Перейти на сайт

« Сайт Telenovelas Com Amor


Правила форума »

LP №05-06 (618-619)



Скачать

"Telenovelas Com Amor" - форум сайта по новостям, теленовеллам, музыке и сериалам латиноамериканской культуры

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



ИТОГИ ГОДА - 2020

Сообщений 101 страница 120 из 222

101

Lucky-lady написал(а):

Неужели даже Опасная лучше его?

А почему бы и нет? Я как раз сейчас начала его смотреть. Очень качественный и интересный сериал. История на первый взгляд не так уж и нова, но подача оригинальная.

sal написал(а):

потому что я также вижу к скольким сериалам делаются субтитры.

Да, сейчас очень много сериалов переводят и большинство из них именно с субтитрами, а уж потом берутся за озвучку. Лично я мало видела сериалов с озвучкой, у которых первоначально не было бы субтитров.

Отредактировано Чабелла (27.12.2020 19:39)

0

102

Чабелла написал(а):

Да, сейчас очень много сериалов переводят и большинство из них именно с субтитрами, а уж потом берутся за озвучку. Лично я мало видела сериалов с озвучкой, у которых первоначально не было бы субтитров.

Угу, жаль только, что в этих редких случаях, в обратную сторону это не работает, и если у сериала озвучка появилась вперед, на сабы можно не надеяться

0

103

Чабелла написал(а):

А почему бы и нет? Я как раз сейчас начала его смотреть. Очень качественный и интересный сериал. История на первый взгляд не так уж и нова, но подача оригинальная.

Охотно тебе верю. Раз многим нравится этот сериал, значит, он стоящий.

Чабелла написал(а):

Да, сейчас очень много сериалов переводят и большинство из них именно с субтитрами, а уж потом берутся за озвучку. Лично я мало видела сериалов с озвучкой, у которых первоначально не было бы субтитров.

И не говори. Очень много сериалов начали переводить с сабами. Радует, что даже взялись за относительно старенькие сериалы, среди которых "Свадьбы ненависти", "Фата невесты". Только вот сразу столько сериалов переводится, хотя и не одним и тем же переводчиком, что я не слишком-то верю, что их переведут до конца. Ну, потому что сразу столько много переводят, а ведь в каждом из сериалов по сто или больше серий.

sal написал(а):

жаль только, что в этих редких случаях, в обратную сторону это не работает, и если у сериала озвучка появилась вперед, на сабы можно не надеятьс

Ха! Странный подход. Впервые о таком слышу.

0

104

sal написал(а):

Мы видимо на разные группы подписаны, или просто обе воспринимаем только интересную нам информацию, потому что я также вижу к скольким сериалам делаются субтитры.

Ну вообще-то я за субтитрами не слежу.Конечно я знаю, что на обычные латиноамериканские сериалы делают субтитры, притом очень даже медлено, и при том не факт, что они доделают их до конца.А я в частности имела ввиду специальные группы озвучки, которые занимаютса только озвучками, и субтитры как правило сами не делают, или они берут русские субтитры с Нетфликса, или еще от куда, но они занимаютса только озвучками.И раньше такого не было.А сейчас очень даже много озвучиваетса разных латиноамериканских минисериалов, чего раньше как раз не было.Но вообще-то, раз ты их вообще не смотришь, то конечно же и не в курсе насчет их озвучек.

sal написал(а):

Я в этом году тоже посмотрела два миника в озвучке, однако посмотрела я их в таком виде т.к. не нашла оригинальную озвучку. И это местами дикая боль для ушей, для глаз я испытываю что-то подобное когда вижу неправильный перевод, но с сабами это реже случается, а вот в озвучке помимо перевода ещё нужны две вещи подходящий  голос за кадром, который должен интонировать у любителей с этим проблема и правильно произносить имена, а правильно это как на языке оригинала с этим проблема и в проф озвучке.

Ну я не такая привередливая.Мне лично все любительские озвучки нравятса, и голоса там нормальные тоже.Да и не замечала я, что там уж так сильно коверкают имена.Ну может когда и бывает, но довольно редко, потому что я часто проверяю имена героев, и там практически везде правильно переводят, ну могут конечно Сусану в Сюзану переименовать, или еще чего, но меня это точно не смущает.Вообщем, меня эти озвучки полностью устраивают.Но конечно, еслиб я знала хорошо испанский язык, то конечно же тогда смотрела бы все сериалы в оригинале, и озвучки мне были не нужны.Но раз не знаю, то и смотрю в тех озвучках, которые нам предлагают.

sal написал(а):

Угу, жаль только, что в этих редких случаях, в обратную сторону это не работает, и если у сериала озвучка появилась вперед, на сабы можно не надеяться

Ну вот как раз у большинства миников, что я смотрю, и появляетса сразу в озвучке, а субтитров нет.Но как я и говорила, я с субтитрами вообще не чего не смотрю, а озвучка, как говоритса, мое все.

0

105

sal написал(а):

Старший, я лицо младшего даже вспомнить не могла. Для выбора у меня оставался либо Лоренсо либо Карлитос, Лоренсо посообразительнее

Ну вот я сначало подумала что младший, а потом вспомнила, что это старший проблемный мальчик.Но мне больше маленький нравился, такой лапочка, и лицо я его помню хорошо, но вот как его звали уже забыла.А вот прочитала в Википеди, его звали Матиас.

Lucky-lady написал(а):

еужели никакие песни не понравились из сериалов?

А я вот тоже как-то редко пишу название песен, а чаще всего пишу, или понравившуюся песню из заставки, или просто пишу, что мне понравились песни из такого-то сериала.А искать их как-то не охота.

Lucky-lady написал(а):

Могла бы назвать песню из заставки Пасьона в исполнении Сары Брайтман.

Я хоть этот сериал пока и не смотрела, но вот эту классную песню уже не раз слышала, и она мне очень даже нравитса.Ее очень приятно слушать.

Lucky-lady написал(а):

Но в "Сладком секрете" меня она тоже порой бесила своей наивностью, ведь она хотела выглядеть как дама из высшего общества, поэтому часто ставила себя в дурацкое положение.

Ой, да Росалинда Родригес везде такая бесячка.Мне она например хорошо запомнилась в роли Тулы в ремейке Реванша.А вообще, у нее как-то всегда какие-то бесячие героини выходят.

0

106

Lucky-lady написал(а):

И не говори. Очень много сериалов начали переводить с сабами. Радует, что даже взялись за относительно старенькие сериалы, среди которых "Свадьбы ненависти", "Фата невесты". Только вот сразу столько сериалов переводится, хотя и не одним и тем же переводчиком, что я не слишком-то верю, что их переведут до конца. Ну, потому что сразу столько много переводят, а ведь в каждом из сериалов по сто или больше серий.

Ой, я бы на это не надеялась.Там помоему уже несколько десятков лежит по 1-2 серии, максимум по 4-5 серии, и уже по пол года не появляетса не одной серии с субтитрами.Так что я лично тоже не верю, что хотябы половина сериалов из тех на которые делают субтитры, будут порлностью переведены.Про многие уже сейчас забыли, переведя по 1-2 серии.

Lucky-lady написал(а):

Ха! Странный подход. Впервые о таком слышу.

Да, есть такое.Но восновном это кассаетса минисериалов.Вон сколько я смотрю их, у всех есть лишь озвучка, а субтитров на них нет вообще.Я думаю, эти группы занимаютса только озвучками, и сами их переводят.Ну и плюс они могут брать где-то русские субтитры, с Нетфликса например, но там переводитса много сериалов, и не имеющих не какого отношения к субтирами.Но опять же повтрю, эти группы не имею не какого отношения к группам поклоников латиноамериканских сериалов, и озвучивают они не только латиноамериканские сериалы, но и американские, европейские, и азиатские.Ну как бы они стоят особняком, но вот благодаря им можно будет посмотреть очень даже много разных латиноамериканских миников, что меня очень даже устраивает, как их поклонницу конечно.

0

107

mabel ramos написал(а):

Ой, я бы на это не надеялась.Там помоему уже несколько десятков лежит по 1-2 серии, максимум по 4-5 серии, и уже по пол года не появляетса не одной серии с субтитрами.

Потому что многие переводятся на личном энтузиазме, поэтому так долго и не продуктивно.

mabel ramos написал(а):

Ну вот как раз у большинства миников, что я смотрю, и появляетса сразу в озвучке, а субтитров нет.Но как я и говорила, я с субтитрами вообще не чего не смотрю, а озвучка, как говоритса, мое все.

mabel ramos написал(а):

Да, есть такое.Но восновном это кассаетса минисериалов.Вон сколько я смотрю их, у всех есть лишь озвучка, а субтитров на них нет вообще.

На самом деле субтитры есть ко всем без исключения сериалам и неважно кто и где их переводит. Уверяю тебя, Надя, так как сама занималась переводами. Просто одни сайты публикуют серии с сабами и с озвучкой по ним, а другие только озвучку. Вот и все.

Отредактировано Zanny (27.12.2020 22:47)

+1

108

Lucky-lady написал(а):

Ха! Странный подход. Впервые о таком слышу.

Это означает, что сайт или группа не намерены выкладывать серии с сабами и сразу публикуют только озвученный материал. Это имела в виду Оксана.

Отредактировано Zanny (27.12.2020 22:50)

+1

109

Lucky-lady написал(а):

Ха! Странный подход. Впервые о таком слышу.

Я такое встречаю бывает среди переводчиков дорам, и меня выводит это иногда из себя, если конечно не находиться другая группа которая готова сделать сабы

mabel ramos написал(а):

Но вообще-то, раз ты их вообще не смотришь, то конечно же и не в курсе насчет их озвучек.

Да, не в курсе. поэтому и сказала, что подписаны на разные группы. Я и о переводе ТЖ узнала из группы Майте

mabel ramos написал(а):

Да и не замечала я, что там уж так сильно коверкают имена.Ну может когда и бывает, но довольно редко, потому что я часто проверяю имена героев, и там практически везде правильно переводят, ну могут конечно Сусану в Сюзану переименовать, или еще чего, но меня это точно не смущает.

Меня даже от ударения выводит из себя тот же ТЖ с чего-то вдруг ДарИо превратился в ДАрио, пару страниц назад мы с Катей обсуждали как Хуанхо превратился в Хуаньо в Королеве. И это два сериала из трех, на которые я обратила внимание.  Я также бешусь когда в сабах или спортивных репортажах ошибаются с именами где фамилия Эрнандес получает в начале буку "Х" из-за того что в начале стоит "H" которая не читается , а  в японском это несчастная буква U,  которая не произносится, но при написании имен латиницей  используется и футболист Кейске Хонда превращается в Кейсуке и далее по аналогии Саске, Аска....

mabel ramos написал(а):

Но конечно, еслиб я знала хорошо испанский язык, то конечно же тогда смотрела бы все сериалы в оригинале, и озвучки мне были не нужны.Но раз не знаю, то и смотрю в тех озвучках, которые нам предлагают.

Это не так сложно, как кажется

0

110

Zanny написал(а):

Потому что многие переводятся на личном энтузиазме, поэтому так долго и не продуктивно.

Да вот как раз и нет.Насколько я знаю, там есть группа, в которой все платно переводят, и вот переведут 2-3 серии, или чуть больше, и бросают.Но есть там сериалы уже переведенные и по 30 серий, но начатых и брошеных там куда больше чем переводимых.

Zanny написал(а):

На самом деле субтитры есть ко всем без исключения сериалам и неважно кто и где их переводит. Уверяю тебя, Надя, так как сама занималась переводами. Просто одни сайты публикуют серии с сабами и с озвучкой по ним, а другие только озвучку. Вот и все.

Ну если имеетса ввиду все озвученные сериалы, то наверно да, имеютса конечно.А вот те у которых нет вообще не какого перевода, то конечно же субтитров у них и не имеетса.

Zanny написал(а):

Это означает, что сайт или группа не намерены выкладывать серии с сабами и сразу публикуют только озвученный материал. Это имела в виду Оксана.

Понятно.Теперь буду знать.

sal написал(а):

Да, не в курсе. поэтому и сказала, что подписаны на разные группы. Я и о переводе ТЖ узнала из группы Майте

Ну я так и поняла.Я вот как раз и подписана на всякие там группы Октопус, КолдФильм, Viruse Project, и какие-то другие.Так вот эти группы в последние год-два стали очень даже много переводить и озвучивать латиноамериканских миников, притом прям на любой вкус.Тут тебе, и детектив, и драма, и мелодрама, и комедия, и фантастика, и реальные истории.Вообщем, благодаря теперь этим группам можно знакомитса и с классными латиноамериканскими минисериалами разных стран.А ведь еще пару лет назад о таком можно было и не мечтать.Но вот хорошо, что эти группы обратили свое внимание на латиноамериканские минисериалы, и начали их активно переводить.Думаю, это очень даже не плохо, а для меня так и вообще прекрасно.Потому что я люблю всякие там латиноамерикансмкие миники, и с большим удовольствием их смотрю.

sal написал(а):

Меня даже от ударения выводит из себя тот же ТЖ с чего-то вдруг ДарИо превратился в ДАрио, пару страниц назад мы с Катей обсуждали как Хуанхо превратился в Хуаньо в Королеве. И это два сериала из трех, на которые я обратила внимание.  Я также бешусь когда в сабах или спортивных репортажах ошибаются с именами где фамилия Эрнандес получает в начале буку "Х" из-за того что в начале стоит "H" которая не читается , а  в японском это несчастная буква U,  которая не произносится, но при написании имен латиницей  используется и футболист Кейске Хонда превращается в Кейсуке и далее по аналогии Саске, Аска....

Ну это понятно, но чтож поделать, если мы не знаем языка.Приходитса довольствоватса и тем, что переводитса и озвучиваетса.И за это, как говоритса, стоит сказать им большое Спасибо.

sal написал(а):

Это не так сложно, как кажется

Ну я не очень склонна к языкам, хотя раньше и хотела очень выучить испанский, но как-то не сложилось.Увы.

0

111

mabel ramos написал(а):

Я хоть этот сериал пока и не смотрела, но вот эту классную песню уже не раз слышала, и она мне очень даже нравитса.Ее очень приятно слушать.

Рада, что тебе понравилась эта песня. Ты еще не слышала песню из заставки к сериалу "Анхела"! Если услышишь, то просто закачаешься.

mabel ramos написал(а):

Ой, да Росалинда Родригес везде такая бесячка.Мне она например хорошо запомнилась в роли Тулы в ремейке Реванша.А вообще, у нее как-то всегда какие-то бесячие героини выходят.

В сериале Под одним небом она меня не бесила. Кажется, впервые я увидела ее в драматичной роли - мать галанихи. Даже было жаль, когда ее убили бандиты. Из чего можно сделать вывод, что она слишком уж пародийно и бесяче не естественной выглядит в комедийных ролях, раз она везде нас бесит. А как раз в Реванше он не бесила меня. Актрисе с такой внешностью как раз играть служанку Тулу - самое то для нее. Не мозолит глаза да и ладно. На заднем плане - самое то.

Zanny написал(а):

На самом деле субтитры есть ко всем без исключения сериалам и неважно кто и где их переводит. Уверяю тебя, Надя, так как сама занималась переводами. Просто одни сайты публикуют серии с сабами и с озвучкой по ним, а другие только озвучку. Вот и все.

Я впервые об этом слышу. Не знала об этом.

0

112

mabel ramos написал(а):

Да вот как раз и нет.Насколько я знаю, там есть группа, в которой все платно переводят, и вот переведут 2-3 серии, или чуть больше, и бросают.Но есть там сериалы уже переведенные и по 30 серий, но начатых и брошеных там куда больше чем переводимых.

Значит, тут приключилось наоборот. Серии либо перевели с рекламной целью, чтобы привлечь финансовую поддержку, либо финансирование прекратилось и перевод сериала остановился так и не начавшись. Мне любые схемы связанные с переводами известны  :D (шучу)

Отредактировано Zanny (28.12.2020 22:56)

+1

113

Lucky-lady написал(а):

Я впервые об этом слышу. Не знала об этом.

Сначала всегда есть сабы или текст перевода. Или ты думала, что переводчики смотрят видео и сразу его озвучивают? Синхронный перевод крайне редко используется, да еще и в любительских группах. Так что перед озвучкой пишутся сабы. Просто кто-то наносит их предварительно на видео, а кто-то распечатывает и зачитывает с листка. Поэтому к одним сериалам есть сабы и озвучка, а к другим только озвучка.

Отредактировано Zanny (28.12.2020 23:25)

+2

114

mabel ramos написал(а):

Ну я не очень склонна к языкам, хотя раньше и хотела очень выучить испанский, но как-то не сложилось.Увы.

Я тоже, 13 лет изучения  английского в школе и универе и мои познания в нем всегда были ниже плинтуса. Испанский,  вообще его не учила, практически, несколько бесплатных уроков из вк и учебник по граматике, всё понимание пришло благодаря сабам, мне этого достачно чтобы понимать 85-90% проиходяшего, больше и не нужно

mabel ramos написал(а):

Ну это понятно, но чтож поделать, если мы не знаем языка.

Окей трудности перевода конечно бывают жуткие, но произношение имён, не имеет оправдание, что сложного сказать или написать, в случае сабов, правильно? В общем я повернута на этом

mabel ramos написал(а):

Но вот хорошо, что эти группы обратили свое внимание на латиноамериканские минисериалы, и начали их активно переводить.Думаю, это очень даже не плохо, а для меня так и вообще прекрасно.Потому что я люблю всякие там латиноамерикансмкие миники, и с большим удовольствием их смотрю.

Тут не поспоришь

0

115

Lucky-lady написал(а):

Рада, что тебе понравилась эта песня. Ты еще не слышала песню из заставки к сериалу "Анхела"! Если услышишь, то просто закачаешься.

Я вот ради интереса ее послушала.Неплохая конечно песня, но вот закачатса мне от нее точно не удалось.Слушать ее можно конечно, но для меня она всеравно какая-то уж смлишком простоватая.Кстати, как я поняла, ее поет сын Вероники Кастро Кристиан Кастро.А вот какая песня мне очень понравилась, так это песня Михареса из Дикого сердца 1993 года.Вот она до сих пор меня берет за душу, когда я ее слушаю, а ведь я ее впервые услышала уже как около 10 назад, и вот она до сих пор мне очень даже нравитса.

Lucky-lady написал(а):

В сериале Под одним небом она меня не бесила. Кажется, впервые я увидела ее в драматичной роли - мать галанихи. Даже было жаль, когда ее убили бандиты. Из чего можно сделать вывод, что она слишком уж пародийно и бесяче не естественной выглядит в комедийных ролях, раз она везде нас бесит. А как раз в Реванше он не бесила меня. Актрисе с такой внешностью как раз играть служанку Тулу - самое то для нее. Не мозолит глаза да и ладно. На заднем плане - самое то.

Ну восновном то Росалинда Родригес такие-то и играет.Видно всетаки у нее амплуа именно такое, и она из него редко почти выходит.Ну наверно именно вот в таких ролях ее и видят производители сериалов.

Zanny написал(а):

Значит, тут приключилось наоборот. Серии либо перевели с рекламной целью, чтобы привлечь финансовую поддержку, либо финансирование прекратилось и перевод сериала остановился так и не начавшись. Мне любые схемы связанные с переводами известны

Ну я так поняла, что там за каждую серию с субтитрами просят от 300 до 500 рублей, и вот зрители оплачивают из них парочку серий, а потом прекращают, и вот так сериалы и становятса брошенными.Ну впринципе тоже самое происходит и почти со всеми сериалами Мадлен Дюваль.Сколько она уже поозвучивала их по одно-две серии, и потом бросила.А все из-за того, что на них просто не нашлось спонсоров.

0

116

Zanny написал(а):

Сначала всегда есть сабы или текст перевода. Или ты думала, что переводчики смотрят видео и сразу его озвучивают? Синхронный перевод крайне редко используется, да еще и в любительских группах. Так что перед озвучкой пишутся сабы. Просто кто-то наносит их предварительно на видео, а кто-то распечатывает и зачитывает с листка. Поэтому к одним сериалам есть сабы и озвучка, а к другим только озвучка.

Спасибо, теперь мне тоже все понятно.А раньше я об этом как-то не задумывалась.

sal написал(а):

Я тоже, 13 лет изучения  английского в школе и универе и мои познания в нем всегда были ниже плинтуса. Испанский,  вообще его не учила, практически, несколько бесплатных уроков из вк и учебник по граматике, всё понимание пришло благодаря сабам, мне этого достачно чтобы понимать 85-90% проиходяшего, больше и не нужно

Понятно.

sal написал(а):

Тут не поспоришь

Ну это да.Всетаки хорошо, что взялись за перевод и озвучку латиноамериканских минисериалов.Раньше такого ведь не было, а сейчас вот их начали озвучивать, притом разных латиноамериканских стран.
Кстати, вот кому интересны эти группы по озвучке латиноамериканских минисериалов, и не только латиноамериканских, но и американский, европейских, и азиатских, то я на всякий случай полностью назову самые крупные из них.Это Ultradox, быший Octopus, ColdFilm, ViruseProject,  BaibaKoTV, WestFilm, IdeaFilm, NewStudio, Jaskier, LostFilm и некоторые другие, менее известные.Вообщем, кому интересно, можно у них  найти разные латиноамериканские минисериалы,  и кстати не только латиноамериканские, но и сериалы разных других стран мира.

Отредактировано mabel ramos (30.12.2020 21:10)

0

117

Lucky-lady написал(а):

«Там, где рождаются сильные»

Lucky-lady написал(а):

тягомотина

Согласна.

Lucky-lady написал(а):

«Марина» (Телемундо)

Если это сериал с Сандрой, то я бы назвала его отстойным. Посмотрела его только ради Сандры, а так такая пурга.

Lucky-lady написал(а):

«Безрассудное сердце» (Глобо)

Рекомендовала бы начинать БС смотреть сразу с 70 серии, до этого там особо нечего смотреть. Отвратная главная пара. Порадовала лишь линия героини Глории.

Lucky-lady написал(а):

2. Лучший мини-сериал/краткая версия
«Узурпаторша-2019» (Телевиса)

Сериал неплохой, но для одноразового просмотра. К этому выводу я прошла, промотав его повторно с озвучкой. А Сандрита главное украшение сериала.

Lucky-lady написал(а):

16. Лучший ребёнок - актриса
Барбара Гарофало – «Месть» (Телемундо) – Марианхель Ариса
17. Лучшее животное
Пёс Гойо – «Месть» (Телемундо)

Lucky-lady написал(а):

35. Лучший актер-ветеран
Хорхе Као – «Месть» (Фернандо Валеруга)

Абсолютно согласна!

Lucky-lady написал(а):

28. Лучшая национальная музыкальная композиция (песня на языке страны сериала)
«Alguna vez» (Cristian Castro) – «Анхела» (Телевиса)

Обожаю песни Кристиана Кастро и полностью солидарна с тобой в выборе этой композиции. Хотя сам сериал не смотрела и вряд ли стану смотреть.

Отредактировано Zanny (29.12.2020 23:53)

0

118

mabel ramos написал(а):

Я вот ради интереса ее послушала.Неплохая конечно песня, но вот закачатса мне от нее точно не удалось.Слушать ее можно конечно, но для меня она всеравно какая-то уж смлишком простоватая.Кстати, как я поняла, ее поет сын Вероники Кастро Кристиан Кастро

А мне как раз эта песня настолько нравится, что я назвала ее своей самой любимой песней года. И заставку к сериалу «Анхела» считаю самой лучшей.

mabel ramos написал(а):

А вот какая песня мне очень понравилась, так это песня Михареса из Дикого сердца 1993 года.Вот она до сих пор меня берет за душу, когда я ее слушаю, а ведь я ее впервые услышала уже как около 10 назад, и вот она до сих пор мне очень даже нравитса.

Мне тоже эта песня очень нравится. Она незабываемая. Хоть сериал я смотрела лет восемь тому назад, а все равно до сих пор помню эту песню. И не так давно я пересмотрела первые сериии «Дикого сердца». Все-таки Телевиса умеет снимать костюмированные сериалы.

mabel ramos написал(а):

Ну я так поняла, что там за каждую серию с субтитрами просят от 300 до 500 рублей, и вот зрители оплачивают из них парочку серий, а потом прекращают, и вот так сериалы и становятса брошенными.Ну впринципе тоже самое происходит и почти со всеми сериалами Мадлен Дюваль.Сколько она уже поозвучивала их по одно-две серии, и потом бросила.А все из-за того, что на них просто не нашлось спонсоров.

Ну, вот например, сериалы «Анхела» и «Нелюбимая» можно смотреть, потому что они озвучены если не полностью, то считай, что полностью, потому что если не озвучены серий 10-20 из ста с лишним серий, то для меня это не беда. В общем, я рада, что есть Мадлен Дюваль, благодаря которой я познакомилась с этими двумя замечательными сериалами Хосе Альберто Кастро.

Zanny написал(а):

Если это сериал с Сандрой, то я бы назвала его отстойным. Посмотрела его только ради Сандры, а так такая пурга.

Он самый, но мне хочется посмотреть сериал «Марина», потому что во-первых - он производства моего любимого Аргоса, ну и во-вторых - события в нем разворачиваются в Акапулько.

Zanny написал(а):

Рекомендовала бы начинать БС смотреть сразу с 70 серии, до этого там особо нечего смотреть. Отвратная главная пара. Порадовала лишь линия героини Глории.

Конечно же, я не собираюсь смотреть сериал с середины, а если уж смотрю, то смотрю от и до. Я не умею смотреть сериалы с пермотками. Для меня это не просмотр.

Zanny написал(а):

Сериал неплохой, но для одноразового просмотра. К этому выводу я прошла, промотав его повторно с озвучкой. А Сандрита главное украшение сериала.

А я вообще сериалы по два раза не смотрю, но этот миник мне понравился. Рада, что познакомилась с ним.

Zanny написал(а):

Lucky-lady написал(а):

    16. Лучший ребёнок - актриса
    Барбара Гарофало – «Месть» (Телемундо) – Марианхель Ариса
    17. Лучшее животное
    Пёс Гойо – «Месть» (Телемундо)

Lucky-lady написал(а):

    35. Лучший актер-ветеран
    Хорхе Као – «Месть» (Фернандо Валеруга)

Абсолютно согласна!

Все, кто не смотрел «Месть», согласны, что пёсик и девочка в нем были самые трогательные. А вот Хорхе Као я совсем не считаю злодеем в этом сериале. Ну, какой он злодей? Кто и был там злодеем, то это Данило Фонтана, который несколько раз пытался убить свою внучку. А Фернандо Валеруга для меня не злодей, поэтому я назвала его лучшим актером-ветераном.

Zanny написал(а):

Обожаю песни Кристиана Кастро и полностью солидарна с тобой в выборе этой композиции. Хотя сам сериал не смотрела и вряд ли стану смотреть.

Я только благодаря сериалу «Анхела» обнаружила, что мне тоже нравятся песни Кристиана Кастро. Кстати, к сериалу «Нелюбимая» тоже он исполняет песню и мне она тоже нравится.

0

119

Пришло время подвести итоги 2020 года. Сериалы Турецкие и Российские.

Сериалы, которые начал смотреть в 2019 году и закончил в 2020 году...

Невеста из Стамбула 87.2/146(укр.) ТВ 1+1 - 24 июня - 31 января
Великолепный век. Роксолана ТВ 1+1(повтор укр) 3 сезона ТВ 1+1 - 25 сентября  - 17 апреля 
Основание Осман 1 сезон 27 серия - 22 ноября - 27 июня 

Сериалы, полностью просмотренные в 2020 году...

Меня зовут Мелек 1 сезон 28.3 укр. ТВ Интер, онлайн 28.4  - 5 января - 26 июня
Вавилон онлайн 1 сезон 10(озвучка/2 субтитры) серия - 18 января - 23 марта   
Мама 1-3(повтор укр.) ТВ 1+1, 33 серия ТВ Бигуди - 3-5 февраля, 1 мая
Не отпускай мою руку 1 сезон 33.2 серии укр. ТВ Интер, онлайн 33.3-43 - 8 марта - 31 июля - 1-10 августа
Магомаев 8 серий (Россия, ТВ ОРТ)/онлайн - 11-21 марта
Анна детективъ 56 серий (фрагментами) ТВ Стар Медиа/онлайн - март
Гагарин. Первый в космосе ТВ ОРТ (Россия)/онлайн - 13 апреля
Ветреный 1-2 сезона 37.2 серия укр. ТВ 1+1, онлайн 37.3-38 серии  - 13 апреля-24-25 июля
Восход Османской империи (документальный) онлайн 6 серий  - 19 апреля
Ранняя пташка укр. ТВ Тет - июнь-14 августа
Крепостная (Россия) ТВ СТБ - июль-13 августа
Не отпускай мою руку онлайн 2 сезон 16 (44-59) серий - 11-30 августа
Танцы со звёздами 7.14 (укр.) ТВ 1+1 - 31 августа - 30 ноября
Вавилон онлайн 2 сезон 10 (11-20) серий - 13 сентября - 24 ноября

Сериалы, которые начал смотреть в уходящем и даст бог, закончу в новом году... 2020-2021 (продолжу смотреть)
Женщина укр. ТВ 1+1 - 27 июля - 30 декабря. 
Меня зовут Мелек онлайн 2 сезон 1.29 - 16.44 серии - 12 сентября - 26 декабря. Начну в новом году -  17.44 серия
Ветреный онлайн 3 сезон 1.39 - 15.53 серии - 20 сентября - 27 декабря. Начну в новом году - 16.54 серия
Основание: Осман онлайн 2 сезон 1.28 - 12.39 серии - 9 октября - 25 декабря. Начну в Новом году - 13.40 серия

0

120

1)Спасайся, кто может 5+
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/220207.jpg
2)Суррогатная мать 5+
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/485559.jpg
3)Взрывное сердце 5+
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/282402.jpg
4)Кабокла 5+
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/411227.jpg
5)Женщины в любви 5+
6)Сеньорита 4
7)Империя лжи 4
8)Брега и шике 4
9)Все женщины мира 4
Турция
10)Стужа 5
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/329383.jpg
11)Не отпускай мою руку 3
12) Госпожа Фазилет и ее две дочери 5+
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/441308.jpg
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/18682.jpg
13)Мистер ошибка 5+
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/693009.jpg
14) И в печали и в радости 4
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/30898.jpg
15) Постучи в мою дверь 5+
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/583050.jpg
16) Неверный 5
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/719060.jpg
17)Запретный плод 5+
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/541319.jpg
18) Клятва 5
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/320174.jpg
19)Никогда не откажусь 4
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/433845.jpg
20) Война роз 3
22) Назвала ее Фериха 3
23) Дело чести 3
24) Великолепная двойка 3
25) Новая жизнь 4
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/19967.jpg
26) Любовь напоказ 5
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/530381.jpg
Россия
Великолепная пятерка
Теорема Пифагора (еще одна версия Неверного) 5
Женские секреты 5+
http://forumupload.ru/uploads/0000/14/18/1449/934038.jpg

+1