спросила Меган. — Я смогу
уехать в течение часа.
Она смотрела на него, ожидая его реакции. Он знал об этом, поэтому ничего не
показал.
— Ты даже мог бы помочь мне, Джек.
Теперь он не смог не отреагировать, и она сразу это увидела.
— Ты ведь Джек, правда?
Он крепче сжал револьвер. Убедился, что твёрдо стоит на бетоне и что его позиция
устойчива.
— Так, откуда ты могла это узнать? — Джек принялся перебирать в уме варианты. —
Ясно. Оуэн сказал тебе. Или он сказал это Меган. Есть разница, потому что ты больше не
Меган. Верно?
— Я просто позаимствовала её на время, — надулся пришелец. — Думай об этом
как... о взятии автомобиля напрокат.
— Цена слишком высока, — отрезал Джек. — Как для той женщины в «Мини» на
улице внизу. Для случайного прохожего, которого ты оставляешь истекать кровью в его
собственной машине, просто чтобы ты могла добраться сюда?
Джек чувствовал, как его охватывает гнев. Как его плечи и руки напрягаются. Как его
ладони крепче сжимают «Уэбли».
Улыбка Меган исчезла. Она отступила назад, двигаясь дальше вдоль лесов.
— Оставайся на месте! — рявкнул Джек. — Ты ничего не берёшь напрокат. Ты
убиваешь людей без разбора...
— Людей?
— Тебе наплевать, что с ними происходит, для тебя они просто транспорт. Руки и
ноги.
— Я освобождаю их в конце.
— Ага, я видел это, — парировал Джек. — Прямо здесь. Ты помнишь это, правда? Ты
освобождаешь их, когда они уже ни на что не годятся. Никаких ненужных остатков, потому
что ты осуждаешь их на смерть до того, как отпускаешь. В этот момент им уже поздно что-
то предпринимать, они просто умирают. Ты берёшь всё, что хочешь, оставляя им только
страдания и боль, а в конечном счёте – смерть.
— Ты ошибаешься, — сказала она. Её голос был спокойным, но чётким и хорошо
слышным даже сквозь шум бури. — Я сохраняю воспоминания о людях, которых
захватывала. Я учусь тому же, чему учатся они, и знаю то же, что они знают. Чувствую то же,
что чувствуют они. Убери оружие, Джек. Тебе не нужно делать мне больно, чтобы заставить
меня понять человеческие страдания и боль. Я знаю, как люди обращаются друг с другом. Я
знаю, как Би и Эпплгейт любили и уважали друг друга. Как Уайлдмен жаждал уважения его
друзей и так и не узнал, что заслужил его. Я знаю, как Оуэн Харпер сломал мне жизнь и
разбил моё сердце на куски, которые мне так и не удалось соединить вновь.
— Это не ты. Ты не Меган.
Инопланетянин использовал её глаза, её мимику, всё её поведение, чтобы выразить
отчаянную мольбу.
— Я – Меган, она здесь. Но и не только.
Порыв ветра и дождя сдувал их к открытой части здания. Меган отползла в сторону
и обхватила рукой ближайший столб лесов. Она не собирается прыгать, решил Джек.
— Дай ей уйти, — потребовал он. — Ты ничего не знаешь о том, что значит быть
человеком.
— Не нужно читать мне моралей, Джек. Я знаю достаточно. Я знаю, что ты
рассказываешь милую сказку о правах человека. Но я знаю, что у некоторых людей больше
прав, чем у других.
Джек вспомнил о Гвен.
— Ты говоришь, как мой друг, — сказал он Меган. — Только она действительно
имеет это в виду, а не просто произносит эти слова.
— Давай, — дразнила его Меган. — Почему всем было наплевать на нескольких
мёртвых бродяг? Я употребила их в пищу, потому что Би, Уайлдмен и все остальные знали,
что никто не будет искать их. Представь, какой шум поднялся бы, если бы я убила
нескольких биржевых маклеров, а? Или полицейского.
— Ты действительно убил полицейского. Полицейских. И тех солдат.
Меган неловко дёрнула плечами.
— Вокруг военной базы не так уж много бродяг. А у меня были потребности.
— А ещё ты убил секретаршу, которая просто хотела отвезти Уайлдмена домой.
Медсестру, которая зашла в палату к Эпплгейт. Людей, которые хотели помочь тебе. Так
почему теперь я должен тебе помогать?
— Чтобы положить конец этому? — в голосе Меган звучала надежда, мольба.
«Уэбли» вдруг стал тяжёлым в вытянутой руке Джека.
— Может быть, ты и прожил коротко эти человеческие жизни. Но ты так ничего и не
узнал о том, что значит быть человеком.
— Я понимаю человеческую потребность в выживании.
— И ты отказывал людям в этом праве, — сказал Джек. — Дай мне эти топливные
пакеты, или я буду стрелять.
Ещё одна вспышка молнии. Джек видел, что теперь Меган была наполовину скрыта за
столбами лесов.
— Вернись сюда, — сказал он ей.
Она скользнула дальше за леса.
Джек опустил револьвер, нажал на спусковой крючок и прострелил Меган правую
ногу.
Звук выстрела отозвался гулким эхом от голых бетонных стен. Меган вскрикнула от
удивления, боли и злости. Выстрел заставил её повернуться вокруг столба. Дипломат выпал
из её руки, подскочил на углу и упал на дальнем краю платформы.
— Вернись сюда, — медленно повторил Джек.
Меган вернула себе равновесие. Она неохотно сделала несколько шагов вперёд,
хныкая. Её правый ботинок представлял собой рваную мешанину кожи и крови. Она не могла
наступать на раненую ногу, поэтому села на деревянный настил внешней платформы. Это
была защитная поза, но Джек понимал, что Меган стала ещё опаснее, потому что она знала,
что загнана в угол.
— Я хочу лишь заправить свой корабль и покинуть Землю, — умоляла она. — Дай
мне уйти.
— Я не могу этого сделать, — Джек подошёл ближе и поднял револьвер, вновь
нацелившись в её голову. — Посмотри, что уже происходит. Твой корабль вызвал этот
тайфун. Если ты заправишь его, начнётся цунами, из-за которого Бристольский залив выйдет
из берегов. В лучшем случае он сотрёт с лица земли Бристоль. Но ты знаешь, что я не
позволю этому случиться.
Меган нерешительно вытянула руку и потащила к себе дипломат, который опасно
покачивался на краю платформы. Даже это небольшое усилие заставило её поморщиться от
боли. Она открыла защёлки наверху и откинула крышку.
Джек сделал шаг в её сторону. Но когда крышка открылась, его счётчик Гейгера начал
потрескивать и искрить, предупреждая о высоком уровне радиации. Джек на мгновение
замер, но этого мгновения Меган хватило, чтобы вытащить из дипломата два завёрнутых в
фольгу предмета. Если бы счётчик Гейгера на бедре Джека не издавал тревожные сигналы,
можно было бы подумать, что Меган держит в руках пару плиток шоколада.
Меган подняла на него взгляд.
— Ты поможешь мне.
— Нет.
— Это был не вопрос. Дай мне револьвер, Джек. А потом ты проводишь меня
обратно к моему кораблю, или я брошу это на улицу и сделаю весь город радиоактивным.
Джек с жалостью посмотрел на неё. Левой рукой он вынул что-то из кармана своей
шинели. Он приподнял этот предмет так, чтобы Меган могла рассмотреть его во вспышках
молнии.
— Радиационная мочалка. Она уже поглощает излучение.
Меган сделала глубокий вдох. Обдумала свои возможности. Медленно подняла руки
над головой. Но это не означало, что она сдаётся.
— Тогда я стукну один пакет о другой. От взрыва радиоактивные элементы
распространятся по всему городу, и ты не сможешь очистить это даже тысячей своих
мочалок. Десятью тысячами.
— Но это убьёт и тебя.
Теперь она снова улыбалась.
— У меня есть выбор.
— И у тебя не будет топлива.
— Я начну всё заново. И я хотела бы сказать, что мы ещё увидимся, Джек. Если,
конечно, ты переживёшь взрыв.
Она развела руки в стороны.
Джек выстрелил, когда она сводила их вместе. Её ладони так и не встретились.
Выстрел пришёлся над её левой бровью. Её голова откинулась назад, руки метнулись
вперёд. Она выронила топливные пакеты, и они с тяжёлым стуком упали на деревянный
настил.
Верхняя часть тела Меган продолжала отклоняться, собственный вес тянул её к краю.
На мгновение казалось, что зелёная сетка у неё за спиной удержит её от падения. Пока
порыв ветра не приподнял покрытие, и Меган не скользнула с платформы в пластмассовый
жёлоб для мусора.
С глухим стуком и грохотом, постепенно стихающим, тело Меган поехало по скату
вниз. Оно пролетело восемь этажей и упало на тележку внизу. Джек прислушался, но всё,
что он мог услышать – шум дождя на улице и раскаты грома.

***

В медицинской зоне базы Торчвуда Гвен вздрогнула, уловив движение на кровати.
Глаза Оуэна резко открылись. Он дико озирался по сторонам, изо всех сил пытаясь
подняться с подушки. Его глаза расширились, когда он понял, где находится.
— Эй, эй, — она поспешила к кровати, чтобы успокоить его. В спальне было тихо, не
считая писка мониторов и гула пылесоса, доносящегося из коридора. — Всё в порядке.
Наверно, ты не ожидал, что окажешься здесь, когда очнёшься?
— Я в... — он говорил с трудом, как будто ещё не до конца пришёл в себя. — Я на
базе Торчвуда?
— Да. Подожди, я принесу тебе стакан воды. — Гвен подошла к раковине, чтобы
вымыть и вновь наполнить стакан. — Как ты себя чувствуешь?
— Прекрасно, — послышался у неё за спиной его голос. — Гораздо лучше, чем я
предполагал.

0

30

Глава двадцать девятая
Никто никогда здесь не пылесосил, думал Йанто. Насколько это могло быть трудно?
У лифта, идущего из приёмной, была остановка на этом этаже, иначе как бы в медицинскую
зону доставляли пациентов. Ладно, в какой-то степени планировка Хаба была своеобразной
– она была сделана на основе восстановленных хранилищ Викторианской эпохи под
прикрытием реконструкции Тигровой бухты – если бы только члены Валлийской ассамблеи
знали, из-за на что на самом деле они потратили эти деньги!
Он подумал, что и другие члены Торчвуда могли бы согласиться, что медицинский
отсек должен быть безупречно чистым – не только из соображений гигиены. Но, как всегда,
вытаскивать из чулана в подвале пылесос и возить его по пыльным коврам медицинской зоны
пришлось Йанто. И, конечно, никто даже не думал благодарить его за это. Вряд ли хоть кто-
то из них вообще замечал это. Он и сам мог бы быть невидимым, учитывая, сколько
внимания они ему уделяли. Хотя иногда это давало определённые преимущества.
Он только что выключил пылесос, не закончив уборку одной из боковых комнат,
потому что услышал звон бьющегося стекла из ближайшей спальни. Голос Гвен тревожно
вскрикнул.
Йанто отодвинул ногой пылесос в сторону и с силой толкнул дверь. Она оказалась
незапертой, поэтому он пролетел на несколько футов вперёд в комнату, прежде чем смог
восстановить равновесие.
На противоположном конце спальни Оуэн обнимал Гвен. На полу у их ног лежали
осколки стекла и рассыпанные туалетные принадлежности. Оуэн обхватывал Гвен руками
сзади и пытался прижаться лицом к задней части её шеи.
— О, — пробормотал Йанто и попятился. — Простите, я не знал.
Гвен резко повернулась и сумела оттолкнуть Оуэна локтем. Он ослабил хватку.
— Убери его от меня! — заорала Гвен Йанто.
Задняя часть её шеи была расцарапана. Оуэн пытался укусить её.
Оуэн выпрямился и взвесил свои возможности. Он сделал обманный манёвр,
бросившись вправо, а потом снова прыгнул на Гвен, прижав её головой к зеркалу. Стекло
разбилось.
Йанто сделал два шага в их сторону, замахнулся длинной металлической трубой от
пылесоса и опустил её на согнутую спину Оуэна. Оуэн с рычанием обернулся и сузил глаза,
увидев Йанто. Сфокусировал взгляд на трубе от пылесоса.
Йанто подумывал нанести ещё один удар, возможно, по голове Оуэна, когда тот взял
инициативу в свои руки и толкнул его плечом. Хотя Оуэн был намного меньше ростом, это
движение застало Йанто врасплох, и он упал на тележку с медикаментами, которая
покатилась по полу. К тому времени, как Йанто смог подняться на ноги, Оуэн уже
выскользнул из комнаты, захлопнув за собой дверь.
Гвен сползла по стене рядом с разбитым зеркалом. Она сидела там, задыхающаяся и
шокированная, оглядывая разгромленную комнату. Йанто подошёл к ней. У неё был порез
чуть выше линии роста волос, который, как и все повреждения скальпа, сильно кровоточил,
но на деле был куда менее опасным, чем выглядел. Кожа тоже была повреждена, и на
одежде была кровь. Йанто осмотрелся в поисках стерильных салфеток и бинтов, чтобы
перевязать рану.
Простыни и одеяла были скомканы в том месте, откуда Оуэн, должно быть, вскочил.
Йанто поправил их и заставил Гвен перейти на кровать, где он мог включить лампу на
прикроватном столике и осмотреть её раны. Гвен вздрогнула, когда он вытер кровь. Йанто сел рядом с ней, положив одну руку ей на лоб, а второй мягко обхватив её
шею. Когда Тошико вошла в спальню, она увидела их на кровати вместе и тут же попятилась.
— Простите, я не знала, — сказала она и закрыла дверь.
Две секунды спустя Тошико, очевидно, успела кое о чём задуматься. Дверь открылась
снова.
— Подождите минутку, — снова заговорила Тошико. — А где Оуэн?
***
Джек спускался к телефонной будке. На мгновение он задумался, не следовало бы
ему озаботиться тем, чтобы найти мелочь для телефона-автомата. Оплатит ли кто-нибудь в
Торчвуде его звонок, если он позвонит за счёт абонента?
Поскольку мобильная связь была недоступна, ему нужна была наземная телефонная
линия, чтобы срочно связаться с базой. Он заметил будку, когда добрался до вершины холма
по боковой дороге. Внедорожник всё ещё был виден, чистый от воды, омывавшей шоссе.
Земля была мокрой, холодная вода доходила Джеку до колен и впитывалась в брюки.
В конце концов Йанто ответил на звонок.
— Что тебя задержало? — поинтересовался Джек. — Ладно, значит, система не
распознала этот номер. Я звоню с телефона-автомата. И стою почти по самую задницу в
воде.
— Правильно, — сказал Йанто. — Вся область залива тоже затоплена. Офис уже под
водой.
— Я нашёл Меган Тэгг в здании «Levall-Mellon», — объяснил Джек. — Чёрт возьми,
если ещё кто-нибудь соберётся оттуда упасть, нам следует начать продавать билеты. О, и я
подобрал грязного пассажира, Йанто. Ты не знаешь, кто бы мог всё почистить в машине?
Йанто не ответил на подшучивание, как обычно делал.
— Что случилось? — спросил Джек. В трубке послышался писк. Джек выругался – ещё
не прошло трёх минут с начала разговора, должно быть, где-то произошла ошибка. Он
потянулся за запасными монетами, которые разложил на верхней крышке телефона.
Половина из них проскользнула между его пальцев и упала в воду. Ему удалось вставить одну
монету в щель как раз вовремя.
— Гвен и Тошико нашли Оуэна и вернули его на базу. Они думали, что он ранен, но
он проснулся и напал на Гвен. Пытался укусить её за шею. Мы думаем, что им управляет
одно из тех устройств, вставленное в его позвоночник.
— Так вот почему Меган была такой спокойной под конец. «У неё был выбор», —
вспомнил Джек.
— Не понимаю.
— Прости Йанто. Это мысли вслух. Ты прав. Оуэн сейчас не Оуэн. Им управляет то
же существо, которое раньше использовало Гая Уайлдмена и Энтони Би. С Гвен и Тош всё в
порядке?
— Да. Они ищут его.
Джек слышал бормотание где-то на заднем плане.
— Они запеленговали сигнал его мобильного телефона в подвале. Наша внутренняя
сеть пока работает.
— Хорошо, Йанто. Сейчас наша проблема в том, что существо, которое
контролирует Оуэна, знает всё, что знает он. Так что оно знает, куда идти в Хабе. Ему не
понадобятся топливные элементы, как только оно поймёт, что сможет собрать наши
материалы, которые мы храним у себя.
Джеку показалось, что он слышал, как Йанто тихо, но отчётливо произнёс:
— О Господи.
Нет времени, подумал Джек. Нужно обеспечить безопасность.
— Оставайся на связи, Йанто. — Теперь в его голосе звучала сталь. — Будьте
осторожны. Это существо загнано в угол. У него нет выхода. У него больше не осталось
жизней.
По спине Джека пробежал холодок. Может быть, это была сверкающая энергия
молнии, которая превращала дождь вокруг телефонной будки в нити бриллиантового блеска.
Может быть, это была вода, которая всё прибывала и уже доходила ему до бёдер. Он
наблюдал, как вода бьётся о стеклянные стены будки изнутри. Какой-нибудь прохожий мог
бы принять это за фокус Дэвида Блейна. Смог бы фокусник вовремя сбежать из
наполняющейся водой будки?
— Алло? Вы меня слышите, сэр?
— Да, извини, Йанто. Я возвращаюсь в Хаб. Ты и Тош – сосредоточьтесь на поисках
Оуэна. И скажи Гвен, чтобы она встретила меня у водяной башни с аквалангом.
— С аквалангом?
— Да, с парой комплектов. И ещё...
Его снова прервал писк. Джек торопливо, но чётко заговорил, перекрикивая сигнал:
— Найдите Оуэна. Нельзя позволить ему покинуть подвал. Усмирите его, если
сможете. И, Йанто...
— Да?
— Убейте его, если не сможете ничего сделать.
— Сэр?.. — он уловил нотку скептицизма в голосе Йанто.
Но тут связь оборвалась.

***

Ты не ожидал, что голод будет таким сильным и наступит так скоро. Он сжимает
твой желудок, и конечности от него болят. Работая в отделении неотложной помощи, ты
видел достаточно много наркоманов, переживающих ломку, чтобы понять, что это
зависимость. Невероятная высота. Гедонистический порыв. Но в мозгу развивается
привыкание, и он требует всё больше и больше.
Ты думал об этом, будучи в теле Меган. Теперь ты знаешь точку зрения другого
врача на этот вопрос, и, что ещё лучше, теперь ты врач, у которого значительно больше
опыта работы с инопланетными организмами. Через Би и Уайлдмена, Эпплгейт и Тэгг ты
узнал, что тяга, выворачивающая твои кишки, теперь не просто биохимический процесс в
мозгу, это – зависимость.
Твой университетский наставник называл это «взаимодействием возможности и
уязвимости». Если бы она спросила тебя теперь, ты заставил бы её гордиться, описав это как
функцию кортико-мезолимбической допаминергической системы. Но никакие слова не
смогли бы передать всепоглощающее, непреодолимое, ослепляющее желание убивать и
пожирать, удовлетворять эту животную потребность. Чтобы утолить это желание любым
возможным способом. И, кроме того, не отказывать себе в мрачном экстриме
преследования жертвы.
А ещё это чистое волнение из-за того, что ты вообще здесь находишься. Ты
начинаешь понимать, где ты и какие перед тобой открываются возможности.
Неудивительно, что другие боялись и ненавидели Торчвуд. Теперь, когда ты знаешь историю этой организации, людей, которые здесь работают, знаешь, что содержится в
хранилищах, тебе будет ещё проще поселить ужас в чужих сердцах.
Гвен, Тошико и Йанто ищут тебя. Ты хорошо замёл следы. Твой мобильный телефон
спрятан в одной из камер, потому что ты знаешь, что по нему проще всего выследить тебя в
пределах здания. Пока ты в состоянии бороться с этим неистовым голодом, ты можешь
обыскать кабинет Джека в поисках технологии, которая помогла бы привести в действие
или починить твой корабль. Может быть, у него есть даже технология Брайдака, кто знает.
Другие будут слишком заняты поиском в камерах, чтобы остановить тебя.
Особенно после того, как ты выпустил долгоносика.
Раньше всякий раз, когда ты смотрел в глаза животного, ты понимал, что у него есть
одно желание – убивать. Три недели назад вы с Тошико спустились в камеру и смотрели на
существо, очевидно, спящее на раскладушке в дальнем углу своей комнатушки. Но когда вы
оба приблизились к стеклу, установленному в камере в целях безопасности, это создание
учуяло вас сквозь воздушные отверстия. Ноздри задёргались, и его глубоко посаженные
глаза резко распахнулись в ожидании.
— Теперь мне становится ясно, что долгоносики – это зло,— сказала тебе тогда
Тошико.
Хорошо, когда она обнаружит там твой мобильный телефон, у неё будет шанс узнать
на своей шкуре, насколько на самом деле зло это животное.
Сейф, установленный в кабинете Джека, заперт. И ключ есть только у Джека. Под
люком на полу нет ничего полезного. В твоих действиях есть своего рода мужество. Раньше
ты никогда не попытался бы ничего взломать. Как жаль, что всё, что ты обнаружил со своей
неожиданно возникшей храбростью – куча конфиденциальных документов и две миски
свежих фруктов.
Фрукты снова выбивают тебя из равновесия. Мысли о еде. Кишки начинают болеть, и
знакомый голод вновь напоминает о себе. Ты ударяешь кулаком по шкафу с картотекой, но
даже боль не может отвлечь тебя от желания подкрепиться.
Ты выползаешь из кабинета, дрожа от голода. Ты не можешь отвлечь себя спокойным
медицинским анализом. Тебе не удаётся бесстрастно вспомнить, как изменяются
эпендимные клетки в сосудистых сплетениях желудочков мозга, когда всё твоё существо
жаждет вонзить зубы в спину Гвен, грызть и жевать, пока последний барьер мягких мозговых
оболочек не покорится тебе, чтобы выпить солоноватые капли её спинномозговой
жидкости.
В прозекторской ты уже почти не можешь контролировать слюноотделение. Тебя
выбивает из равновесия даже заляпанный стол, на котором ты проводил вскрытие
Уайлдмена. На стойке рядом ты обнаруживаешь инструменты – медицинская пила висит
рядом с дюралевым энтеротомом и ножницами с закруглёнными концами, которые ты
используешь, чтобы разрезать кишки. Ещё здесь лежит маленькая коробочка кривых, плоских
с одной стороны игл Хагедорна. И крючковатый молоток, с помощью которого ты
отделяешь верхнюю часть черепа от нижней. Почему бы не взять кое-что из этих вещей с
собой? Ты можешь использовать осциллирующую пилу, чтобы проломить череп и добраться
до спинномозговой жидкости без обычной грязи и осколков костей у тебя во рту.
Удобная еда. Ты мог бы повалить Гвен на пол, а потом вскрыть её, как упаковку с
готовым обедом.
Полностью экипированный, ты направляешься на нижние уровни.

***

Гвен не нравилось сидеть одной в Хабе и в лучшие времена. А сидеть у
компьютерного терминала, пока Йанто и Тошико ищут Оуэна в подвале, было ещё хуже. Но,
по крайней мере, она могла направлять их, ожидая возвращения Джека. Она смотрела, как
обозначающие их символы безмолвно скользили по компьютерной схеме, изображающей
лабиринт связанных между собой тоннелей, которые, пересекаясь, пронизывали подвал
Торчвуда.
Сначала, благодаря тому, что она могла слышать их голоса, она чувствовала себя не
так одиноко. Но потом она решила, что Оуэн тоже сможет услышать, как они описывают
свои передвижения. Когда Гвен сообщила об этом, Тошико собиралась было ограничить
передачу сигнала двумя точками – между ними и наушниками в терминале, где сидела Гвен,
но, обдумав вопрос, решила, что Оуэн достаточно умён, чтобы при желании взломать эту
систему.
— А разве это не относится и к этим символам на экране? — спросила Гвен. — Если
я могу следить за вами на схеме...
Тошико замолчала.
— Ты права, — наконец сказала она. — Он хитрая трусливая сволочь. Я уже
говорила, что он взломал наш брандмауэр, когда играл в ту игру с виртуальной реальностью?
— Всего семь раз.
— Я поколочу его, когда найду. Хорошо, Гвен, мы свяжемся с тобой, если
понадобится. Йанто, ты должен выключить свой мобильный телефон. Сейчас же, — линия
Тошико отключилась. Два символа на экране исчезли.
Гвен слушала гул компьютеров, звук капающей воды и редкое хлопанье крыльев
птеродактиля на балках над вторым этажом.
Сигнал тревоги привлёк её внимание ко второму дисплею. Он показывал вид
окрестностей сверху, с вершины серебристой водяной башни. Узнать местность можно
было только по изогнутым очертаниям входа в центр «Миллениум». Вечернее освещение
исчезло под свинцовым небом и потоками дождя, извергающимися на тёмную воду, которой
была покрыта земля. Вода из залива уже полностью залила тротуар и достигла башни.
Система зафиксировала повышение температуры на месте. В верхней части экрана
появился внушительный силуэт Джека Харкнесса, который шагал по колено в воде. Он
наклонил голову навстречу ветру, и его шинель тянулась за ним по бушующей воде. Он
добрался до опускающейся плитки у основания водяной башни и активировал лифт.
Относительное спокойствие базы тут же было нарушено. Квадратная колонна
грязной воды каскадом обрушилась с потолка, когда платформа начала спускаться.
Спустя несколько секунд наверху показался Джек, стоявший, словно мокрая насквозь
статуя на высоком жидком постаменте.
— Закрой это! Закрой! — крикнул он ей сверху.
Повозившись с ручным управлением, Гвен сумела вернуть на место сменную плитку, и
поток воды прекратился так же резко, как и начался. Гвен пошла к лифту. Бассейн в центре
базы уже был переполнен, так что ей пришлось пробираться через него, цепляясь за
находящийся чуть выше мостик. Когда Гвен осторожно двигалась вперёд, из бассейна
быстро выскочила рыбка и нырнула обратно в воду.
Платформа опустилась на пол. Джек был мокрым с головы до ног. Гвен помогла ему
сбросить насквозь пропитанную водой шинель. Взъерошила его прилипшие ко лбу волосы.
Он пригладил их рукой, и она увидела часы у него на запястье.
— Они действительно водонепроницаемые, правда?
— Лучше поверь в это, — сказал ей Джек. — Американское мастерство.
Его шинель была очень тяжёлой от воды, и Гвен повесила её на перила лестницы.
— Захвати зонтик в следующий раз, а?
— Он, наверно, в машине, — Джек улыбнулся. — Я оставил внедорожник в паре улиц
отсюда, наверху. Я думал, что мог бы доехать до Хаба, но не был уверен, где лучше бросить
якорь.
— Не беспокойся, — заметила Гвен. — В такую погоду не будет никаких дорожных
инспекторов, так что машину никуда не утащат.
— Надеюсь, что так и будет, — согласился Джек. — Там три трупа.
— Это будет стоить как минимум двенадцати очков в твоей водительской лицензии .
— Если бы она у меня была. Она мне не нужна. — Джек направился к бассейну. Он и
так был мокрым, поэтому его не беспокоила перспектива пробираться через поток воды. —
Ты достала акваланги, которые я просил?
Гвен показала на кучу оборудования, лежащую с другой стороны от бассейна.
— Одевайся, — сказал Джек.
— Разве мы не собираемся помочь Йанто и Тош найти Оуэна?
Джек уже снимал с себя одежду.
— Нет времени. Тот корабль, который вы нашли, всё ещё проникает через Разлом.
Мы с тобой сможем лучше всего помочь Оуэну, вернувшись туда.
— Но как мы туда вернёмся?
Джек указал на разливающийся бассейн, отделяющий их друг от друга в центре базы.
— Этот бассейн подвержен действию приливов. Там есть кое-какие клапаны и
преграды, с которыми придётся справляться по пути, но это самый быстрый маршрут.
Теперь корабль продвинулся через Разлом намного дальше, потому что он вытеснил из
залива огромное количество воды. Давай, надевай свой акваланг.
Гвен смерила взглядом ненадёжные перила сбоку от бассейна и затопленный мостик.
В любом случае она промокнет. Она пожала плечами и пошла через бассейн к Джеку.
— Ты взяла гарпун? — спросил её Джек, когда она начала раздеваться.
Она остановилась и посмотрела на него.
— Ты шутишь, правда?
— Ничуть, — ответил он, регулируя ремни на своей маске. — Ты ведь помнишь
размеры той морской звезды, разве нет?

0

31

Глава тридцатая
В тоннелях, где располагались камеры, неизменно пахло сыростью. Йанто всегда знал,
когда кто-нибудь из команды ходил туда, потому что липкий запах плесени цеплялся за их
одежду, когда они возвращались на верхние уровни базы. Точно так же тогда, в Лондоне, он
знал, когда Лиза обедала в пабе с Триш, по тому, как её волосы пахли сигаретами. Даже
притом, что она не курила. Не курит. Это было давным-давно. Йанто нервно посмотрел в
сторону дальнего коридора.
— Всё чисто, — прошептала Тошико. Она подняла пистолет и стремительно, но
тихо направилась к следующему коридору.
В самом нижнем подвале было грязно. Йанто знал, что не было смысла прибираться
здесь. Он не мог понять, почему Оуэн решил убежать сюда. Сигнал карманного компьютера
Йанто говорил, что Оуэн по-прежнему был в средней из трёх основных камер. И он уже
пятнадцать минут никуда не уходил. Похоже было, что он просто блуждал по разным
камерам.
Ждал ли он их?
Тошико открыла дверь темницы. По одну сторону короткого коридора
располагалось три камеры со стеклянной передней стенкой. Напротив было ещё три камеры
с прочными дверями с маленькими квадратными окошками. Когда Йанто вошёл в коридор
вслед за ней, Тошико потянула за рычаг на стене, чтобы закрыть за ними входную дверь.
С потолка свисала длинная лампа, заключённая в решётку, слабо освещая коридор.
Внутри камер были отдельные лампочки, свет которых подчёркивал размазанную по стеклу
грязь. Йанто знал, что в средней из клеток сидит долгоносик, хотя стекло было
расположено так, что трудно было понять, где именно сейчас находится обитатель камеры.
Ближайшая камера давно пустовала, и самая дальняя была свободна с прошлого месяца,
после происшествия с Циклопом.
— Подожди, — Йанто схватил Тошико за плечо.
Её удивило это неожиданное прикосновение.
— Что?
Йанто понял, почему свет отражался от стекла в средней камере иначе. Почему он
не мог видеть долгоносика внутри.
Клетка была открыта.
Он снова проверил сигнал на карманном компьютере. Судя по всему, Оуэн находился
у него за спиной. Йанто чувствовал зловоние, исходящее от чего-то, дышавшего рядом с
ним. Что-то фыркало ему на ухо. Рыгало и рычало. Йанто резко повернулся, отталкивая
Тошико от существа, стоявшего у них за спинами.
Должно быть, долгоносик прятался в одной из соседних клеток, и его не было видно
за тяжёлой дверью. Он перестал обнюхивать Йанто и теперь свирепо смотрел на него.
Хотя он всегда выглядел злобным, подумал Йанто. Было что-то такое в глубоко посаженных
глазах долгоносика и в складках на его лбу. В этом и в его страшных челюстях, которые
производили впечатление, словно долгоносик генетически не способен улыбаться. И это
существо рычало на Йанто.
Тошико метнулась в сторону, так быстро, как она только могла, и с шаркающим
звуком упала на колени. Этот звук на секунду отвлёк долгоносика. Этого как раз хватило
Йанто. Он выхватил из кармана пиджака какое-то устройство и сунул его в прореху в
верхней части робы пришельца. Прибор соприкоснулся с морщинистой кожей его шеи, под
подбородком и клацающими клыками. Долгоносик успел лишь повернуть голову, когда Йанто активировал устройство.
Мгновение пришелец смотрел на него, а потом его глаза закатились, когда всё его тело
сотряс разряд тока. Долгоносик упал, врезавшись в висящий на противоположной стене
свёрнутый в катушку пожарный шланг. Йанто бросился вперёд, продолжая держать
устройство у его шеи, когда долгоносик сполз по склизким кирпичам.
Теперь глаза пришельца были закрыты. Йанто отступил, затаив дыхание, потрясённый,
но чувствующий облегчение. Он сам не вполне верил в то, что только что сделал.
Тошико поднялась на ноги и отряхнула брюки.
— Йанто. Это было очень впечатляюще, но...
— Но что?
Тошико взяла устройство из его руки.
— Я не видела этой вещи раньше.
Йанто отобрал у неё свой прибор.
— Нам удалось раскопать кое-что в развалинах Торчвуда-один. Оно недолго
работает. Видишь, уже разрядилось. Теперь это бесполезная вещь.
— Это могло быть смертельным.
— Я думал об этом, — тихо сказал Йанто. — Но лучше он, чем мы с тобой, а?
— Я не это имела в виду, — Тошико наморщила лоб, почти как долгоносик. — Ты
пришёл сюда экипированным, Йанто. Мы не знали, что долгоносик на свободе. Ты принёс
это, потому что думал, что сможешь применить это к Оуэну.
Йанто наклонился, взял долгоносика за лодыжки и потащил его обратно в клетку.
Что-то со стуком выпало из кармана робы долгоносика на пол.
— Это многое объясняет, — Йанто показал это Тошико. — Мобильный телефон
Оуэна.
— Наверно, он знал, что мы сможем найти его по сигналу, — простонала Тошико. —
Похоже, он не собирался звонить никому из нас. И он открыл клетку, потому что знал, что
если кто-нибудь сюда придёт, долгоносик сможет напасть.
— У него есть преимущество перед нами, это точно, — Йанто запер клетку.
Тошико грустно посмотрела на свои дорогие брюки. Они были перепачканы слизью,
покрывавшей пол темницы.
— Думаю, я в любом случае могу убить Оуэна. Он напал на Гвен. Напустил на нас
долгоносика. Плюс то, что он сделал с нашим брандмауэром...
Её голос затих. Она даже перестала беспокоиться из-за своих брюк. Йанто узнал
этот отсутствующий задумчивый взгляд.
— Что такое?
Тошико усмехнулась.
— У меня есть идея.

***

Корабль гремел и раскачивался. Ведущие в туманную даль коридоры простирались
перед ними точно так же, как помнила Гвен. Тот же зеленоватый мрак со сверкающими
вкраплениями, те же порывы горячего, резко пахнущего пара из едва заметных вентилей
вдоль коридора. Выбираясь отсюда с телом Сандры Эпплгейт, она надеялась, что видит это
место в последний раз. И уйдя оттуда, она испытала настоящее облегчение. А теперь в
груди неприятно тянуло, и это было не из-за того, что она надела гидрокостюм слишком
маленького размера. Это был страх перед неизвестностью – она не знала, чего ожидать от
этого места, и от этого у неё перехватывало дыхание. Она пожала плечами, чтобы
избавиться от баллона для дайвинга, и бросила рядом с ним свою маску. Джека это явно не беспокоило. Он уже шёл вниз по проходу, наклоняя голову, чтобы
не цепляться за причудливые ветки и усики, свисающие, извиваясь, с потолка.
— Это место живое, — крикнул он Гвен, не оборачиваясь.
— Я знаю. Я никогда не видела ничего подобного.
— Нет, — проворчал Джек. — Я имею в виду, вы не выключили это, когда в
последний раз были здесь. Сначала мы должны сделать это. Если сможем найти, чем это
управляется.
— Сначала?..
Что ещё он имел в виду? Он уже шагал дальше. Гвен поторопилась вслед за ним.
Джек чувствовал себя на этом инопланетном корабле так, словно за свою жизнь он видел
сотни таких. Но это не могло быть правдой, верно? Это не было для него чем-то
обыденным; она могла сказать это по тому, как он сжимал в руках гарпун, осторожно
спускаясь по проходу. Но он был сдержанным и уверенным. То, как он держался, говорило
Гвен о том, что он считает исследование этого инопланетного подводного корабля таким
же обычным делом, как она – обыск квартиры в Бьюттауне.
— Давай! — позвал Джек, который успел уйти далеко вперёд.
Она побежала за ним. Корабль качался и сильно вибрировал, и она изо всех сил
старалась не потерять равновесие.
Гвен догнала Джека на открытом пространстве, где по кругу были развешены клетки.
Баллон для дайвинга всё ещё был на нём, и маска болталась у него на плече. Он избавился от
своего снаряжения и аккуратно положил гарпун на пол так, чтобы он указывал в
противоположную от них с Гвен сторону.
Присев на корточки, Джек разглядывал цилиндрический блок, установленный точно в
центре круга. Гвен не видела, как именно, но несколькими ловкими движениями пальцев он
активировал цилиндр. Верхушка раскрылась, словно лепестки цветка в замедленной съёмке
на видео. Изнутри выехало две мягко освещённых панели полусферической формы,
повернувшись к Джеку, словно какой-то человек, умоляя, протягивал ему открытые ладони.
У основания цилиндра Гвен увидела тёмное пятно. Это было то место, где умерла
Сандра Эпплгейт, и из-за странного зелёного освещения в комнате кровь казалась чёрной.
Рядом валялся фонарик Гвен, облепленный липкими остатками превратившейся в мягкую
массу морской звезды, которая теперь почти потеряла форму. Она показала это Джеку.
— В конце концов, твой гарпун не понадобится.
— Посмотрим, — ответил он, намереваясь воспользоваться двумя панелями перед
ним. Несколько минут он нажимал на кнопки на них, потом отступил и сложил руки. И
широко улыбнулся. — Вот так. — Когда он говорил, тряска начала уменьшаться.
— Что случилось?
— Я дал задний ход, — объяснил он. — Для безопасного возвращения здесь
недостаточно топлива, так что корабль разобьётся, когда будет перемещаться обратно
через Разлом. Однако крушение судна не загрязнит залив. И причинит меньше ущерба, чем
перемещение в нашу сторону. — Он кивнул на лежащий на полу гарпун. — Это как зубцы на
копье. В правильном направлении оно идёт легче. Сейчас корабль пытается идти
неправильным путём, и это становится причиной всех местных повреждений.
Гвен поближе рассмотрела полусферические панели, которые Джек использовал,
чтобы управлять инопланетным кораблём. Она не смогла определить, где здесь выключатели
или наборные диски. Всё, что она могла видеть – мягко светящиеся цветные участки.
— И ты можешь управлять им? Так легко?
— Это военный корабль брайдаков, — сказал он. — Здесь нет ничего слишком
хитрого.
— О, да, — саркастически заметила она. — Нам повезло, что ты сдал брайдаковский
экзамен по вождению, а? И что твои права всё ещё действительны.
— Я же говорил тебе, что мне не нужны права, — Джек начал исследовать одну из
висящих клеток, ощупывая пальцами её внутреннюю часть. — Но я помню уроки. Хороший
парень. Не знаю, что с ним произошло, но какое-то время он мне писал. Ага!
Самая большая из клеток была плотно закрыта и мягко светилась. Её гладкая
полупрозрачная сине-зелёная поверхность глянцево блестела, напоминая Гвен китайские
украшения. Джек наклонился к клетке и несколькими жестами, похожими на движения
тайцзи-цюань , воздействовал на её переднюю часть. С шипящим звуком клетка
разомкнулась на две части, и половинки разъехались в стороны.
— Теперь будет неприятно, — сказал Джек.
Обитателем клетки был огромный гуманоид. Если бы он встал, он оказался бы больше
семи футов ростом. В клетке-рамке он сидел скрючившись, его колени были подняты, а
длинные грязные когти прижимались к груди, так что он напоминал чудовищно большой
эмбрион. На его голом черепе красовался гребень из костистых выступов, начинавшийся у
переносицы и тянущийся к затылку. Рот был разрезом в его плоском свирепом лице, и
инопланетянин делал мелкие частые вдохи. Глаза под его тяжёлыми закрытыми веками
двигались, как будто существо спало. От его покрытого шрамами тела к мерцающим
участкам света по сторонам от клетки тянулись трубки и провода.
Гвен вдруг обнаружила себя стоящей перед этим подвешенным существом. Оно
одновременно и восхищало, и отталкивало её. Чья-то рука на её плече тянула её в сторону.
Она обернулась и увидела, что Джек держит в руках гарпун, целясь в пойманного
инопланетянина.
Гвен понимала, что означает этот взгляд Джека.
— Ты не можешь, Джек. Это бесполезно.
— Нет, — холодно ответил он. — Я говорил с ним. Мне лучше знать.
— Я начинаю думать, что совсем не знаю тебя.
Джек не отводил глаз от существа перед ним. Как будто он подозревал, что будет
колебаться, если встретится с проницательным, недоверчивым взглядом Гвен.
— Это управляет Оуэном. Оно убило других людей. Оно могло бы уничтожить все
окрестности.
— Нет, Джек. Я не могу позволить тебе...
Он поднял гарпун выше.
— Ты не можешь остановить меня. Это существо не имеет права на жизнь.
Спусковой механизм щёлкнул. Копьё гарпуна рвануло вперёд и вонзилось в грудь
существа, прямо над сложенными когтями. Зазубренное остриё проткнуло тело и заднюю
часть клетки. Джек упёрся ногами в пол, схватился за провод, который всё ещё был привязан
к копью, и с силой потянул. Обратная сторона острия застряла в задней части клетки, пока
Джек не дёрнул ещё раз, расколов хрупкую оболочку. Копьё прошло навылет сквозь грудь
пришельца. Глаза воина Брайдака резко и широко открылись, красные, потрясённые. Руки
взметнулись в бесконтрольном жесте, и на мгновение Гвен показалось, что инопланетянин
взмолился о пощаде. Зубчатое копьё со стуком упало на пол перед клеткой, а воин Брайдака
безжизненно обмяк в своей рамке.
Джек прикрыл останки выпотрошенного тела сломанными дверцами клетки. Защёлка
была сломана и не работала, так что он скрепил половинки клетки так, как мог.
— Бежать некуда, — тихо сказал он трупу.
Гвен повернулась к нему. Когда она впервые увидела это существо, оно напугало её,
даже вызвало отвращение. Но ещё большее отвращение у неё вызвало то, что Джек
хладнокровно сделал с ним.
— Ты не должен был делать этого, — набросилась она на него.
— Нет? — от её пристального взгляда она смутилась. — Это управляет Оуэном. До
сих пор. Я не знаю иного способа помочь ему. Может быть, у тебя есть идея получше?
— Не знаю! — сердито закричала она. — С чего это вдруг я должна быть экспертом?
Это ты брал уроки вождения у брайдаков!
— Хорошо, может быть, тогда тебе будет легче сделать для меня ещё кое-что.
Гвен не хотела слушать дальше. И она не могла оставить Джека, снова пройти по
всем этим коридорам и возвращаться на базу одной. Конечно, Джек знал это, и он мог
перенастроить кое-что на пульте управления у цилиндра в центре, пока она дулась на него с
другого конца комнаты. Всё это время Джек продолжал говорить, объясняя, то делает, что
собирается сделать и что должна будет сделать она. Она не хотела слушать, но понимала,
что должна. И чем дальше она слушала, тем страшнее ей становилось.
Покончив с работой у цилиндра, Джек подошёл к одной из висящих клеток. Это
была та самая клетка, в которой они нашли Оуэна. Без малейших колебаний Джек уселся в
неё.
— Привяжи меня, — сказал он Гвен. Она колебалась. — Сделай это.
Гвен обнаружила, что у неё дрожат руки.
— Крепче, — настаивал Джек.
Она наконец закрепила все ремни. Джек был привязан к клетке. Его руки были
свободны, но он не мог дотянуться до ремней, обвивавших его шею и плечи. Он смог
повернуть голову, только чтобы уткнуться носом в свои часы.
— Время заканчивается, — сказал он ей. — Слушай, Гвен. Если это не сработает, ты
должна будешь объяснить остальным.
Гвен повернулась к нему. Мягко прикоснулась ладонью к его щеке.
Он тряхнул головой, словно её рука обжигала его.
— Прекрати это, — велел он. — Оставайся сосредоточенной. Ни в коем случае –
повторяю, ни в коем случае – не меняй план. Делай в точности то, о чём мы договорились.
Поняла?
Она молча кивнула.
— Скажи это! — резко сказал он. — Поняла?
— Я поняла.
— Ты не должна позволить мне изменить наш план, — настойчиво продолжал он. —
Независимо от того, как я могу угрожать тебе. Независимо от того, как я буду просить или
умолять тебя. — Гвен едва могла выносить пристальный взгляд его голубых глаз. — Хорошо,
— сказал Джек. — Нажми на кнопку.
Гвен обошла клетку и активировала контроллер, который Джек показал ей.
Клетка вокруг него ожила. С коротким кашляющим звуком механизм вогнал
устройство брайдаков сквозь кожу его спины в его позвоночник.
Джек удивлённо закричал, его вопль, казалось, заполнил всё помещение, и Гвен
подумалось, что он никогда не прекратится. В конце концов Джек мучительно закашлялся.
— Это не то, чего я ожидал, — сказал он ей и потерял сознание.

0

32

Глава тридцать первая
Тошико в одиночестве сидела у своего компьютерного терминала в Хабе. Её стол
был завален высокими грудами наполовину отремонтированных деталей, бумажками с
небрежными пометками и целой кучей ручек, половина из которых не писала. Плоские
экраны мерцали у неё перед глазами, демонстрируя последние результаты её поиска Оуэна
на базе.
В первую очередь её беспокоило то, что она сидела здесь, в центре базы, на самом
виду. Она успокаивала себя тем, что Оуэн не был вооружён, когда сбежал из медицинского
отделения, и что теперь она надёжно заперла оружейный склад. Оуэн мог заметить её,
глядя вниз с мостика у зала заседаний или из-за двери в виде зубчатого колеса, которая
служила входом в Хаб для тех, кто спускался на лифте с верхних этажей. Но он не смог бы
схватить её из любого места. Идея состояла в том, что у Тошико должно было быть
достаточно времени, чтобы убежать, если она услышит стук его шагов по металлическому
помосту или шум открывающейся двери у неё за спиной.
Тем не менее, она всё ещё немного нервничала. Это стало ясно, когда, услышав
доносящийся от системы «Танной» звук, она буквально подскочила на месте и стала в
панике озираться, поняв, что не представляет, куда ей бежать. От испуга она мелко,
прерывисто дышала. Ей казалось, что сердце вот-вот вырвется из груди.
— С вами очень трудно связаться, — послышался из «Танной» голос Гвен.
— В этом весь смысл, — сказала Тошико. — Господи, Гвен, ты напугала меня до
смерти.
— Прости, — ответила Гвен. — Я использую какое-то устройство связи, которое
взял с собой Джек. Он соединил это с системой местного оповещения Торчвуда. Просто на
всякий случай, потому что твой мобильник всё ещё выключен.
С галереи донёсся грохот. Тошико тут же отвлеклась и посмотрела вверх. Ничего не
было видно.
— Пока никаких признаков Оуэна, — сказала она Гвен. — Я думаю, он мог затаиться.
— Слава Богу, — ответила Гвен. — А то всё идёт кувырком. Нам удалось остановить
корабль, проникающий через Разлом...
— Это же отличные новости!
— ...но Джек заставил меня привязать его к той клетке, где мы нашли Оуэна. В том
месте, где в него засунули ту штуку. О, Тош...
Тошико разрывалась между желанием успокоить Гвен и предостеречь её.
— Ты должна быть осторожной, Гвен. Мы общаемся по открытому каналу. Всё, что я
слышу, Оуэн тоже может услышать.
— Мне плевать! — всхлипнула Гвен. Она начинает терять терпение, подумала
Тошико. Её рука зависла над кнопкой отключения связи. — Тош, он заперт в этом
механизме. Это всё так ужасно неправильно. В него тоже ввели одно из тех управляющих
устройств. Что мне делать?
Тошико не успела ответить. С галереи, оттуда, где стояла кофе-машина, донёсся
грохот и звон. Там мелькнула чья-то смазанная фигура. Цепь у перил гремела и
раскачивалась. С помоста скатился Оуэн и упал в воду бассейна, неумолимо стремясь
поймать её. В его руке был зажат устрашающего вида хирургический инструмент. Оуэн
добрался до ближайшего конца бассейна прежде, чем Тошико успела повернуться и
убежать.
Он был к ней совсем близко.
Этот хирургический инструмент был ей знаком, потому что она видела, как Оуэн
проводил вскрытия. Это был молоток с крючковатым концом, которым он, как рычагом,
снимал верхнюю часть черепа. Он шутил, что именно такой молоток, который опускается на
твою голову и окончательно умерщвляет тебя, вдохновил «Битлз» на написание песни
«Серебряный молоток Максвелла». Это помогло ей понять, каковы были его
непосредственные намерения.
Она повернулась на каблуках, готовая бежать.
Оуэн подался вперёд, подняв молоток. Он был прямо над ней. Она не могла
убежать. Молоток опустился на её голову. Сквозь её голову. На стол Тошико.
Два из плоских экранов взорвались ярким фейерверком искр, осколков стекла и
обломков пластика. Оуэн отскочил и упал спиной на металлическую решётку у своего стола.
За секунду Йанто бросился на него, обдав всё вокруг брызгами воды. Глаза Оуэна
широко распахнулись, недоверчивые, разъярённые. Йанто воспользовался его
замешательством и наотмашь ударил его по лицу. Оуэн не мог наравне бороться с более
крупным мужчиной, и Йанто удалось отобрать у него молоток и отбросить его в сторону.
Инструмент с металлическим звоном упал под соседний стол.
Йанто сел Оуэну на грудь, прижимая его к полу. Он выхватил из кармана шприц и
одной рукой сорвал с него защитный колпачок, а потом сделал Оуэну укол.
Над ним, стоя у своего стола, Тошико начала мерцать и исчезла. Оуэн увидел это и в
расстройстве опустил голову на пол.
— «Другая реальность», — зло, с отвращением проговорил он. — О, прекрасно,
Тош. — Он перевёл усталый взгляд на Йанто, который всё ещё прижимал его к полу. — Ты
не против уйти, приятель. Я уже весь мокрый.
Это странно – видеть, как ты взаимодействуешь с другими людьми, решила Тошико.
Это было не то же самое, что наблюдать за происходящим на видео, потому что так она
могла видеть наиболее полную картину. Увидев свой собственный затылок, она ощутила
желание как можно скорее подстричься. И неужели она действительно так подпрыгивает
при ходьбе? Почему никто не сказал ей об этом?
Она смотрела, как всё происходило, со своего наблюдательного пункта в зале
заседаний на первом этаже. Она присела там в темноте, ожидая, пока Оуэн заметит её
изображение, которое она спроецировала на свой рабочий стол. Один момент заставил её
понервничать, когда Оуэн пробирался через зал заседаний на балкон, где стояла кофе-
машина, но он был слишком сосредоточен на фальшивой Тошико, чтобы заметить её
настоящую, прячущуюся под столом переговоров, замершую и затаившую дыхание.
Как только Оуэн решил напасть и упал сквозь иллюзорное изображение Тошико,
Йанто выскочил из своего укрытия и ввёл ему сильное успокоительное.
— Был один неудобный момент, — сказал Йанто Тошико, когда она спустилась с
галереи, чтобы присоединиться к нему. — Он чуть не наступил на меня в бассейне. И
разбрызгал воду в мою дыхательную трубку. На какое-то мгновение я подумал, что
задохнусь до смерти.
Теперь Тошико стояла рядом с ним.
— Хорошо сработано, Йанто.
аммное обеспечение «Другой реальности», чтобы заставить меня подумать, что это
ты.
— Я приму это за комплимент, — сказала она ему.
На лице Оуэна появилась широкая, ленивая ухмылка.
— Не радуйся так, Тош. Я слышал тот звонок от Гвен.
— Что ты имеешь в виду?
Он медленно моргал, почти теряя сознание.
— У меня есть ещё одна жизнь. Там... там, на моём корабле. Ваш друг Джек... —
Оуэн тяжело сглотнул, сделал глубокий вдох и выдохнул: — Мне кажется, он может быть...
самым полезным из всех, — он собрал все свои силы, чтобы подмигнуть Йанто. И в
последний раз улыбнуться Тошико. — До встречи. До скорой встречи.

***

После разговора с Тошико Гвен тихо сидела в комнате-пещере, прислонившись
спиной к цилиндру. Корабль теперь меньше качался и болтался, и вспышки зелёного света на
невидимом потолке превратились в обычное непрерывное освещение.
Она издалека наблюдала за Джеком. Его дыхание было ровным, но он по-прежнему
оставался без сознания. Гвен мысленно повторила последовательность событий, которую
Джек объяснил ей ранее. Но теперь он был заперт в клетке, и больше ничто не казалось
ясным. Всё казалось неправильным, невозможным.
Внезапно Джек сделал судорожный вдох, как человек, выныривающий из воды и
жадно хватающий ртом воздух. Его глаза широко открылись, привыкая к свету.
Сфокусировались на Гвен.
— Эй, — сказал он бодро. — Я уже начал думать, что наш план не сработал.
Гвен вскочила на ноги. Повернулась к нему спиной. Начала управлять панелями,
появившимися из вершины цилиндра, так, как Джек ей показал. Её раздражала зависимость
от того, что было ей знакомо из земных технологий – ей нужно было слышать щелчок
выключателя, когда она зажигает свет, или тяжёлый стук закрывающейся автомобильной
дверцы. Короткий инструктаж по управлению устройствами брайдаков, который провёл с
ней Джек, заставил её нервничать и раздражаться. Это был скорее умственный, а не
физический контакт. Она начала сомневаться, правильно ли всё делает, когда наконец
услышала вдали шум льющейся воды.
На мгновение она запаниковала, поняв, что её акваланг лежит внизу, в дальнем конце
коридора. Пока не увидела маску Джека и его цилиндр для дайвинга на полу. Она схватила
их и попыталась сохранять спокойствие, застёгивая ремень и надевая маску.
Вода начала заполнять помещение. Она лилась на пол, текла вокруг цилиндра и по
ногам Гвен. В глазах Джека, чья клетка всё ещё находилась в безопасности, появилась
тревога.
— Хорошо, — он повысил голос, чтобы его было слышно сквозь шум воды. —
Теперь ты можешь освободить меня, Гвен.
Она продолжила проверять, работает ли её акваланг.
— Гвен? Гвен!
Баллон был ещё наполовину полон, а воздушные шланги надёжно крепились к нему,
так что кислород поступал исправно.
— Давай, Гвен. Теперь ты можешь меня выпустить.
Она надела маску, стараясь, чтобы это было удобно. Прикреплять дыхательную
трубку было пока ещё рано.
Тесная клетка не могла быть удобной для Джека, но он улыбался самой широкой,
самой лучезарной, самой убедительной улыбкой.
— Ты же знаешь, Тош сделала это. Она поймала Оуэна. Он заперт в камере. Прямо
рядом с долгоносиком, представь себе! Так что ты вполне можешь убрать эти ремни. Мы
сделали это! Мы можем уходить отсюда!
— Ты имеешь в виду – я могу уходить, — поправила она.
Нет, это было ошибкой. Джек сказал ей не разговаривать с ним. Не позволять ему
вовлечь себя в разговор. Она в расстройстве и раздражении прикусила нижнюю губу. Джек
видел это. И понимал, что делает успехи.
Теперь вода плескалась у оснований клеток. Гвен прислонилась к цилиндру и
посмотрела на Джека. Ей показалось, что она уловила расчётливый мимолётный взгляд,
который исчез сразу же, как только она заметила его.
Он подмигнул ей.
— Пора идти, Гвен. Это место затапливается.
— Ты говорил мне не слушать тебя.
— Это было тогда, а сейчас – это сейчас, — в его голосе появилась нотка деланного
раздражения. — Ты же сама сказала, что мой план провалился. Пошёл кувырком.
Он мог ясно видеть по её реакции, что сказанное им удивило её.
— Очень интересно, Джек. Откуда ты знаешь, что я это сказала? — его напряжение
превратилось в беспокойство, а потом и в возмущение, пока Гвен продолжала говорить. —
Потому что ты был без сознания, когда я звонила Тош. Так что ты или притворялся, в чём я
не вижу ничего хорошего. Или ты услышал это, когда управлял Оуэном. Что было бы ещё
хуже.
— Пожалуйста, Гвен. Это действительно не то, что я планировал. — Теперь вода
доходила ему до талии. Он беспомощно извивался в своей клетке. — Пожалуйста, Гвен.
Умоляю тебя.
— Умоляешь? — спросила она. — Это совершенно не похоже на Джека.
— Чёрт подери! — взорвался он, тряся клетку и пытаясь вырваться из своих пут. —
Теперь это я! Я по самую задницу в воде, и ты думаешь, что я собираюсь оправдываться
перед тобой, констебль Купер? Думаешь, я собираюсь что-то с тобой обсуждать? Изучать
тонкости аргументированного спора? Выпусти меня отсюда!
Вода уже достигала груди Гвен. Больше не было времени разговаривать с Джеком.
Гвен вставила дыхательную трубку. Она убедилась, что между её губами и трубкой не
просочится вода.
Вода плескалась вокруг её лица и ушей. Пытаясь медленно, спокойно дышать ртом,
она могла слышать собственное дыхание. Она по-прежнему наблюдала за Джеком в клетке,
пока вокруг него водоворотом закручивались волны, заставляя его булькать. Он всё ещё
кричал на неё и царапал связанными руками свои оковы, тщетно пытаясь освободиться.
Джек вопил, умолял, ругался на неё. Последним, что она слышала, прежде чем вода
поднялась выше её ушей, были угрозы.
— Если ты не выпустишь меня, я сам освобожусь, как только вода выведет из строя
систему. И тогда я надеру тебе задницу. Ты пожалеешь об этом, леди. Я заставлю тебя
пожалеть об этом...
Вода продолжала подниматься выше.

***

Ты больше не можешь сохранять самообладание. Тебя поглощают гнев, опустошение
и мука. На сей раз это не голод, не физическая потребность. Это – осознание того, что ты больше не контролируешь ситуацию. Ты не управляешь своим телом. Не управляешь
стихией. И не управляешь женщиной, которая заманила тебя в ловушку, заставив в одиночку
противостоять этому.
Морская вода доходит тебе уже до подбородка. Она холодная, тёмная, и тебе
неприятно находиться в её объятиях. Крепко сжав губы, ты можешь лишь чуть-чуть
приподнять голову, чтобы твои глаза и нос не скрылись под водой. Ты смотришь на
верхушку клетки. Это последнее, что ты ожидал увидеть, и последнее, что ты увидишь.
Ты размышляешь о том, что сейчас у тебя внутри. Что будет дальше. И это кажется
таким тёмным, безлюдным и пустым. Ты знал, что Сандра Эпплгейт верила в вечную жизнь и
переход в лучший из миров. Необоснованный агностицизм Гая Уайлдмена допускал, что
после смерти что-то есть. Но когда теперь ты прислушиваешься к своему сердцу, в тебе
ничего нет. Ничего. Лишь чистота и чернота.
А теперь закрой глаза. Как долго ты сможешь не дышать?
Твои лёгкие горят огнём. Им нужен воздух, и они адски болят. Каждая клеточка
твоего тела велит тебе открыть рот и глаза.
Ты так хочешь сбежать куда-нибудь отсюда, но ты совсем не веришь, что у тебя есть
выход. Ты не Би, не Уайлдмен и не Тэгг. Ты не похож на них. И ты знаешь, что больше
ничего нет.
Ты...
***
Теперь лицо Джека было полностью скрыто под водой и повёрнуто к тому месту,
где ещё мог оставаться воздух. Когда голова Гвен тоже была под водой, ей казалось, что всё
находится ближе, чем на самом деле. И всё выглядело больше, чем в реальности, даже в
серой морской воде. Звук её собственного дыхания, шум выдохов был громким и близким.
Она не была уверена, что у неё хватит сил наблюдать за этим, но она знала, что в
любом случае не отведёт взгляда. Она будет думать о том, как он убил воина Брайдака. Он
сказал ей, что она должна представить его человеком, который не был милосердным к
побеждённому врагу. Он был кем-то, кто должен был пережить те же страдания, если уж на
то пошло. Ему нужно было дать умереть беспомощным и одиноким.
Теперь в клетке был не Джек, льстивший ей, умолявший её и угрожавший ей.
Скованный в ярости и отчаянии. Это был воин Брайдака. Так что разве она не сделала то же
самое, что до этого сделал Джек?
И разве это не делало её такой же? Или даже хуже – учитывая, что она знала это?
Струйка пузырьков, бегущих от повёрнутого в сторону лица Джека, замедлилась и
исчезла совсем. Его глаза распахнулись, и рот резко открылся, потому что дыхательный
рефлекс взял верх. Он забился в конвульсиях, наконец вдохнув в лёгкие холодную серую
воду.
Холодная, серая морская вода окружала Гвен, поэтому она не могла чувствовать
горячих солёных слёз на лице. Она заставила себя смотреть на Джека, пока его оковы не
ослабли.
Когда он ни разу не пошевелился в течение десяти минут, Гвен точно знала, что
Джек мёртв.

0

33

Глава тридцать вторая
Решётка приподнялась и свалилась в сторону с лязгающим эхом. Гвен выкарабкалась
из-под неё, появившись из-под воды в бассейне и создав волны, расплескавшиеся по полу
Хаба. Сквозь маску она видела, что выплыла на поверхность. Она стащила с себя маску и
нетерпеливо вдохнула чистый, свежий воздух. По крайней мере, настолько свежий,
насколько это возможно было в Хабе. Даже немного влажная атмосфера нижнего уровня
заставила её чувствовать себя как дома и в безопасности.
У неё за спиной в воде бассейна лицом вниз плавало тело Джека. Она освободила
его из клетки на корабле и отчаянно тянула за собой по затопленным коридорам вдоль
открытого пространства залива, и наконец через подводный вход на базу.
Когда они были под водой, тело Джека казалось ей невероятно тяжёлым. Теперь она
попыталась вытащить его из бассейна. Это оказалось труднее, чем она ожидала. Всё её тело
говорило ей, что нужно остановиться и отдохнуть. Ноги и руки Гвен пульсировали тупой
болью, и она с трудом переводила дух.
В конце концов она взяла его под мышки и вытащила его на пол, упав рядом с ним.
Тело Джека лежало на спине на холодном металле мостика над бассейном. Его глаза
были стеклянными, пустыми. Кожа была устрашающего бледно-синего цвета, полные губы
потемнели, а под глазами обозначились чёрные круги.
Она упала на мостик рядом с ним и сняла свой баллон для дайвинга. Сидя, наблюдала
за ним. Уговаривала его.
Почему он не оживал? Она видела, как он получил пулю в лоб и вернулся к жизни. Но
она не знала точно, может ли что-либо убить его. Болезнь или серьёзное ранение... или,
возможно, он неспособен оправиться сразу же? На этот раз он был мёртвым по меньшей
мере полчаса.
Она перевернула его так, чтобы он лежал лицом вниз, и начала надавливать на его
спину ниже лопаток. Из его рта в бассейн струёй брызнула вода.
Гвен снова повернула его на спину. Её мысли метались, и она не могла
сосредоточиться на том, что делать дальше. Она была так уверена, что Джек оживёт сам,
как только выплывет на поверхность, что теперь она паниковала, не представляя, как
правильно вести себя. Чему её учили на курсах оказания первой помощи? Безопасно ли было
дать ему подышать кислородом из её баллона для дайвинга? Или там слишком большое
давление? Надо ли ей освободить его лёгкие от воды? Или сначала сделать искусственное
дыхание? О Господи, она же даже не проверила его пульс! Вроде бы говорилось что-то о
том, что искусственное дыхание надо делать в течение четверти часа после того, как
человек потерял сознание. И как быстро наступает смерть мозга после того, как люди
прекращают дышать?
Остекленевшие глаза Джека слепо смотрели на неё. Их взгляд был
несфокусированным, спокойным и ни в чём её не обвинял.
Она зажала ему нос и откинула его голову назад. Нужно было это сделать, верно?
Чтобы расширить дыхательные пути или что-то в таком духе. Она приоткрыла его губы,
прижалась к ним своими губами и выдохнула.
Никакого ответа.
Не пора ли приступить к непрямому массажу сердца? Нет, подумала она. Ещё одна
попытка сделать искусственное дыхание. Она снова прижалась ртом к его рту.
— Гвен? — послышался стук шагов по винтовой лестнице напротив. Тошико быстро
спускалась вниз, перепрыгивая через две ступеньки. — Что происходит?
Тошико поспешила к ней через бассейн. Гвен едва ли заметила, что там вновь
появился мостик, потому что уровень воды начал спадать. Она была слишком занята тем,
чтобы придумать оправдание тому, что произошло с Джеком и почему она прижималась
лицом к его лицу. Но если он был мёртв, в чём тогда чёртов смысл?
— Джеку пришлось оставить свой акваланг на половине пути обратно с корабля, —
соврала она. — У него закончился кислород. Ненадолго. — Теперь она едва могла говорить.
— Боже, Тошико, я думаю, он мёртв. Но он не может быть...
Взгляд Тошико был серьёзным.
— Гвен, — мягко начала она. — Сколько времени он пробыл без воздуха?
Гвен больше не знала, что говорить. Не знала, как объяснить.
Она издала негромкий удивлённый вскрик. Джек резко повернулся к ней и начал
откашливать морскую воду к её ногам. Её вопль превратился из удивлённого в
восторженный, а потом в смех. Она бросилась к нему и крепко обняла. Почти сразу же
отпустила его, когда он начал вырываться. Извинилась, когда он упал и ударился головой об
пол. Снова засмеялась. Она смеялась и смеялась, и думала, что никогда не остановится.
С помощью Тошико Гвен отвела Джека в медицинское отделение и уложила на
кровать.
Джек стремительно выздоравливал. Некоторое время он провёл, рассказывая Гвен,
Тошико и Йанто о воине Брайдака – слишком долго для человека, который приходил в себя
после того, как чуть не утонул.
— Не шуми, Джек, — прошептала Гвен ему на ухо, пока Тошико была занята
настройкой мониторов на другом конце комнаты. — Ты только привлечёшь к себе
внимание. Ложись и попытайся сделать вид, что ты при смерти, ради Бога. — Она села на
кровать рядом с ним и постаралась выглядеть обеспокоенной.
Тошико приладила электроды на грудь Джека и отрегулировала чувствительность
монитора у его кровати. Машина начала обнадёживающе звенеть.
— Ты лучший пациент, чем Оуэн. Ты не удивишься, услышав это.
— Как он? — надтреснутым голосом спросил Джек.
— А как ты думаешь? — улыбнулась Тошико. — Врачи – самые худшие пациенты. По
крайней мере, нам больше не нужно его связывать.
— Держу пари, он был рад, когда вы освободили его, — сказала Гвен.
— Я сказала, что нам больше не нужно его связывать, — ответила Тошико. — Я не
сказала, что мы его уже развязали.
Вопль из соседней спальни подтвердил, что Оуэн не спит и, вероятно, подслушивет.
Тошико усмехнулась и выскользнула из комнаты.
Джек сел на кровати. Он взял руку Гвен в свою и сжал её в знак успокоения. Йанто
сидел на стуле у стены и делал вид, что ничего не замечает.
— С Оуэном всё будет хорошо, — сказал Джек. — Должно быть, воин Брайдака
перестал контролировать его за мгновение до того, как подействовало успокоительное.
Потому что он не хотел, чтобы Тош и Йанто схватили его живым.
— И он знал, что ему есть куда перейти. Он знал, что ты ждал его.
— Правильно.
— И он попытался переселиться снова, когда подумал, что вы умираете, — Йанто
был необычайно оживлённым и взволнованным из-за того, что сам додумался, как всё
произошло. — Вы одурачили его, а?
Джек обменялся взглядом с Гвен.
— Да.
Она сжала его руку, подтверждая это.
— Но ему действительно больше некуда было пойти, потому что больше не было
хозяев, на которых он мог бы паразитировать. И его истинная форма была мертва. — Йанто
придвинул свой стул ближе к кровати. — Он бросал своих жертв, когда ему нужно было
сбежать. Что объясняет тот факт, почему то устройство в позвоночнике Оуэна сгорело. Как
и в тех других... э-э... жертвах?
— Да, — Джек наклонился и ощупал рукой свою спину. — Знаете, мне нужно
удалить эту штуку. А то я не смогу проходить через металлоискатели в аэропорту.
Он наклонился слишком далеко вперёд и сместил один из электродов. Монитор
рядом с кроватью начал показывать прямую линию и тревожно запищал. Из другой комнаты
прибежала Тошико – её лицо выглядело обеспокоенным, пока она не увидела, что Джек
сидит на кровати и смеётся над ней.
Джек позволил Тошико позаботиться о нём и снова подключить электроды.
В кармане Гвен завибрировал мобильный телефон. После долгой тишины было
странно снова услышать это. Она открыла крышечку и увидела, что звонит Рис.
Он хотел знать, где, чёрт возьми, она была. Поход в кино отменили из-за дождя, и
Джози с Бренданом ушли без него, потому что они были вместе, правда ведь, ещё с той
офисной вечеринки. И он всю ночь беспокоился о ней из-за этой бури и не мог дозвониться
до неё. Но теперь гроза, кажется, утихает, и его телефон смог поймать сигнал.
Гвен отошла в угол комнаты, улыбаясь слабой извиняющейся улыбкой остальным
присутствующим в комнате.
— Извини, — тихо сказала она Рису. — Я не задержусь надолго, обещаю. Только
закончу все дела здесь. — Она осмотрела себя и обнаружила, что на ней всё ещё надет
гидрокостюм, слишком маленький ей по размеру. — Сначала мне нужно переодеться. Я
скоро буду дома.
Она вернулась к кровати и внимательно осмотрела Джека. Несмотря на то, что ему
пришлось перенести совсем недавно, он казался выглядел абсолютно здоровым.
— Наверно, мне нужно вернуться домой, — сказала она ему.
— Жизнь продолжается, — улыбнулся Джек. — Наверно, уже поздно. — Он
посмотрел на своё запястье, но Тошико чуть раньше успела снять с него часы.
Гвен показала ему, что часы лежат на прикроватной тумбочке.
— Они были разбиты, — сообщила она ему извиняющимся тоном. — Должно быть,
ты ударил ими о край той металлической клетки. Когда ты был... ну, ты знаешь.
Джек осмотрел разбитые часы. Защитное стекло над 24-часовым циферблатом было
покрыто трещинами.
Гвен указала на стрелки часов, согнутые и неподвижные. Она наклонилась ближе к
Джеку, так, чтобы только он услышал её слова:
— Время смерти: 21.46.
— О, да, — ответил Джек. — У меня выдался отличный год.

0

34

Глава тридцать третья
В «Casa Celi» почти никого не было. Ни шумные банкиры, ни «обедающие леди» не
решились выйти на яркое дневное солнце. С того момента, как они пришли, Рико Сели в уже
в десятый раз полировал соседний столик, как будто это могло заставить какого-нибудь
прохожего зайти и заказать себе что-нибудь.
Это маловероятно, подумала Гвен. На улице тоже почти не было людей, зато здесь
было так много ила и грязи, что иногда трудно было понять, где заканчивается тротуар и
начинается проезжая часть. Когда члены Торчвуда спускались по этой улице чуть раньше, все
они пожалели, что не надели высокие резиновые сапоги вместо своей обычной обуви. Хотя
вода спала так же внезапно, как и затопила центр Кардиффа, многие магазины и конторы
оставались закрытыми. На большинстве улиц после потопа остался не только ил. Здесь
валялись остатки еды и картонки из-под блюд продуктов быстрого приготовления.
Порванная бумага и металлические банки. Одинокая мокрая полосатая подушка. На
почтовых ящиках появились полосы – грязевые метки, показывавшие, как высоко поднялся
уровень воды во время потопа. Рядом с одним покосившимся фонарным столбом лежал
покорёженный велосипед, который откуда-то принесло течением; к его погнутому колесу
всё ещё была прикреплена цепь.
Двери кафе были плотно закрыты, несмотря на тёплое дневное солнце. Это
помогало не впускать в помещение неприятный запах грязи с улицы. Гвен и Тошико сидели
за одним маленьким столиком у окна. Джек и Оуэн уединились за соседним. Они сидели
лицом к окну, чтобы можно было смотреть на улицу и наблюдать, не появится ли там
долгоносик. В пепельнице перед Джеком лежали деньги – ровно столько, сколько стоили их
с Оуэном напитки. Кроме того, Джек выставил на стол спрей против долгоносиков – прямо
на виду, рядом со своим высоким стаканом с водой. Гвен подумала, что с её стороны было
благоразумнее спрятать зажимы для рук под столом.
— Рико, — позвал Джек. — Ты скоро протрёшь там дыру.
Владелец кафе перестал протирать соседний стол.
— Какое-то время сегодня утром я думал, что больше никогда не смогу отмыть это
место. Я застрял здесь во время наводнения, я говорил об этом?
— Всего дюжину раз. Как ты себя чувствовал?
— Cachu planciau.
Гвен закашлялась, пытаясь скрыть смех.
— Звучит очень по-народному, — сказал Джек, не отводя взгляда от улицы. Но Гвен
видела, что его внимание приковано к сидящему рядом Оуэну. Оуэн не разговаривал ни с
кем из них с тех пор, как Джек выписал их обоих из медицинского отделения на базе. Джек
объяснил увеличение количества бродящих на свободе долгоносиков за последние сорок
восемь часов тем, что, возможно, их вымыло из коллекторов недавним наводнением. Когда
они пришли в «Casa Celi» полчаса назад, Джек попросил Гвен и Тошико сесть за отдельный
столик. Гвен потягивала свой лимонад, прислушиваясь к прерывистой, почти односторонней
беседе Джека с Оуэном.
Когда Оуэн наконец заговорил, его голос скорее напоминал бормотание. Гвен
решила, что он не хочет, чтобы они с Тошико подслушивали, что он говорит. Возможно, в
глубине души он не хотел, чтобы и Джек это слышал.
— Я чувствую себя так, как будто это был тест, — тихо сказал Оуэн.
— Тест, — ровным голосом повторил Джек.
— Как будто меня испытывали. И я облажался. Но человеком, который пострадал из-
за этого, была Меган.
Джек впервые за всё время, что они сидели в кафе, отвёл взгляд от окна. Он
пристально посмотрел на Оуэна.
— Ты же знаешь, что я взял вас всех на работу потому, что вы лучшие. Разве нет?
Оуэн молча кивнул.
— Это что-то на уровне чувств, — пояснил Джек. — Инстинкт. Не та вещь, по
которой ты можешь пройти или не пройти испытание. И не то, за что я собираюсь тебя
осуждать, Оуэн. Каждый из вас изо дня в день заслуживает моего уважения.
Оуэн не мог выдержать пристальный взгляд Джека. Он отвлекал себя, крутя ломтик
лимона на дне своего стакана с колой.
— Сейчас может казаться, что это тяжело, — продолжал Джек. — Меган была
частью твоей жизни до Торчвуда. Теперь ты делаешь больше для спасения других, чем
тогда, когда ты работал в отделении неотложной помощи. Но теперь это в прошлом. И она
в прошлом.
— Ты не думаешь, что я знаю об этом? — резко бросил Оуэн. Его худое лицо
порозовело от едва сдерживаемой ярости.
— Я не это имел в виду, Оуэн, — Джек не отвёл взгляда от рассерженного мужчины.
Он не отступит и не будет извиняться. — Вся твоя жизнь во время работы в отделении
неотложной помощи – ты не можешь вернуться туда. Ты пошёл другой дорогой. Ты не
можешь вернуться в то время, в то место, к тем людям. Ты живёшь другой жизнью. Это
двадцать первый век, и мы должны помочь им подготовиться к этому. — Он взял руку
Оуэна и вложил что-то в его ладонь. Это оказался бекаранский сканер, который он забрал
из палаты. — И если ты дашь им инопланетные технологии, в конечном счёте это никому не
поможет.
Казалось, Оуэн хотел что-то сказать, но внезапно оказалось, что у них больше нет
времени на разговоры. Внимание всех привлекло лицо в окне. Взъерошенные светлые
волосы, серая, пострадавшая от непогоды кожа и это постоянное выражение злости и
потрясения на лице. Если их шокировало появление долгоносика, подумала Гвен, это ничто
по сравнению с тем, что должен был чувствовать пришелец, увидев, как четверо людей по
другую сторону стекла вскочили на ноги.
Джек схватил стоявший перед ним спрей, разлив недопитые напитки и разбросав
мелочь по всему столику. Гвен и Тошико неловко полезли под стол за зажимами для рук.
Тем временем Оуэн уже гнался за долгоносиком. Он первым выскочил из дверей
кафе на покрытую затвердевшей грязью улицу. Впереди их всех.

0

35

Благодарности

Стюарту Куперу – за предоставленные возможности.
Брайану Минчину и Гэри Расселу – за помощь в проникновении в суть.
Мэтью Клейтону и Стиву Трайбу – за редакторское искусство.
Дэну Абнетту и Энди Лейну – за дружбу.
Питеру Уору и Мэтту Николсу – за материально-техническое обеспечение.
Расселу Т. Дэвису и Стивену Моффату – в первую очередь, за возвращение капитана
Джека к жизни.
Адаму и Сэмюэлу Энгелидцам – за фоновые шумы.

КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ

0


Вы здесь » "Telenovelas Com Amor" - форум сайта по новостям, теленовеллам, музыке и сериалам латиноамериканской культуры » Книги по фильмам и сериалам » Торчвуд. Книга №1 "Другая жизнь" Питер Энгелидц (новелизация сериала)