Балетные туфельки
Сообщений 1 страница 20 из 30
Поделиться224.12.2011 19:09
Аннотация
Знаменитая книга Ноэль Стритфилд рассказывает о жизни троих детей, которые потеряли во время землетрясения своих родителей и были вынуждены переехать в Англию к нелюбимому дяде.
Несмотря на большие трудности, мальчики Франческо и Гасси помогают своей младшей сестре Анне осуществить ее мечту — стать балериной.
ПРОЛОГ
Анна сидела на ступеньках дома на колесах. Она была одета в белую тунику, которую носила на уроках танцев. Анна завязала шнурки на своих розовых туфельках и вдруг, взглянув вверх, увидела нечто необычное. Это были птицы, сотни птиц, может быть, тысячи; они все собирались на холме над деревней. Всю жизнь путешествуя в доме на колесах, Анна точно знала, что птицы никогда не совершают перелет в середине лета, но эти птицы на холме определенно готовились к перелету. Они были очень возбуждены, подняли жуткую суматоху, и вдруг, как если бы кто-то выстрелил, подавая команду к началу гонки, поднялись в воздух и черной тучей улетели прочь. Не осталось ни одной птицы.
Никогда на уроке танцев со своим дедушкой Анна не отвлекалась на посторонние мысли. Эти уроки проходили в самой большой комнате белого домика Жардека. Вдоль одной из стен был сделан поручень, который дедушка сам отполировал. Уроки всегда начинались одинаково. Жардек говорил: «demi pliй, Анна. Двенадцатая, очень хорошо».
В тот день Анна очень старалась об этом не думать, но все равно в голове ее постоянно возникал вопрос: «Почему же улетели птицы?»
После урока она вернулась к дому на колесах, встала на ступеньки и осмотрелась по сторонам. Нигде: ни на земле, ни на деревьях, ни на крышах, ни в воздухе — птиц не было. Вообще ни одной птички.
Поделиться324.12.2011 19:11
Глава 1 ИСТОРИЯ НАЧИНАЕТСЯ
Для детей маленький домик бабушки и дедушки в Турции был родным домом. Так случилось потому, что это был единственный дом в полном смысле этого слова, в котором они когда-либо жили.
Франческо, старший из детей, однажды сказал бабушке:
— Это очень хорошо, что вы никогда ничего не переставляете. Всегда, когда мы приезжаем, мы знаем, что все будет, как прежде.
Огастес, второй мальчик, которого все звали Гасси, поддержал брата — он всегда был горяч.
— Да, ничего не меняется, абсолютно ничего! Что может быть прекрасней!
Анна была самой младшей. Она мягко добавила:
— Совсем ничего — ничего и никогда.
Дети называли Жардек и Бабка своих дедушку и бабушку, которые были родом из Польши и приехали сюда вместе с их матерью Ольгой.
Дети считались англичанами, потому что их отец родился в Англии, но там они никогда не были. Папа был художником, и звали его Кристофер Докси. Уже в детстве он знал, что станет художником, но его отец не мог с этим смириться и надеялся, что если не замечать таланта ребенка, он сам потихоньку угаснет. Мистер Докси работал в банке и мечтал стать управляющим. Он считал жизнь управляющего банком очень респектабельной и во всех отношениях приятной и хотел, чтобы его сыновья, Сесил и Кристофер, тоже стали управляющими в банке.
Сесил был очень похож на своего отца и тоже считал, что сделать карьеру можно, только работая в банке. Он очень усердно учился в школе, особенно серьезно занимался математикой, которая, как он думал, должна помочь ему стать управляющим банком, и, как только достиг определенного возраста, ушел из школы и пошел работать в банк. Кристофер, который был намного моложе Сесила, почти ничего не делал на уроках, проводя время за рисованием в своих школьных тетрадках, и даже когда надо было делать домашнее задание, он снова брался за рисование.
Учителя в школе, где учился Кристофер, конечно же, знали о его мечте стать художником, и директор сделал все, чтобы договориться с его отцом насчет возможного получения стипендии в художественном колледже.
— У вашего сына талант, мистер Докси, ему нужно, дать шанс. Я уверен, он получит стипендию.
Но мистер Докси и слушать ничего не хотел. Он с негодованием говорил:
— Мой сын — художник! Бред! Никакого будущего!
Однажды, когда Кристоферу исполнилось пятнадцать, он понял, что так больше продолжаться не может. Он должен найти учителя и жить среди художников. Юноша облазил весь дом в поисках вещей, которые можно было бы продать, и купил билет на самолет до Парижа. И на этом все, что касается его мамы и папы, закончилось, поскольку с ними он больше никогда уже не общался. Хотя поначалу пытался. Первые два года после отъезда он посылал домой рождественские открытки с очень смешным изображением самого себя, которое он сам рисовал, но так и не получил ответа, хотя всегда давал обратный адрес.
«Наверное, они все еще дуются на меня за то, что я взял несколько безделушек, чтобы купить билет до Парижа, — жаловался он друзьям. — А зря, ведь это вполне компенсирует то, что отец, может быть, оставил бы мне в завещании».
Кристоферу очень тяжело жилось в Париже, он даже голодал, но все-таки добился своей цели. Он стал не просто художником, а хорошим художником. У него был редкий дар передавать на полотне свет и тепло, которые можно увидеть и ощутить только в жарких странах. Постепенно о нем узнали, и картины его стали покупать.
Чтобы писать те картины, которые хотелось, Кристофер все время путешествовал. Он видел жизнь в вечных странствиях, поэтому купил себе старый цыганский дом на колесах, пегого коня по имени Того и много лет путешествовал по разным местам. Он считал себя самым счастливым человеком на свете. И так продолжалось до тех пор, пока Кристофер не приехал в одну маленькую турецкую деревушку, где он узнал, что такое настоящее счастье.
Это была полуразрушенная деревенька на склоне холма —всего несколько стареньких белых домиков с крышами, которые укреплялись срезанными с деревьев ветками, иначе кровлю срывал бы сильный ветер. Еще там были магазинчик, очень маленькая мечеть и чайный домик. Но что-то заставило Кристофера остановить Того напротив самого маленького из домиков. Это был свет. Кристофер никогда раньше не видел, чтобы свет дрожал и переливался, а дома отражали тепло, как если бы оно было чем-то вещественным. Пока Кристофер любовался этими уникальными явлениями природы, дверь дома, напротив которого остановился его дом на колесах, отворилась, и оттуда вышла девушка. Она показалась ему самой прекрасной на земле. Это была Ольга.
И конечно, увидев Ольгу и этот потрясающий свет над деревней, Кристофер не смог уехать. Он договорился о том, чтобы Того мог пастись на поле вместе с коровами, поставил свой дом на колесах на обочине дороги и решил остаться в деревне до тех пор, пока Ольга не согласится стать его женой. Он понимал, что это не может случиться быстро, потому что вряд ли такая молодая девушка, как Ольга, захочет выйти замуж за человека гораздо старше ее.
Они поженились через полгода. В этот момент, если история рассказывалась при детях, вступали они.
— Через год, в Иране, родился я, — говорил Франческо.
Потом встревал Гасси:
— Я родился дальше. Я родился в Индии.
— Погоди, погоди, — говорила его мама, улыбаясь Кристоферу, — еще день, и ты бы родился в Пакистане, но ты так спешил появиться на свет.
Анна знала, что она счастливица.
— А я, я родилась в Турции, когда мы останавливались у Жардека и Бабки. Так что я единственная, кто не родился в нашем доме на колесах.
Жардек и Бабка родились не в Турции, они бежали туда из Польши во время последней мировой войны. В те дни Жардек работал в подполье, помогая людям выбраться из оккупированной немцами Польши. В конце концов кто-то предал его, и они с Бабкой сами были вынуждены бежать. У них почти не было денег, потому что Жардек всю жизнь преподавал танцы, а во время войны найдется немного желающих учиться танцевать. Поэтому, когда нашелся полуразрушенный домик в турецкой деревне, который почти ничего не стоил, они были благодарны судьбе и расположились там. У Жардека были золотые руки, и он сразу же занялся ремонтом дома снаружи, а Бабка наводила порядок внутри.
«Слава богу, — говорил Жардек, — теперь у нас есть все: дом и ребенок». Он говорил это по-польски, поскольку тогда не знал никакого другого языка, и, если быть откровенным, так и не выучил ни одного, если не считать нескольких иностранных слов.
В тот год, когда началась эта история, Франческо было десять лет, Гасси — девять, а Анне — восемь. Это было особенное лето, потому что они целых два месяца жили с Жардеком и Бабкой. А получилось так потому, что этим летом у Кристофера была выставка картин на другом конце Турции. За два месяца он должен был успеть вставить свои картины в рамы и написать пару новых. Да и Того не мешало бы отдохнуть перед путешествием на другой конец Турции, ведь он был уже не молод, а дом на колесах ему предстояло везти много-много миль.
За эти два месяца нужно было также обсудить некоторые очень важные планы. Когда дети гостили у Жардека, он всех их учил танцевать. Какой смысл иметь дедушку профессионального учителя танцев, если он не учит внуков танцевать? С мальчиками у Жардека не очень-то получалось. Конечно, они танцевали лучше, чем большинство их ровесников, потому что их правильно учили, но в них не было того огонька, который Жардек так искал.
С Анной все было иначе. С того момента как девочка начала ходить, каждый раз, когда слышалась музыка, она не могла устоять на месте и начинала танцевать. Когда Анна была еще маленькой, Жардек просто играл ей на скрипке, а внучка танцевала в свое удовольствие. Когда ей исполнилось шесть лет, Жардек начал ее учить. Ничего сложного — только пять позиций, упражнения и простые па. Но он уже почувствовал, что в его собственной внучке есть тот самый редкий огонек, который он искал всю жизнь.
Семейные обсуждения всегда были очень шумными и веселыми, потому что только Ольга знала язык каждого из них. Кристофер обычно говорил только по-английски. Бывая во Франции, в тех случаях, когда это было необходимо, он объяснялся по-французски, но с сильным английским акцентом. Однако детям было известно, что он отлично знает французский. Ольга достаточно хорошо знала английский, но говорила с сильным польским акцентом. Кристофер настаивал на том, чтобы его дети общались по-английски, и, поскольку их учила Ольга, то большую часть времени она тоже говорила по-английски. А Жардек и Бабка разговаривали на смешанном языке: в основном это был польский, но с вкраплениями английских и турецких слов.
В то лето говорили, естественно, об Анне. Жардек решил, что Анне недостаточно тех занятий танцами, которые они проводили во время их недолгой жизни в деревне. Пора было начинать серьезную работу. Поэтому когда вся семья соберется ехать на выставку, Анне придется остаться здесь окончательно.
Анна не могла без слез думать об отъезде ее семьи. Но она знала, что раз уж она решила стать балериной — а ничего другого и не должно случиться — нужно чем-то жертвовать. И кроме того, хотя она любила маму и папу больше всего на свете, но и Жардека с Бабкой она тоже очень любила.
Родители согласились с тем, что Анне нужно больше заниматься. Кристофер, до мелочей помнивший свое бурное детство, когда ему запрещали учиться на художника, скорее бы застрелил Того, чем лишил Анну уроков танцев.
Несмотря на то что с Анной все более или менее разрешилось, бесконечное обсуждение продолжалось: как и в любой семье, здесь очень любили все обсуждать, и чем громче, тем лучше. Но тем летним утром, когда началась эта история, хотя за завтраком собрались все, было непривычно тихо. Молчание воцарилось из-за жары. Никто не мог припомнить такой странной погоды и духоты. Никому не хотелось есть, но Ольга настояла, чтобы дети доели свои йогурты и съели по кусочку хлеба с оливками.
Ребята должны были отнести одну из картин Кристофера к мастеру, который вставил бы ее в раму. Этот мастер жил за вторым холмом, почти в трех милях от деревни. О том, чтобы пойти кому-то одному, не могло быть и речи, потому что они всегда все делали вместе. Кристофер посмотрел на расплавленное жарой небо.
— Я бы сам отвез картину, но мне жаль портить отпуск бедному старому Того, мучая его в такую жару, и хотя свет сегодня плохой, мне нужно работать.
Дети не ответили, они изо всех сил пытались впихнуть в себя хлеб с оливками.
— Может быть, — предложила Ольга, — дети завтра отнесут картину. Тогда сегодня мы бы позанимались.
На этом бы и остановиться, ведь кому охота идти три мили по такой жаре, но еще меньше им хотелось учиться. Анне особенно не хотелось оставаться: для Жардека погода была слишком тяжелой, чтобы заниматься танцами, и она надеялась, что завтра будет попрохладнее. Кристофер порылся в кармане и дал Франческо денег.
— Купите фруктов и холодные напитки и не торопитесь домой. Мы будем ждать вас к вечеру.
Дети встали из-за стола, надели шляпы, и что-то — они не знали что — заставило их еще раз обернуться и посмотреть на Кристофера, Ольгу, Жардека и Бабку, которые сидели и пили чай.
Поделиться424.12.2011 19:13
Глава 2 ДЕРЕВНЯ, КОТОРАЯ ИСЧЕЗЛА
Как же жарко было идти! Хоть дети хорошо переносили жару, пот лился с них ручьями. Дорога до соседней деревни была грунтовая, и от пыли становилось еще жарче. Анне не повезло больше всех — она была почти черная от пыли. Впереди шел Франческо с картиной в руках, за ним Гасси, а последней — она.
Когда они добрались до деревни, то решили было, что потратили силы зря, потому что мастер лежал на своей кровати и спал. Он приоткрыл один глаз, но даже и слушать не захотел ни о какой картине. Тогда Франческо прислонил картину к стене. Он был уверен: когда мастер проснется, то обязательно выполнит работу, потому что всегда был не прочь заработать и к тому же считал себя большим почитателем таланта Кристофера.
Дети купили инжир, каждому по ветке шелковицы и бутылочке лимонада и принялись подыскивать место в тени, где можно было бы перекусить.
— Придется далеко идти, — сказал Франческо, — но я думаю, надо дойти вон до тех кактусов. Там тенек. В деревне сейчас слишком жарко.
Гасси поморщился:
— Если я сейчас где-нибудь не лягу, то умру.
Но Анна поддержала Франческо.
— Гасси, он прав, эти кактусы достаточно толстые, там в самом деле должна быть тень.
Когда они добрели до кактусов, им уже было так жарко, что они просто упали в тени, тяжело дыша и не в состоянии даже сделать глоток лимонада. Прошло довольно много времени, прежде чем Франческо удивленно произнес:
— Вы заметили? Здесь же нет ни одной птицы!
Гасси осмотрелся кругом.
— Наверно, они улетели туда, где попрохладней, и я их понимаю.
— Уже третий день, как они улетели, — сказала Анна. — Два дня назад перед уроком танцев я сижу, надеваю свои туфельки и вдруг вижу, что на нашем холме собрались тысячи птиц. А потом они все улетели и не вернулись.
Гасси потянулся за своим лимонадом и шелковицей, и вдруг увидел лошадь на соседнем поле.
— Смотрите! Кажется, эта лошадь взбесилась.
Франческо и Анна посмотрели туда, куда указывал Гасси. Лошадь была старая, худая, но она скакала и брыкалась, как жеребенок. Дети уставились на нее в изумлении.
— Да, от такой жары можно с ума сойти, — заявил Гасси. —Я где-то читал, что такое бывает с собаками.
— Бешенство не может быть просто из-за жары, — сказал Франческо, — но, если это жара такая, как сегодня, они могут вести себя странно.
Анна вдруг так разволновалась, что не удержалась и закричала, чуть не плача:
— Меня все это пугает, все так ужасно! Мне так не понравилось, когда улетели птицы, а теперь небо какое-то странное, и еще эта лошадь.
Франческо решил, что Анна просто раскапризничалась.
— Попей лимонаду — тебе станет легче.
Стоило Франческо договорить, как началось что-то невообразимое. Поднялся жуткий шум, как будто пассажирский поезд летел по туннелю на бешеной скорости, выталкивая горячий воздух. Потом земля вдруг начала вибрировать. Она качалась, как волны, и детей разбросало в разные стороны. Все это продолжалось, казалось, бесконечно. И вдруг, так же неожиданно, как началось, все закончилось и земля замерла.
Дети долго лежали там, куда их отбросила земля. Потом они медленно стали подниматься и сразу заметили, что все вокруг изменилось. Во-первых, холм, который раньше был ровным, теперь был разбит на две части, словно какой-то гигант наступил на него и продавил. Во-вторых, вместо жары становилось все холоднее и холоднее. Они и не знали, что бывает так холодно, потому что все время жили только в теплых странах.
Все это на некоторое время лишило их дара речи. В конце концов Гасси спросил:
— Что это было?
Франческо ответил:
— Не знаю.
Затем, не сговариваясь, они бросились в сторону своего дома. Они бежали очень быстро, спотыкаясь о трещины в земле. На вершине холма они остановились. Отсюда деревня должна быть хорошо видна. И маленький домик Жардека и Бабки, и Того в поле, на котором обычно паслись коровы и осел. Другие постройки, магазин, чайный домик, маленькая мечеть… Но ничего этого не было. Там, где раньше стояла деревня, было абсолютно пустое место.
Глава 3 СЭР УИЛЬЯМ
Сэр Уильям был известным археологом и писателем. В тот день, когда случилось землетрясение, уничтожившее деревню Жардека и Бабки, он путешествовал по Турции и находился так близко от места катастрофы, что почувствовал подземные толчки. По радио он услышал о последствиях землетрясения. Он узнал об исчезнувшей деревне и о том, что там трудно вести спасательные работы из-за многочисленных трещин в земле. Помощь пострадавшему населению скидывали с парашютами, поскольку вертолеты не могли приземлиться.
Сэр Уильям не только говорил по-турецки, но и понимал большинство местных диалектов. Он представил себе, как самолеты летают над местом трагедии и сбрасывают мешки с гуманитарной помощью, а пострадавшие из-за шока не могут понять, что с ними делать. Конечно, с парашютами наверняка спустили врачей и медсестер, но хватит ли у них времени обслужить всех пострадавших?
«Мне кажется, я могу оказать помощь, — решил про себя сэр Уильям. — Надо отправиться туда».
Железнодорожные пути во всех районах, пострадавших от землетрясения, были разрушены, дороги расколоты и завалены камнями. Требовалась помощь настоящих профессионалов. Поэтому, когда сэр Уильям обратился с вопросом, как добраться до места землетрясения, ему очень вежливо, — поскольку он был довольно известным человеком, — но твердо объяснили, что он не может туда поехать. Как только вертолеты смогут приземлиться в районе бедствия, размеры помощи существенно увеличатся. Пока же те, кто уже там находится, делают все, что в их силах.
Сэр Уильям понял, почему ему отказали. Он действительно не был специалистом по работе в чрезвычайных ситуациях, но в то же время был уверен, что сможет помочь. Тогда он купил верблюда — очень строптивого, как выяснилось, — по имени Муззафа, положил в свой небольшой чемоданчик туалетные принадлежности, смену одежды и небольшое количество вещей, которые могли пригодиться в подобной ситуации, и выехал в направлении места бедствия.
Путь был долгим, потому что постоянно приходилось объезжать большие трещины. Муззафа оказался не лучшим помощником, всю дорогу он был недоволен чрезмерной тяжестью сэра Уильяма и его чемодана, хотя это было совершенно несправедливо. Но в конце концов верблюд все-таки довез сэра Уильяма сначала до той деревни, куда дети ходили к мастеру, а потом и до места трагедии.
В тот момент, когда дети увидели, что их родная деревня исчезла, они будто обезумели и, не говоря ни слова, спотыкаясь, побежали к тому месту, где, как им казалось, находился их маленький домик. Они опустились на колени и стали рыть землю руками. Но сколько они ни копали, им не удалось найти ни единого признака их семьи.
Они пробовали копать не только на месте маленького домика, но и на поле, где пасся Того вместе с коровами и ослом, потом на месте чайного домика, на месте магазина, там, где стояли другие дома и мечеть. Они все продолжали копать и копать, пока их ногти не сломались, а руки не покрылись кровью. Все это время они не проронили ни слова.
Деревня детей пропала, в других населенных пунктах были ужасные разрушения. С самого начала те, кто не был ранен, пытались вытащить из-под завалов пострадавших. Потом прилетел первый самолет, с него сбросили палатку, и на парашюте спустились доктор и медсестра. Затем прибыли еще врачи и сестры, доставили связки одеял и пакеты с едой. Люди осознали, как стало холодно, только когда увидели одеяла. Быстро поставили палатку, и всех пострадавших заносили туда. Начинало темнеть, и врачи решили прекратить до утра поиски раненых. Женщины развели огонь и стали готовить еду, остальные закутались в одеяла и отправились искать в окрестностях людей, оставшихся без крова.
Детей нашли по чистой случайности, потому что никому не приходило в голову искать снова кого-либо в исчезнувшей деревне. Лишь один мужчина с мальчиком решили взобраться на вершину холма и посмотреть вниз. Так они случайно увидели детей, которые продолжали копать, копать, копать. Мужчина позвал на помощь, подошедшие люди закутали детей в одеяла и отнесли на руках к палатке. Мальчика отправили вперед предупредить врачей.
Что случилось потом, дети не помнили, потому что врач сразу после осмотра сделал им уколы и уложил в больничной части палатки, накрыв одеялами.
Приезд через два дня сэра Уильяма на своем Муззафе произвел настоящую сенсацию в так называемом «лагере № 1». К тому времени войска уже расчищали и восстанавливали дороги, вертолеты отвозили раненых в больницы, группы спасателей продолжали поиски среди руин, привозили одежду, продукты и медикаменты. За помощь пострадавшим отвечал очень важный человек, хорошо знакомый с этой местностью. Именно к нему и обратился сэр Уильям, держа под мышкой сверток. Он представился, объяснил, чем занимается, и спросил, может ли он чем-нибудь помочь.
— Вы англичанин? — спросил тот.
Сэр Уильям кивнул.
— Тогда вы сможете мне помочь. У нас в лагере трое детей. Похоже, они англичане.
Сэр Уильям любил факты, а не догадки.
— Почему вы так решили?
Спасатель открыл ящик и достал большой конверт.
— Дети об этом не знают. В расщелине мы нашли остатки дома на колесах. Мало что сохранилось, но кое-что есть, — он достал из конверта английский паспорт. — Это принадлежало, как видите, человеку, которого звали Кристофер Докси. Имя его жены — Ольга, также перечислены трое детей: Франческо, Огастес и Анна.
— Кристофер Докси жил здесь? — спросил сэр Уильям.
— Нет, не жил, — объяснил спасатель, — но местные говорят, что мадам Докси была дочкой старого поляка, который вместе со своей женой жил в исчезнувшей деревне. Дочь, которую зовут Ольга, вышла замуж за Кристофера Докси, и каждый год они приезжали сюда, путешествуя в доме на колесах. Он был художником.
— Да, он действительно был известным художником, — согласился сэр Уильям. — Это большая потеря. Вы говорите, об этом рассказали местные, а что говорят сами дети?
Спасатель растерянно развел руками.
— Врачи говорят, что это шок и он пройдет, но до сих пор они не произнесли ни слова. Они сидят не двигаясь, хорошо себя ведут, но молчат как немые. Их нашли, когда они рыли руками землю в поисках своих родных в том месте, где когда-то была деревня. Врачи говорят, что дети пока не хотят ничего вспоминать, но когда они немного придут в себя, то заговорят.
Сэр Уильям подумал, а потом показал спасателю сверток.
— Я нашел это сегодня. Это картина Кристофера Докси. В день землетрясения дети отнесли ее в деревню за холмом, чтобы вставить в раму. Мастер показывал ее всем и каждому, потому что это единственное, что сохранилось из исчезнувшей деревни. Я заплатил ему за работу и обещал доставить картину тому, кто окажется доверенным Докси, кто бы это ни был. Если врачи позволят, я хотел бы показать детям картину. Это может на них подействовать.
Дети не переставали дрожать. Они сидели в палатке на полу, закутанные в одеяла. Одна из медсестер причесала их, умыла и накормила горячим супом. Дети не обратили внимание на то, что спасатель подвел к ним сэра Уильяма. Они никак не отреагировали, когда сэр Уильям сел напротив них. Тогда он развернул сверток, чтобы дети увидели, что в нем было.
На картине был изображен тот самый маленький домик, каким они видели его в последний раз, только на веранде пили чай Ольга, Жардек и Бабка, потому что Кристофер в это время писал картину. После секундной паузы Франческо упал в обморок, Гасси начало тошнить, а Анна закричала.
Поделиться524.12.2011 19:19
Глава 4 ДЯДЯ
Сесил Докси жил со своей женой Мейбл в Эссексе. Его дом, который назывался Данроамин, располагался в местечке под названием Фитон. Вообще Эссекс — довольно красивое графство, но только не Фитон, потому что большую его часть занимают новые уродливые дома, стоящие рядом с церковью, деревенская зелень и три коттеджа с соломенными крышами. Однако Сесил Докси считал свой дом идеальным за его, как он всегда повторял, рациональное устройство и простоту в обслуживании.
Это был очень аккуратненький домик и снаружи, и внутри. На втором этаже располагались три спальни: одна большая комната, которую они делили с женой, и две комнаты поменьше, где мебель всегда была накрыта покрывалами от пыли, поскольку гости в доме не бывали. Там же находилась просторная ванная.
Внизу была одна большая комната, которая стала гостиной. Мебель в ней была обита зеленым бархатом, а на белых обоях красовался рисунок огромной решетки, увитой плющом. На стенах вместо картин разместилось целое семейство летящих керамических гусей.
Гостиная окнами выходила в сад, который был устроен еще рациональней, чем дом. Здесь все было ненастоящим. Бетонное покрытие имитировало мощеную дорожку. Два ярко-красных гнома «ловили рыбу» в небольшом пруду, хотя рыбы в нем не водилось, даже головастиков весной не бывало. Вместо клумб стояли металлические контейнеры с пластиковыми цветами. Весной там «росли» нарциссы и гиацинты. Потом их протирали и убирали, а на их месте «вырастали» розовые кусты и другие летние цветы. Осенью их место занимали чудесные пластиковые хризантемы. Все остальные жители Фитона выращивали настоящие цветы. Их садики были небольшие, но и они требовали много времени и труда.
— Как глупо, — говаривал Сесил Докси своей жене Мейбл, наблюдая, как его соседи борются с тлей и увядшими бутонами настоящих хризантем. — Зачем создавать себе лишнюю работу?
Мейбл в ответ ничего не говорила, потому что она любила настоящие цветы, но сказать об этом значило вступить в спор.
При входе в дом располагалась столовая, где стояли стол и стулья, сделанные из чего-то похожего на дерево, но на самом деле из искусственного, огнестойкого, грязеотталкивающего материала.
Единственной гордостью Мейбл была кухня. Это была довольно просторная комната, обставленная точно так, как на выставке «Красивый дом». Более рационально устроенной кухни просто не могло существовать.
В тот день, когда пришло письмо, было дождливо и ветрено. Сесил и Мейбл Докси завтракали. Сесил любовался своими пластиковыми розами, которые стойко переносили непогоду, не то что соседские, которые слиплись под дождем.
Мейбл Докси всегда была скромной. Ее красавица мать пользовалась успехом в обществе и мечтала, чтобы дочь была веселой маленькой девочкой, которой она могла бы гордиться перед многочисленными друзьями. Поэтому ее раздражало, что Мейбл всегда делала так, чтобы ее не замечали, даже старалась казаться меньше, чем была. Если бы отец был рядом, он бы понял и посочувствовал маленькой Мейбл, потому что сам был скромным и тихим, но он все время пропадал на работе и редко видел дочь.
Мейбл усердно училась в школе, но была скорее труженицей, чем умницей, и поэтому не смогла осуществить свою мечту поступить в университет и уехать подальше от дома. Вместо этого она устроилась на работу в местный банк. «Ну, по крайней мере, это надежная работа, — говорила ее мать друзьям, — а ей нужна надежная работа, потому что бедняжка такая застенчивая и, я подозреваю, скучная, что вряд ли ей удастся выйти замуж». Мейбл знала, какого мнения о ней мать, и поэтому почувствовала себя самым счастливым человеком на земле, когда помощник управляющего банком Сесил Докси сделал ей предложение. Она была так ему благодарна за возможность уйти от родителей и иметь свой дом, что приняла это чувство за любовь. Ее отец очень беспокоился за их брак, поскольку считал Докси ужасно скучным человеком.
— Мейбл, ты еще так молода, — говорил он дочери. — Не торопись сделать что-то, о чем будешь потом жалеть.
Мейбл с горящими глазами отвечала:
— Я тороплюсь сделать то, чего очень сильно хочу.
Как раз когда Сесил Докси, тогда уже управляющий, уходил на пенсию, его родители умерли и, поскольку брат Кристофер был забыт, ему достались все их деньги. На них Сесил купил Данроамин. Мейбл считала Данроамин замечательным домом и знала, что должна быть счастлива в таком доме и благодарна дорогому Сесилу за то, что он его купил.
Но почему-то ничего этого она не чувствовала и даже, наоборот, была подавлена.
— Кому нужны два дурацких гнома? — с обидой думала она и с завистью незаметно поглядывала из окна на соседских детей. Ах, если бы только у них с Сесилом был ребенок!
В этот дождливый ветреный день, когда почтальон постучал в дверь, Мейбл поспешила сама взять почту — Сесил был не тот человек, который должен открывать входную дверь.
Там было одно-единственное письмо — длинный белый конверт с турецкой маркой. Сесил осторожно вскрыл конверт ножом — это был хороший конверт, который можно было бы использовать еще раз. Он сразу это заметил как очень аккуратный и наблюдательный человек. Обратил внимание, что конверт был отправлен из отеля в Стамбуле, взглянул на подпись в конце письма, чтобы знать, от кого оно, но не смог разобрать. Однако секретарь в отеле, который напечатал письмо, приписал внизу: «Сэр Уильям Хугл». Сесилу, как управляющему банка, было знакомо это имя.
О гибели Кристофера Докси при землетрясении писали все газеты, но для Сесила этого имени просто не существовало. С тех пор как Кристофер сбежал из дома отца, прихватив с собой некоторые вещи, он был в глазах Сесила вором. И лучше всего о нем было просто забыть. В Фитоне никому и в голову не приходило, что обыкновенные мистер и миссис Докси, проживающие в Данроамине и выращивающие пластиковые цветы, имеют какое-то отношение к знаменитому художнику.
По радио в новостях сообщали, что в последние годы картины Кристофера стоили довольно дорого, и это вызвало у Мейбл вопрос:
— Дорогой, не ты ли случайно являешься его наследником?
— Думаю, это я, — кивнул Сесил. — Видимо, со временем с нами свяжутся.
И теперь, приступив к чтению письма, он сказал Мейбл:
— Это из Турции, наверняка про наследство от Кристофера. Удивительно, как быстро они нашли мой адрес.
Но по мере чтения письма выражение лица Сесила разительно менялось. Он ворчал и недовольно хмыкал, Мейбл видела, как его бледное лицо стало красным, а потом и пурпурным. Когда он дочитал, то с такой силой ударил кулаком по столу, что если бы стол был сделан из обычного дерева, он наверняка бы треснул.
— Безобразие! Как он смеет вмешиваться в чужие дела?! Зачем он разыскал мой адрес?! Как он смеет учить меня, что надо делать и чего не делать?!?
— Кто, дорогой? — тихо спросила Мейбл.
Сесил едва мог говорить, так он был рассержен.
— Сэр Уильям Хугл. Похоже, у Кристофера была жена полька, и у них трое детей.
Мейбл понятия не имела, кто такой сэр Уильям Хугл и почему так разозлился Сесил, поэтому она сказала, всеми силами пытаясь скрыть свой ужас:
— Трое детей!
Сесил готов был ударить Мейбл за то, что она повторяла каждое его слово.
— Слушай! — заорал он. — Вот последний абзац письма: «Я планирую привезти детей к вам в конце недели. Я пришлю телеграмму с указанием времени нашего прибытия».
В тот день, когда сэр Уильям вернулся в лагерь № 1, детям стало уже лучше. Сильный холод, который наступил после землетрясения, прошел, и они сидели на солнышке у больничной палатки и завтракали. Они выглядели, как жалкие оборванцы.
— Бедняги, вам нужна новая одежда, — сказал сэр Уильям. — Нам надо пойти в магазин.
Анна удивилась его незнанию.
— Здесь нет магазинов, а в гуманитарной помощи нет детской одежды.
— Должны привезти, — пояснил Гасси. — Нам медсестра сказала.
— Думаю, не стоит ждать, — сказал сэр Уильям. — Поехали в Стамбул. Там хорошие магазины.
Дети уставились на него так, как будто он бредил. Конечно, они слышали о Стамбуле, но никогда там не были. Кристофер без особой надобности не заезжал в города, поскольку там сложно было найти место для стоянки дома на колесах. Франческо, привыкший путешествовать со скоростью Того, предположил:
— Стамбул ведь далеко?
Сэр Уильям достал из кармана сигарету и закурил ее.
— Далеко откуда? — спросил он.
Да, это был вопрос. Он заставил детей вспомнить о том, о чем они старались не думать. Где теперь их дом? Все пропало: Кристофер, Ольга, Жардек, Бабка, Того и даже маленький домик и дом на колесах. Когда они уйдут из палатки, им некуда будет вернуться.
Франческо вздрогнул, а у Гасси стал такой вид, как будто его сейчас стошнит. Две слезинки скатились по щекам Анны.
— Вы извините, — выдавила она, — но не надо было задавать такой вопрос.
— Глупости! — воскликнул сэр Уильям. — Вы не можете навсегда оставаться в больничной палатке. Вас временно поручили мне, и я вас не оставлю, пока вы нормально не устроитесь. А теперь, Франческо, расскажи мне, как старший, что ты знаешь про свою семью.
Франческо хотелось помочь, но все их знакомые умерли. Однако сэр Уильям об этом знал и, видимо, имел в виду более дальних родственников.
Тогда Гасси сказал:
— Был папа нашего папы. — Он посмотрел на Франческо и Анну. — Это был ужасный человек, который не позволял папе рисовать.
Франческо вспомнил, как часто отец рассказывал им свою историю. Он повернулся к сэру Уильяму.
— Поэтому папе пришлось взять из дома некоторые вещи, чтобы купить билет до Парижа, где он должен был учиться.
Сэр Уильям кивнул.
— И правильно сделал, потому что он стал очень хорошим художником. Вы не знаете, где жил ваш дедушка?
Дети замотали головами. Не один раз они слышали название этого места, но поскольку никогда не были в Англии, то не запомнили его. Тут Гасси вспомнил кое-что еще.
— Брат нашего папы уже работал в банке, когда папа еще учился в школе. — Он победоносно взглянул на Франческо и Анну. — Помните, как Кристофер нам рассказывал?
Конечно, они помнили. На пути в Пакистан, на желтой пыльной дороге он рассказывал об этом Ольге: «Это настоящая жизнь. И я ее люблю. Солнце печет голову, вокруг нас — пряные запахи, а ты живешь себе в доме на колесах. Только подумать, если бы отцу удалось меня убедить, я был бы заперт в банке. Я даже мог бы стремиться к должности управляющего банком. Думаю, что Сесил уже давно управляющий».
Детям было нелегко вспоминать отца и мать (которых они звали просто Кристофер и Ольга), и они хотели сменить тему, но нужно было помочь сэру Уильяму, поэтому Франческо сказал:
— Думаю, Сесил сейчас управляющий банком.
Сэр Уильям никогда не пропускал мимо ушей то, что ему говорили.
— Кто такой Сесил?
Кристофер часто рассказывал смешные истории про своего брата Сесила, и казалось странным, что кто-то его не знает.
— Он брат нашего папы. Наш дядя, — объяснил Гасси.
— А он женат? — спросил сэр Уильям.
Дети покачали головами.
— Мы не знаем. Он работал в банке, когда папа уехал в Париж, — сказал Франческо. — Два года наш папа посылал рождественские открытки своим маме и папе.
— Со смешными рисунками, — добавил Гасси.
— И своим адресом, — напомнила Анна.
— Но отец все еще злился, — сказал Франческо, — и так и не ответил ему.
Сэр Уильям выяснил все, что ему было нужно. У него были большие связи, а фамилия Докси достаточно редкая. Если хоть кто-нибудь из этой семьи еще жив, то он найдет его даже на другом конце света.
— Военные говорят, что дорогу завтра откроют. А значит, мы сможем отправиться в Стамбул. Оттуда я позвоню в Лондон и постараюсь выяснить про ваших родственников.
— Но они не очень хорошие, — сказал Гасси.
Сэр Уильям успокаивающе улыбнулся.
— Если мы их найдем, то можно попробовать переехать к ним. Я никуда не денусь и буду поддерживать с вами связь.
Франческо вдруг вспомнил, что сэр Уильям не знает очень важной вещи.
— Но Анне надо учиться танцам.
— По-настоящему учиться, — добавил Гасси. — Жардек, наш дедушка, был известным учителем танцев, и он говорил, что Анна может стать прекрасной балериной.
Сэр Уильям мало что понимал в танцах, но он был оптимистом и считал, что надо решать проблемы по мере их поступления.
— Я уверен, что это не серьезная проблема, и уроки можно устроить, — успокоил он детей. — Но сначала надо выяснить, где ваши родственники.
Сэр Уильям приложил все усилия, чтобы детям понравилось в Стамбуле. Он купил им новую одежду: серые фланелевые шорты с рубашками и галстуками для мальчиков и два хлопчатобумажных платья для Анны. Еще он купил им всем по свитеру на случай, если будет холодно. Потом, на четвертый день, сэру Уильяму позвонили из Лондона. Он сразу сообщил детям новости.
— У вас есть родственники. Ваши дедушка и бабушка умерли, но дядя Сесил жив, и еще у вас есть тетя Мейбл. Они живут в доме, который называется Данроамин, в местечке под названием Фитон. Сегодня я им напишу обо всем и сообщу, что привезу вас в конце недели.
Поделиться624.12.2011 19:19
Глава 5 РЕШЕНИЕ
На следующее после получения письма утро было ненастно как снаружи Данроамина, так и внутри него. Возмущенные слова сыпались, словно град.
— Мы уедем, Мейбл. Мы запрем дом.
— Мы не можем так поступить, дорогой, — сказала Мейбл. —То есть я хочу сказать, что это наш дом, куда нам ехать?
— Я отправлю в Стамбул телеграмму. Напишу, что ты больна, это очень заразно, и мы даже увидеться с детьми не можем.
— Но, — возмутилась Мейбл, — все ведь знают, что я не больна. Меня каждый день видят в магазине.
— Мне нужно поговорить с моим адвокатом. Уверен, что нет таких законов, по которым я обязан брать в дом детей своего брата, особенно когда этот брат — вор.
Мейбл подыскивала аргумент, который бы его остановил.
— Разве это не будет выглядеть очень плохо, если люди узнают, что мы отказались принять их?
— Да как об этом могут узнать? Дети в Турции. Я думаю, в Турции есть сиротские дома.
— Но не для детей-англичан, дорогой.
Сесил взглянул на письмо.
— Они только наполовину англичане, их мать была полькой. Почему бы им не отправиться к своим польским родственникам?
— Может, у них нет родственников в Польше, — сказала Мейбл. — Я вообще не понимаю, как ты можешь такое предлагать. Не покажется ли это странным сэру Уильяму?
В конце концов, хотя и крайне неохотно, Сесил временно признал свое поражение. Он не мог просто взять и написать сэру Уильяму: «Нет. Я детей не приму».
— Остается только надеяться, что у них есть какие-нибудь деньги, — сказал он. — Тогда бы мы могли отправить их в школу-интернат; в газетах писали, что его картины хорошо продавались.
— Да, дорогой, это так, — сказала Мейбл, благодарная судьбе, что хоть с чем-то она могла согласиться, хотя в душе была категорически против интерната.
Потом Сесил придумал себе новый повод для недовольства.
— Если бы у нас был дом поменьше, без свободных спален, мы бы не смогли принять детей. Ты в этом виновата, Мейбл, тебе нужна была эта кухня.
Мейбл привыкла к незаслуженным обвинениям и не удивилась, узнав, что Данроамин Сесил купил из-за нее. На самом же деле первое, что она узнала об этой покупке, были слова Сесила: «Я купил дом».
Поэтому она переменила тему.
— Что мы будем делать, если сэр Уильям захочет здесь переночевать?
— Боже мой, да это просто невозможно! В письме он пишет о двух мальчиках и одной девочке. Это уже две комнаты; в любом случае я не позволю ни этому сэру Уильяму, ни какому-нибудь другому проныре переступить порог моего дома. Если я и должен приютить детей своего брата, то я сделаю все по-своему. Я полечу в Стамбул и заберу детей. Ты только представь, он пишет: «Время прибытия сообщу позже»! Кем он себя возомнил? Если кто и будет сообщать время прибытия, так это я.
Пока велись споры в Данроамине, дети поближе узнали сэра Уильяма, которого они звали с'Уильям, потому что никогда раньше не встречали «сэров» и никогда не видели, как это пишется. И чем больше они его узнавали, тем больше он им нравился. Он был таким рассудительным и спокойным. Ему не надо было говорить, что после землетрясения им хочется есть, он сам купил каждому то, что они больше любят: Анне — бутерброд с вареными яйцами и оливками, Гасси — фрукты и шипучий лимонад. Сэр Уильям, конечно, не говорил, что черный кофе и мороженое — самые питательные десерты для детей, но если Франческо их любит, то почему нет? Он ввел только одно правило, касающееся еды.
— Ребята, вы можете есть что хотите, но в данный момент вы, видимо, не очень-то голодные, поэтому советую взять что-нибудь с собой. В конце концов, вы же можете и посреди ночи проголодаться. Поверьте мне, тогда пара-тройка булочек будет очень кстати.
После одного такого ночного ужина из инжира, булочек и шоколадок Гасси сказал Франческо:
— Я считаю, что это хорошая идея — есть в постели. Вообще надо есть только тогда, когда хочется. Я так и буду делать у дяди.
— Дядя, как англичанин, ест только в строго определенное время. Так говорит с'Уильям, — ответил Франческо.
— Надо будет объяснить ему, что наш подход проще, — сказал Гасси. — Не надо столько готовить и накрывать на стол.
У Франческо уже закрывались глаза — булочки ночью часто действуют усыпляюще.
— С'Уильям думает, что у дяди нам будет хорошо. Он говорил, что так обычно бывает. Поэтому дядя, может, и одобрит нашу идею с едой.
Сэр Уильям, которого трудно было удивить, был просто поражен пришедшей телеграммой. Не так-то просто человеку, живущему в доме под названием Данроамин, без всякого предупреждения вдруг взять и сорваться в Стамбул. Кроме того, сэр Уильям совершенно не был рад перспективе лететь домой с каким-то незнакомцем, поэтому он сразу купил четыре билета на самолет до Лондона и отправил телеграмму с номером рейса и временем прибытия. Потом он пошел за детьми.
— Ребята, пора собираться. Через два часа мы вылетаем в Лондон, — он протянул Франческо конверт. — Думаю, вам это не понадобится, но на всякий случай вот вам мой адрес. Я не сомневаюсь, что ваш дядя Сесил просто замечательный, но иногда и лишняя помощь может пригодиться. Не переживайте, если сразу не получите ответа, потому что я целые месяцы провожу в путешествиях. Я и сейчас в Лондон только на день, утром я уеду на Аляску. И еще. У меня картина вашего отца. Может быть, найдутся и другие, но пока, судя по всему, это все, что у вас есть, поэтому на вашем месте я пока не стал бы об этом никому рассказывать. В таком деле нужно быть осторожнее, в мире полно настоящих волков.
В аэропорту все произошло слишком быстро. Дети еще не успели опомниться от новых впечатлений, а перед ними уже стоял человек, внешне очень похожий на Кристофера, но при этом совершенно другой.
И этот человек сказал:
— Я — ваш дядя Сесил. Подождите вон там, пока я переговорю с сэром Уильямом.
«Вон там», то есть у окошка «Информация», Анна прошептала мальчикам:
— Лучше бы он не был так похож на Кристофера, а то боюсь, он мне не понравится.
— Он разговаривает словно сержант, — сказал Гасси, — а выглядит как старое засохшее печенье.
Во время полета сэр Уильям объяснил Франческо, что они с дядей сначала могут не понравиться друг другу, и необходимо, чтобы обе стороны приложили усилия. И сейчас Франческо пытался объяснить это остальным.
— С'Уильям сказал, мы можем сначала невзлюбить дядю, но нужно потерпеть.
— Мне не надо ждать, — возразил Гасси. — Я не люблю его с этого самого момента.
Нечто похожее ощущал и сэр Уильям. Ему было неприятно думать, что он оставляет детей с этим человеком, но что он мог поделать? У него постоянные разъезды. Дядя Сесил был их опекуном по закону. Сэр Уильям решил, что поступает правильно и быстро попрощался.
— Пока, ребята, — крикнул он. — Надеюсь, как-нибудь увидимся. — Потом он помахал рукой, повернулся и исчез в толпе.
Поделиться724.12.2011 19:20
Глава 6 ТЕТЯ
На следующее утро мальчики, которых поселили в большей из спален, проснулись очень рано.
Гасси сел на кровати и осмотрелся вокруг.
— Какая ужасная комната!
Франческо тоже сел.
—Я думаю, она просто слишком чистая, а мы не привыкли к таким чистым комнатам.
— В Стамбуле, в гостинице, комната тоже была чистая, — не согласился Гасси, — но она не была такой противной.
Вдруг Франческо понял, что не так в комнате.
— Тут нет картин! Даже в Стамбуле были картины, не очень хорошие, но были. А тут нет ни одной во всем доме.
— Лучше бы мы забрали нашу картину, — сказал Гасси. — У нас было бы что-то свое, а так — ничего.
— С'Уильям прав. Если привезти картину сюда, ее можно продать.
— Кто?
— Дядя. Наверное, он не очень рад, что у нас нет ни копейки.
Гасси попытался вспомнить вчерашний вечер, но все было, как в тумане.
— Я помню, как дядя вез нас на своей машине так долго, что я заснул.
— Когда мы приехали, в холле нас ждала тетя. Она сказала, что ужин готов и нам надо умыться.
— И что, мы умылись?
— Да, а потом вошли в комнату, где едят, и там было блюдо, завернутое во что-то плотное серое, как одеяло. Тетя сказала, что это мясо в почечном пудинге. Тебя вырвало, как только ты увидел это, а потом ты пошел спать.
— Представь, — сказал Гасси, — я помню только, что меня потом еще долго тошнило.
Франческо продолжил рассказ.
— Анна начала плакать. Сначала чуть-чуть, потом громче и громче, и тетя отвела ее спать.
— А ты? — спросил Гасси. — Ты остался?
— Да, но я не стал есть эту еду, и тетя дала мне стакан молока с шоколадом. Дядя сказал, что не следовало этого делать, потому что дети должны есть то, что им дают, но тетя ответила, что от одного раза ничего плохого не будет и что у нас был тяжелый день.
— Что еще сказал дядя?
Франческо обнял колени руками.
— Он сказал, что мы плохо говорим по-английски. Помнишь, Кристофер тоже так говорил. Что сейчас летние каникулы, но скоро мы все пойдем в школу.
— Куда?
— Тут есть школа.
— И Анна тоже?
Франческо кивнул.
— Это плохо. Я сказал дяде, что Анне нельзя идти в обычную школу, ей нужна школа, где хорошо обучают танцам —но он издал какой-то звук, похожий на плевок, и сказал: «Никогда не признавал танцы и не собираюсь».
Гасси был просто в шоке.
— Ты объяснил, что говорил Жардек?
— Слово в слово, и на каждое он снова издавал этот дурацкий звук. Надежды нет, Гасси. Дядя не будет платить за уроки Анны.
Гасси был так поражен, что долго не мог говорить. Потом вскочил с постели и начал одеваться.
— Быстрее, надо торопиться.
Франческо удивленно смотрел на него.
— Куда?
— К с'Уильяму, чтобы продать нашу картину и заплатить за учебу Анны. Надо успеть, пока он не уехал на Аляску.
Франческо покачал головой.
— Я уже об этом думал. С'Уильям в Лондоне. Это далеко отсюда. Нам придется ехать на поезде, а у нас совсем нет денег.
— Тогда надо позвонить.
Франческо достал из-под подушки конверт сэра Уильяма и протянул его Гасси.
— И об этом я подумал, но смотри — тут только адрес.
Гасси достал листок бумаги и убедился, что это так. Там был только наспех написанный адрес и никакого телефона. Он положил записку обратно в конверт и отдал его Франческо.
— Что же нам делать?
— Для начала разденься и ляг обратно в постель. В этом доме все делается строго по установленному порядку. Я думаю, мы будем мыться перед тем, как одеться. Так сказала тетя. А еще надо выучить этот адрес на случай, если мы потеряем конверт.
— Разве нельзя его где-нибудь спрятать?
Франческо осмотрел комнату.
— Где?
Гасси разделся и стал надевать пижаму.
— Давай посмотрим.
В этот момент они услышали, как кто-то поднимается по ступенькам, и Гасси запрыгнул в кровать, а Франческо засунул конверт обратно под подушку.
Тетя Мейбл открыла дверь. Вечером никто из них не смог разглядеть как следует тетю Мейбл — Гасси и Анна были слишком подавлены, чтобы вообще что-либо заметить, а Франческо разговаривал с дядей. Но теперь у них была возможность разглядеть ее получше, и она показалась им очень странной. «Похожа на мышку, которая боится кошки», — подумал Гасси. Но самое странное — это ее голос. Тетя говорила так, будто ей приходится выталкивать каждое слово, чтобы заставить его хоть как-нибудь прозвучать. Если она начинала долго говорить, то казалось, что ей не хватает дыхания.
Она и выглядела как-то необычно. На ней было бесформенное платье в цветочек и фартук, на котором как будто все и держалось. Казалось, что волосы, хоть она и закалывала их шпильками, сейчас рассыпятся. В целом вид ее был какой-то мятый. Это поразило детей. Единственная англичанка, которую они когда-либо видели, была королева, чью фотографию Ольга вешала на стену во время уроков. Королева была изображена во время Цветочного праздника, и детям она очень нравилась. Они думали, что все английские леди так выглядят.
— Доброе утро, дорогие мои, — выдохнула тетя Мейбл. —Пора принимать ванну. Франческо, ты можешь идти, потому что ваш дядя уже закончил. Придется бежать прямо так, потому что у вас пока нет халатов.
В доме на колесах и у Жардека с Бабкой халаты были не нужны, но у Кристофера был старый халат, который он изредка надевал. Мылись они как придется. Иногда нагревали воду и заливали ее в бочку, а потом вся семья мылась по очереди. Чаще всего они мылись, как все, в придорожном ручье, озере или, если повезет, в реке. Умывались холодной водой, для чего использовали жестяной таз.
Франческо решил, что тетя Мейбл обвиняет сэра Уильяма в том, что он не купил им халаты.
— В гостинице, в Стамбуле, нам не нужны были халаты, потому что ванна была у каждого в спальне.
Радость от этого воспоминания зазвенела в голосе Франческо.
На тетю Мейбл это явно произвело впечатление, потому что она и ответить-то ничего не смогла.
— Все эти красивые вещи купил нам с'Уильям, — сказал Гасси.
Слова тети Мейбл прозвучали особенно глухо и отрывисто.
— О, дорогие мои, я надеюсь, ваш дядя об этом не узнает, а то он решит, что должен ему заплатить.
Гасси был потрясен.
— Подарок есть подарок, а платить за подарки грубо.
Тетя Мейбл, как будто ее не держали ноги, опустилась на край кровати Франческо. Она заговорила шепотом:
— Со временем вы поймете вашего дядю. Но пока, детки, миленькие, постарайтесь ему не досаждать.
— А что ему досаждает?
Тетя Мейбл сжала руки.
— Пожалуйста, пожалуйста, не просите об уроках танцев для Анны. Понимаете, он считает танцы ненужным занятием.
Мальчики уставились на нее, открыв рты. С таким дедушкой, как Жардек, танцы воспринимались так же, как рисование или любой другой вид искусства — настоящим даром от Бога, который нужно беречь и над которым нужно работать. Разве не объясняла им это Ольга каждый день? Гасси решил, что тетя их неправильно поняла.
— Жардек, папа нашей мамы, был знаменитым балетмейстером в Варшаве. Когда ему пришлось переехать в Турцию, он учил нас. У меня и у Франческо дара нет, но у Анны есть.
Франческо добавил:
— Жардек всегда говорил: «В ней есть настоящий огонек. Я всю жизнь его искал и теперь вознагражден, потому что нашел его в собственной внучке».
— Не дать ей учиться, — твердо сказал Гасси, — это грех.
Снизу загремел голос дяди Сесила.
— Что происходит, Мейбл? Эти дети должны быть уже умыты и одеты!
Тетя Мейбл бросилась к двери.
— Мальчики, — задыхалась она, — поторопитесь.
Франческо с Гасси переглянулись, и Франческо отдал Гасси конверт.
— Спрячь его куда-нибудь, пока я в ванной. Потом обсудим — похоже, именно нам придется заниматься устройством уроков для Анны.
Поделиться824.12.2011 19:20
Глава 7 ДЕНЬГИ
Когда дети сели завтракать, дядя Сесил сказал:
— У меня правило: за едой не говорить ничего кроме очень важного или веселого.
Это неприятно удивило детей, но они только искоса переглянулись. Когда они жили в доме на колесах или у Жардека с Бабкой, то за столом у всех было столько новостей, что обычно говорили все одновременно, редко обращая внимания на то, что говорят другие. Иногда Кристофер бил кулаком по столу и кричал: «Тише, в конце концов!» или что-нибудь в таком духе. Обычно так бывало, когда у него были проблемы с картиной.
К счастью, на завтрак было именно то, что дети любят — после хлопьев дали вареные яйца — и хотя Анна не доела половину яйца, дядя Сесил этого не заметил, так что все прошло нормально.
После завтрака дядя Сесил велел им идти в свои комнаты и помочь тете с уборкой.
— Старое чудовище! — пробурчал Гасси на лестнице. —Видел бы он, как мы помогали Бабке. Мне кажется, он думает, что мы даже кровать сами застелить не можем.
Анна спросила Франческо:
— Если я принесу ленточку, ты сможешь заплести мне косичку?
Франческо удивился:
— Ты же раньше так никогда не делала.
— Это будет ужасно выглядеть, — добавил Гасси.
Анна сбегала в свою комнату и вернулась с красной ленточкой под цвет платья, которое ей купил сэр Уильям. У Анны были темные глаза и волосы, поэтому даже когда она была бледна, как в этот момент, красный цвет был ей к лицу.
— В Стамбуле я носила распущенные волосы, потому что не могла сама собрать их на макушке, — ей не надо было добавлять «как это делала Ольга», потому что мальчики и так ее поняли, — но я думаю, в этом доме это будет к месту. Здесь очень чисто, везде порядок и с косичкой будет намного опрятнее.
Кристофер заплел ей косичку и завязал красной лентой на конце. Ему стало грустно, потому что сразу вспомнился Того, которому всегда на дни рождения и Рождество заплетали хвост в косичку. Но он не стал этого говорить остальным. Вместо этого он сказал Анне:
— Хорошо, что ты зашла. Нам с Гасси есть что тебе рассказать. Дядя не разрешит тебе заниматься танцами, он считает, что это плохо.
Анна резко развернулась и посмотрела ему в глаза. Ее лицо стало еще бледнее.
— Мне все равно, что он думает. Мне он не нравится, и я буду танцевать. Я должна танцевать, вы же помните, что говорил Жардек.
Франческо спросил Гасси.
— Куда ты положил конверт с адресом с'Уильяма?
Это успокоило Анну.
— Ну, конечно. Я и забыла, что у нас есть его адрес. Мы сейчас же пойдем и все ему расскажем. Он поймет и поможет нам.
Гасси показал на шкаф.
— В таком доме даже нижняя полка, которой никто не пользуется, накрыта бумагой, — он открыл дверцу шкафа, чтобы все могли сами убедиться в правильности его слов. Каждая полка была покрыта бледно-зеленой моющейся бумагой с нарисованными листочками. — Там, внизу, в глубине, — указал он на нижнюю полку, — лежит конверт с'Уильяма. Тетя никогда сюда не заглянет.
— Хорошо, — сказал Франческо. Потом он снова повернулся к Анне. — Мы далеко от Лондона, где живет с'Уильям, а он сегодня уезжает на Аляску. Если бы он оставался в Лондоне, я бы даже пешком до него добрался и попросил продать нашу картину.
Анна была истинной дочерью своего отца. В ее голосе слышалось отчаяние.
— Мне нужно учиться, — сказала она, — и у лучшего учителя. Если мы не можем продать картину, нужно продать что-нибудь из этого дома.
Неожиданно Франческо ощутил себя старшим.
— Нет, — твердо сказал он. — Мы этого никогда не сделаем. Помните, Ольга говорила, что красть нехорошо.
— Я помню, — согласился Гасси. — Эту заповедь мы должны были выучить. Там говорилось так: «Не укради!», и Ольга говорила, что поступок Кристофера не был настоящей кражей — ведь он взял вещи у своего отца.
— А мы возьмем у нашего дяди, — заявила Анна.
— Нет, — сказал Франческо. — Ты будешь учиться танцам, но воровать никто не станет.
Гасси ударил себя кулаком в грудь.
— Франческо и я — мы заработаем деньги. Ты думаешь, как в Англии мальчики зарабатывают деньги?
Целая вереница способов заработка пронеслась у них в головах. Нагружать ослов дровами, переводить верблюда из одного места в другое, поработать носильщиком, сбегать с поручением; существовало огромное количество возможностей, особенно в городах, заработать мелочь, а много мелочи — это уже деньги.
— Сначала, — сказал Франческо, — мы должны найти лучшую танцевальную школу.
— Как мы узнаем? — спросил Гасси. — Дядя, конечно, не знает, да и тетя тоже. Может, нам подскажет священник? Франческо засомневался.
— Не знаю, но попробовать стоит. А пока мы пробуем, ты, Анна, должна постоянно тренироваться. Анна кивнула.
— Я и в Стамбуле тренировалась, держась за спинку кровати. Но я не могу заниматься много. Неправильные упражнения могут навредить. И у меня нет балетной обуви. Трудно держаться ровно в одних носках.
Нет туфелек! Мальчики об этом не подумали. У Анны раньше были мягкие розовые туфельки с ленточками. Жардек заказал их в магазине в Италии. Они пропали вместе со всеми остальными вещами.
— Я считаю — первое, что нужно купить, — это туфли, —сказал Гасси. — Потом мы узнаем, где Анна может учиться.
Тетя Мейбл в то же утро повела детей по магазинам, чтобы они имели представление о Фитоне. Для детей, которые нигде, кроме Ближнего Востока, не бывали, это было настоящим приключением. Здесь все было совершенно по-другому. Фитон, бывший когда-то небольшой деревней, теперь превращался в так называемый «новый город». Казалось, что у каждого прохожего коляска с маленьким толстеньким розовым или беленьким ребенком. Немало было и детей постарше, хорошо одетых, которые бегали туда-сюда с хозяйственными сумками. Супермаркет просто поразил детей.
— Эти англичане, наверно, очень честные, — шепнула Анна Франческо. — Посмотри, все так открыто лежит, что можно что угодно украсть.
— Я думаю, они еще и богатые, — сказал Франческо. —Попрошаек совсем не видно.
Тете Мейбл нужно было пойти домой и приготовить ленч, но она чувствовала — для того, чтобы в доме был мир, нужно ограничить встречи Сесила и детей. К счастью, он много времени проводил вне дома, на служебных заседаниях или организовывая разные мероприятия, но как раз сегодня утром он был дома. Мейбл открыла кошелек и достала две десятипенсовые монеты. Она понятия не имела, как будет объяснять Сесилу, куда делись две десятипенсовые монеты, потому что он ежедневно проверял все чеки и пересчитывал деньги, но подумала, что как-нибудь выкрутится.
— Вам надо вернуться домой в 12.30, чтобы успеть помыть руки перед ленчем, который будет ровно в час. Это — и она дала Франческо две десятипенсовые монеты — вам всем на мороженое.
Когда тетя Мейбл скрылась из виду, дети стали рассматривать монеты, поскольку они впервые видели английские деньги. Анна радостно захлопала в ладоши.
— Может быть, тетя каждый день будет давать нам деньги на мороженое. Тогда скоро у меня будут туфельки.
— Это для начала, — сказал Франческо. — Но на уроки танцев нам понадобится много больше денег.
Гасси снова ударил себя кулаком в грудь.
— Я придумал способ.
— Какой? — спросили Франческо и Анна.
— Там, выше по дороге, есть маленький рынок, где продают с лотков всякие вещи.
— Но нам нечего продать, — напомнил ему Франческо.
— Нет, есть, — ответил Гасси. — С'Уильям купил нам по два комплекта одежды. Нам нужно только по одному. Мы можем завернуться в одеяло, пока наша одежда стирается.
Анна поняла его мысль.
— А еще у нас есть чемоданы. Наши новые красивые чемоданы! За них должны хорошо заплатить.
— Никто, даже дядя Сесил, не может запретить нам продавать свои вещи. Теперь осталось только выяснить, как нам одолжить небольшой лоток, — сказал Гасси.
Поделиться924.12.2011 19:21
Глава 8 УОЛЛИ
Дети пошли на маленький рынок. Они были настоящими знатоками рынков, и этот им очень не понравился.
— Никаких горячих закусок, — проворчал Гасси. — На рынке должна быть горячая еда, ее запах привлекает людей.
— Но тут продают одежду, — сказал Франческо, кивнув на лоток, весь увешанный одеждой на вешалках.
Они подошли к лотку, и Анна указала пальцем на куртку.
— Но не такую хорошую, как та, что нам купил с'Уильям.
— Что вы хотите? — прозвучал вопрос.
Дети осмотрелись, но никого не увидели. И вдруг из-за лотка вышел мальчик с ярко-рыжими волосами, на вид ровесник Франческо:
— Это лоток мамы, а я смотрю за ним.
Гасси мальчик понравился.
— Мы ничего не покупаем, мы хотели узнать, как можно получить небольшой лоток, — сказал он.
Мальчик уставился на Гасси.
— Ты странно говоришь. Вы — иностранцы?
— Нет, — ответил Франческо, — мы — англичане, но мы здесь до вчерашнего дня не жили.
— А где же вы тогда жили? — спросил мальчик.
— Последнее время в Турции, но я родился в Иране, — объяснил Франческо.
— А я родился в Индии, — сказал Гасси.
Все это напомнило им о том, что они так хотели забыть. Голос Анны сорвался на шепот, а глаза наполнились слезами.
— Я была единственной, кто не родился в доме на колесах.
Мальчик был в недоумении. Если ребята жили в доме на колесах, то это, должно быть, цыгане, но они не похожи на цыган.
— Как вас зовут? Меня — Уолли, ну, то есть на самом деле Уолтер, но все зовут меня Уолли.
Франческо представил всех по очереди.
— Я — Франческо, это Гасси, а это Анна.
— И где вы теперь живете?
— На улице Кресент, — сказал Гасси. — Дом называется Данроамин, и нам нужен лоток, чтобы продать кое-какие вещи.
— И три чемодана, — напомнила Анна.
— Хорошие вещи: синее платье Анны и наши фланелевые шорты и две рубашки, — объяснил Франческо.
Уолли казалось, что эти ребята беспомощны, как младенцы. Он знал улицу Кресент. Там были хорошие дома. Не такие, чтобы люди, живущие в них, одалживали лоток для продажи одежды.
— Так, — сказал он тоном, каким обращаются к маленьким детям, — мама скоро вернется, а она не любит, когда тут люди толпятся, если они ничего не покупают. Постойте пока в стороне, может, я что-нибудь придумаю.
Уолли не заставил их долго ждать, примчавшись на грохочущем велосипеде.
— Мама вернулась, — сказал он, придерживая велосипед за сиденье. Потом он сел между Франческо и Анной. — Теперь давайте во всем разберемся. Почему, если вы живете на улице Кресент, вы хотите продавать одежду?
Анна сказала:
— Из-за меня. Я должна учиться танцам.
— Жардек, наш дедушка, был знаменитым учителем танцев в Варшаве, и он говорил, что у Анны есть особенный огонь, — объяснил Франческо.
Гасси добавил:
— Когда есть большой талант, не учиться — это грех. Но дядя, с которым мы теперь живем, говорит, что танцы — это глупость.
У Уолли было такое ощущение, что эти ребята с какой-то другой планеты. Он был просто очарован ими и в то же время чувствовал, что им нужна защита. Он должен о них позаботиться.
— Вам нужно понять одну вещь. Это Англия, а в Англии дети вашего возраста не могут работать. Это противозаконно. Если вы попробуете поставить лоток, то вас заберут в полицию. Вы даже не можете работать разносчиками газет или еще кем-то.
Франческо изучал Уолли. Тот был крепче сложен и выше ростом, но не казался старше.
— Но ты же работаешь. Тебе сколько лет?
Уолли грустно покачал головой над его недогадливостью.
— Мне десять, но я не работаю, я только стою вместо мамы, пока она выпьет чашку чая. Нас полисмены знают, они знают, что это только потому, что сейчас школьные каникулы. Они пришли бы сюда, если бы был учебный семестр.
Анне пришла в голову идея.
— Как ты думаешь, можно попросить твою маму продать наши вещи?
Уолли задумался.
— Я поговорю с мамой. Понимаете, ваш дядя может думать, что ваши вещи как бы его вещи, и назовет это воровством. Мама не захочет с этим связываться. Сколько вам нужно денег?
— У нас есть немного, — Франческо показал Уолли две монеты по десять пенсов, — но нам нужно больше, потому что надо купить туфельки для танцев.
— Мои, — объяснила Анна, — пропали во время землетрясения, как и все остальное!
В этот момент городские часы пробили 12.30. Дети встали.
— Мы должны идти, — сказал Франческо. — Мы должны быть очень пунктуальными, а то дядя разозлится.
Уолли не мог просто так их отпустить. Они заинтересовали его своим рассказом, но теперь, после слов Анны про землетрясение, он вспомнил историю, рассказанную по телевизору.
— Слушайте, — сказал он, — мне нужно время, чтобы обдумать, как нам лучше поступить. Вы можете вернуться сюда к половине третьего?
Для детей, привыкших гулять когда им вздумается, это не представляло никаких трудностей.
— Конечно, — сказал Гасси, — у нас нет никаких дел.
Уолли провожал их взглядом. Ему так не хотелось с ними расставаться.
— Смотрите, — крикнул он им вслед, — увидимся в 2.30.
Сэр Уильям очень переживал, что ему пришлось оставить детей в Фитоне. Ему сразу же не понравился Сесил, он показался ему чопорным и неприветливым. За короткое время, которое сэр Уильям провел с детьми, он очень привязался к ним. Но что он мог поделать? Сесил Докси был единственным братом Кристофера Докси, а значит законным попечителем детей. Нельзя было сказать, что он слишком радушно встретил их в аэропорту, но, с другой стороны, он ничем не показал, что не хочет их принять. Но если окажется, что дети несчастливы со своим дядей, что тогда делать?
Сэр Уильям так нервничал из-за детей, что пригласил старого друга-адвоката на обед и поделился с ним своими переживаниями.
Адвокат с интересом его выслушал — он знал и очень любил творчество Кристофера Докси.
— Я бы на твоем месте как можно чаще с ними встречался, чтобы понять, не пренебрегают ли их правами в семье.
— Но ведь есть же и другие способы пренебрежения, кроме тех, которые подразумеваются под юридическим термином «пренебрегать», так ведь? — спросил сэр Уильям. — Они потеряли все, что любили, им нужна хоть какая-то замена.
— Тут ты попадаешь в довольно щекотливое положение. Все, что ты можешь делать, — это поддерживать с ними связь. Ты же можешь встречаться с ними, когда находишься в Англии, и писать им письма, когда уезжаешь. Дети очень любят получать письма.
Сэр Уильям никогда в жизни не писал писем детям. Он изумленно посмотрел на друга.
— Написать им — о чем?
Адвокат, который воспитал четверых детей, а сейчас у него было уже девять внуков, засмеялся.
— Ах ты, старый холостяк. Дети провели с тобой больше недели, ты же должен представлять, что им интересно.
Тогда сэр Уильям вспомнил их разговоры в Стамбуле.
— Анна хочет учиться танцам.
— Все девочки проходят через это, — сказал адвокат. — Это ненадолго.
Сэр Уильям попытался объяснить своему другу особенность этих детей.
— Это необычные дети. Их воспитали с глубоким уважением к искусству в любом его проявлении. Кажется, их дедушка по матери преподавал танцы в Варшаве. Он учил девочку, у которой, по словам ребят, действительно талант.
— Ну, неплохое начало для письма. Спроси, нашли ли они учителя танцев.
— А если нет, кто самый лучший?
Адвокат задумался.
— Никто из моих не добрался до особых вершин в этом деле, но я помню какой-то разговор. Есть такая мадам Скарлетти, она уже очень старенькая, но, по-моему, еще преподает. Можно посмотреть ее адрес в телефонном справочнике.
Поделиться1024.12.2011 19:21
Глава 9 ВОЛОСЫ
Вся улица Кресент обсуждала новость. В одной газете написали, что в живых остались трое детей Кристофера Докси. В другой говорилось, что они лежали в больнице, но потом вылетели в Англию под попечительством сэра Уильяма Хугла. Нигде не было написано, что дети поселились у своего дяди в Фитоне, но жители улицы Кресент быстро сообразили, что к чему. Вчера детей с чемоданами видели выходящими из машины «этого странного мистера Докси». Сегодня утром трое детей ходили с миссис Мейбл по магазинам. У многих на Кресенте были свои дети, у некоторых были и внуки, но все, и семейные и нет, говорили одно:
— Бедные малютки! Надо посмотреть, сможем ли мы чем-нибудь помочь им.
Сесил Докси работал все утро. Он хоть и ушел на пенсию из банка, но продолжал оставаться деловым человеком. Его умение обращаться с цифрами — а управляющий банком таким и должен быть — очень пригодилось в благотворительном казначействе. Никому Сесил Докси особенно не нравился, но все признавали его полезность в деле.
Теперь, закончив работу, он находился в саду и любовался своими пластиковыми цветами, когда случайно заметил, как «какой-то дурак» в соседнем саду поливает настоящие цветы. Сесил не вел разговоры с соседями через забор, но сегодня его ждал сюрприз. Сосед неожиданно заговорил с ним.
— Кристофер Докси был вашим братом, не так ли? Мне очень жаль. Я сам в картинах не очень-то разбираюсь, но в газетах пишут — он был замечательным художником.
Сесил пробормотал что-то в ответ, и это можно было расценить как «спасибо».
— Моя жена, — продолжал сосед, — сегодня утром видела троих детей с миссис Мейбл. Это дети вашего брата? Мы читали в газетах, что они выжили и приехали в Англию.
Сесил пришел в ярость от такого непростительного любопытства, но вынужден был ответить.
— Да, это так. Они здесь живут.
Сосед проглотил «да поможет им Господь», которое так и крутилось у него на языке. Вместо этого он сказал:
— Мы хотели спросить, не захотят ли ребята как-нибудь прийти к нам на чай. У нас близнецы, вы знаете, мальчик и девочка. Им по одиннадцать лет.
Сесил был вне себя от бешенства. С тех пор как они с Мейбл поселились в Данроамине, они никогда ни с кем не общались. А сейчас детей, которые провели в доме всего одну ночь, уже приглашают на чай. Это было слишком.
— Пока они никуда не ходят, — пробурчал он и вернулся в дом, захлопнув за собой дверь. Он посмотрел на часы — без трех минут час. Лучше бы им не опаздывать, а то он покажет, кто в доме хозяин.
Ровно в час трое детей, умытые и аккуратные, вошли в столовую.
По дороге домой ребята все думали про своего дядю. И Франческо высказал свою мысль:
— Если мы постараемся никогда ничего не делать со зла и не разговаривать за едой, то будет намного лучше, потому что тогда дядя оставит нас в покое.
— Мы что, обязаны ему подчиняться? — воспротивился Гасси. — Я люблю поболтать за столом, как мы всегда делали.
Анна согласилась с Франческо. Она пришла в комнату к братьям, чтобы Франческо заплел ей косичку.
— Он прав, Гасси. Здесь плохо, но мы должны попытаться, пока с'Уильям на Аляске. Когда он вернется, он поможет продать нашу картину и, может быть, мы найдем что-нибудь получше.
Для того чтобы выглядеть более аккуратными и опрятными, нужно было что-то сделать с прической Гасси. У всех детей были густые темные волосы, но волосы Гасси еще и вились и поэтому торчали во все стороны. Франческо, к большому недовольству брата, взял в руки мокрую расческу.
— Почему я должен причесываться, чтобы угодить дяде? —бурчал Гасси. — Мне он не нравится и мне все равно, как дядя выглядит. Я стригся и мыл голову в Стамбуле.
В их первый день в Стамбуле сэр Уильям отправил всех троих в парикмахерскую.
— Вы, мальчики, похожи на дикарей, — сказал он тогда, — да и Анна не лучше.
— Наша мама всегда мыла и стригла нам волосы, — ответил Франческо. — Анне она завязывала волосы на макушке лентой, чтобы не жарко было шее.
— Я и не думаю, что вы всегда были растрепами, — сказал сэр Уильям. — Но вам действительно пора помыть голову и, пожалуй, немного подстричь волосы. Какая длина вам больше нравится — это ваше дело, однако подравнять немного нужно.
Но после этого прошла уже неделя, и волосы Гасси, хотя и чистые, выглядели по-старому. Франческо с помощью мокрой расчески постарался пригладить их.
— Теперь все должны умыться и помыть руки, — сказал Франческо. — Мы проследим с лестницы, и когда тетя выйдет из кухни с едой, мы спустимся вниз.
Сесил осмотрел детей в поисках чего-нибудь, на чем можно было бы сорвать злость. Но он ничего не мог высмотреть.
По сравнению с обычными английскими детьми они были бледными, а перенесенные несчастья оставили на их лицах большие темные круги под глазами. Потом он обратил внимание на волосы Гасси. Мокрая расческа не только заставила их лежать более опрятно, но и раскрыла их истинную длину. Если и было что-то, что дядя Сесил просто ненавидел, так это мальчиков с длинными волосами.
— Огастес, тебе пора стричься, — сказал он. — Ты можешь сделать это сегодня днем.
Гасси сразу же забыл, о чем они договорились в спальне.
— Постричься! Постричься! Постричься! — почти закричал он. — Все говорят о стрижке. Я неделю назад стригся в Стамбуле.
Мейбл в это время раскладывала кусочки рыбного пирога по тарелкам и стояла спиной к столу, но даже так она почувствовала, что нужно срочно отвлечь Сесила, пока он не вышел из себя.
— Не волнуйся, дорогой, — сказала она Сесилу. — Я прослежу, чтобы Гасси сходил в парикмахерскую. — Потом, пока Гасси не успел еще ничего сказать, она добавила:
— Мальчики, вы не поможете мне расставить тарелки?
Франческо видел, как Гасси хочется продолжить спор, поэтому, когда он ставил тарелку с рыбным пирогом перед дядей, он спросил:
— А сколько в Англии стоит стрижка?
— Довольно дорого, — ответил Сесил. — Наверно, пенсов двадцать пять. Теперь все стоит слишком дорого.
Это заставило Гасси замолчать. Двадцать пять пенсов —это побольше, чем те десять. Только бы тетя не пошла с ними, тогда они найдут способ сохранить деньги.
Они проголодались и каким-то образом умудрились съесть весь рыбный пирог, хотя всем им — привыкшим к сезонным блюдам — он был просто противен. После рыбного пирога тетя Мейбл подала то, что она сама называла летний пудинг. Он готовился из хлеба и черной смородины, и хотя, как позже убедились дети, этот пудинг был невкусным, он помог забить вкус пирога. После обеда Сесил залез рукой в карман, достал деньги и протянул их Франческо.
— Здесь двадцать пять пенсов, но постричься можно и за двадцать, и тогда принесите мне сдачу. Смотрите, чтобы стрижка была действительно короткой, а то сейчас Огастес похож скорее на девочку, а я денег не печатаю, чтобы раз в неделю тратить их на парикмахерскую.
К счастью, Мейбл и не собиралась идти с детьми в парикмахерскую. Она объяснила им дорогу и потом обратила свое взволнованное мышиное лицо к Франческо.
— Я доверяю тебе, дорогой. Проследи, чтобы Гасси постригся коротко. Вы же не хотите огорчить дядю?
Гасси еле дождался, пока они остались одни:
— А я хочу огорчить дядю. Я не буду стричься! Кристоферу нравилась моя прическа, и Ольге нравилась, и, мне кажется, Жардеку с Бабкой тоже — по крайней мере, они никогда ничего не говорили по этому поводу. Если кто-то попытается постричь меня, я убегу.
Франческо и Анна знали, что, когда Гасси злился, он говорил все громче и громче, пока не переходил на крик.
— Ты же знаешь, что мы не можем пойти в парикмахерскую, — сказал Франческо. — Эти двадцать пять пенсов пойдут на туфельки Анне.
— А что скажет дядя? — потребовал ответа Гасси.
— Этого я не знаю, — признал Франческо. — Но мы все расскажем Уолли, и он что-нибудь придумает.
Поделиться1124.12.2011 19:21
Глава 10 МАМА УОЛЛИ
Уолли уже сидел и ждал их, когда ребята пришли. На сей раз мальчик был без велосипеда. Он был так рад их видеть, что вскочил и бросился им навстречу.
— Вот вы где! Ну, пошли к лотку моей мамы. Я рассказал ей, как Анна потеряла свои туфельки при землетрясении, и она очень заинтересовалась. Она сказала, что читала про вас в газете, что ваши родители погибли и все такое. Мама хотела помочь вам купить туфельки. Расскажите мне про землетрясение.
Франческо не хотел волновать Гасси и Анну, поэтому он сказал:
— Я тебе потом как-нибудь расскажу, а сейчас нам надо придумать, как постричь Гасси, не тратя на это денег.
— Понимаешь, — объяснила Анна, — дядя Сесил дал нам двадцать пять пенсов на стрижку, но нам нужны деньги на туфельки.
Гасси схватил Уолли за рукав.
— Я не хочу стричься. Мне и так нравятся мои волосы. И вообще, мне не нравится дядя и я не собираюсь угождать ему.
Уолли не знал, как отнесется его мама ко всей этой истории со стрижкой. Она может решить, что использовать деньги на другие цели нехорошо. Поэтому он просто ответил:
— Мы спросим маму. Она что-нибудь придумает.
Мама Уолли ждала их за лотком. Ее звали миссис Уолл. Детям она сразу понравилась. У нее, как и Уолли, были рыжие волосы, и, хотя она и не была старой, ее полная фигура напоминала о доброте и уюте. После Бабки они еще не встречали ни одного такого человека, и сейчас особенно остро осознали свою потерю.
— Вот они, — гордо объявил Уолли, как если бы он представлял трех телезвезд.
Мама Уолли увидела бледные лица с темными кругами под глазами, и ей стало очень жалко детей. Она приблизила к себе Анну и крепко обняла ее.
— Так это ты хочешь учиться танцевать?
Для Анны это было уже слишком. Когда-то ее так же обнимала Бабка. С тех пор как сэр Уильям стал присматривать за ними, дети старались не думать о вещах, напоминавших им о маленьком домике, который исчез с лица земли. И в основном им это удавалось. Они прятали свои воспоминания за другими мыслями. А теперь одним только объятием мама Уолли все это вернула. Как будто прорвало дамбу. Все несчастья, обрушившиеся на них, словно вырвались на поверхность. Сначала заплакала Анна, потом Гасси, а следом и Франческо. Мама Уолли верила в волшебную силу слез.
— Правильно, правильно, — сказала она спокойным, мягким голосом. — Не надо все держать в себе. — Затем поверх их голов она обратилась к Уолли:
— Собери лоток, дорогой, и мы пойдем домой, а там я всем сделаю по отличной чашечке чая. Нет ничего лучше чая, когда тебе грустно.
Дети плакали долго, уж очень много невыплаканных слез накопилось за это время. Но когда они уже стали икать сквозь рыдания, мама Уолли сказала:
— А теперь умойтесь и пойдем. Уолли уже уложил все в коляску.
До сих пор детям не приходило в голову задуматься о том, как мама Уолли привозила все вещи к лотку. Они видели, как устанавливали лотки, и думали, что вечером кто-то приходит и помогает отвезти все корзины и коробки. Или, может быть, приезжает мальчик на осле. Но коляска — это что-то новенькое.
— А почему вы возите вещи в коляске? — спросил Гасси гнусавым после слез голосом.
Мама Уолли засмеялась.
— Вы бы никогда не подумали, но это коляска Уолли. Его папа хотел продать ее, когда Уолли подрос, но у меня было такое ощущение, что она нам еще пригодится, и она пригодилась.
— Знаете, мой папа был водителем грузовика, — объяснил Уолли, — и попал в аварию. Теперь он не может работать, поэтому мама и держит лоток, а коляска пригодилась как раз для перевозки товаров.
— Уолли всегда после школы приходит, чтобы отвезти коляску домой. Он никогда не забывает об этом, — с гордостью сказала мама Уолли.
Помогая Уолли везти коляску, мальчики по дороге рассказывали о своих злоключениях.
Хотя маме Уолли и было жаль детей, она все равно придерживалась своих взглядов на то, что было правильно и что нет.
— Кто платит, тот и заказывает музыку, — сказала она, — и вы не можете не подчиниться.
— Вы не понимаете, что я должна танцевать? — в ужасе спросила Анна.
Мама Уолли обняла Анну за плечи.
— Я этого не говорила. Конечно, тебе нужно заниматься танцами, если у тебя талант. Но дядя содержит вас, поэтому он имеет право не согласиться с этим.
Потом они рассказали ей про десять пенсов на мороженое и двадцать пять на стрижку.
— Мы не знаем, сколько стоят туфельки, — объяснила Анна, — но сорок пять пенсов — это уже что-то.
Мама Уолли задумалась.
— Те десять пенсов, что вы сэкономили на мороженом — это ничего, но я не уверена по поводу тех двадцати пяти, что вам выдали на стрижку.
— Но я не буду стричься, — сказал Гасси. — Мне и так нравятся мои волосы, всем они нравились, и только дядя хочет, чтобы я постригся.
Мама Уолли с улыбкой посмотрела на Гасси.
— По-моему, мне придется повторить тебе то, что я обычно говорю Уолли — слово «хочу» будет управлять всей твоей жизнью.
— Но, мама, — сказал Уолли, — разве папа не может…
Мама жестом велела ему замолчать.
— Посмотрим, посмотрим. А теперь заходите, дорогие мои, а я пойду поставлю чайник.
Они остановились перед небольшим домом, стоящим в поле. Вокруг бегали куры и один петух, а из свинарника слышалось хрюканье свиньи.
— У вас ферма, — сказал Франческо. — У нас было много друзей, у которых были фермы.
Мама Уолли засмеялась.
— Вряд ли это можно назвать фермой, но отец Уолли всегда мечтал иметь животных, и когда он получил компенсацию за аварию, мы потратили все деньги на это хозяйство. Он не может многое делать, потому что теперь сидит в инвалидном кресле, но Уолли помогает ему, а со свиньей не так грустно, когда никого больше нет дома.
— Пошли, — сказал Уолли детям. — Мы храним коляску за свинарником. Сообщим папе, что мы пришли.
Папа Уолли сидел в инвалидном кресле. Он лишился обеих ног в аварии, но все же остался очень жизнерадостным человеком.
— Познакомьтесь с Бесс, — сказал он, указывая на огромную толстую свинью в свинарнике. — Замечательный питомец в доме.
Уолли взял на себя официальные обязанности.
— Это Франческо, а это Гасси и Анна. Они пережили землетрясение.
Папа Уолли читал газеты. Он быстро взглянул на детей и переменил тему.
— А что, Уолли, мама делает чай? Такое ощущение, что нам всем не помешала бы чашечка чая.
За чаем с замечательным пирогом дети рассказали папе Уолли про уроки танцев и про двадцать пять пенсов на стрижку Гасси. Он взглянул на Гасси.
— Да, тебе не мешало бы постричься.
— Но я не хочу, — протестовал Гасси, — и нам нужны деньги на туфельки Анне. Она не может заниматься в носках.
Мистер Уолл посмотрел на жену.
— Дай-ка мне кастрюлю и ножницы.
Мама Уолли встала со своего места.
— Он замечательный парикмахер. Только не профессионал. Но к нему многие приходят стричься.
Папа Уолли улыбнулся Гасси.
— Потом ты мне заплатишь за стрижку двадцать пять пенсов, а я отдам их тебе, и все будут довольны.
— Кроме меня, — проворчал Гасси.
— А я уверен, что и ты тоже, — сказал папа Уолли. — Ты знаешь, это как чудо: я стригу и стригу, а волосы все равно отлично выглядят.
Мама Уолли поставила табуретку около кресла-каталки и обвязала Гасси полотенцем, потом мистер Уолл надел на голову мальчика кастрюлю для варки пудинга и принялся за стрижку.
— Дело не только в туфельках, не так ли? — спросила мама Уолли у Франческо. — Уолли говорил, вы хотите продать что-то из одежды.
— Это наши вещи! Нам их дал сэр Уильям, и они не принадлежат дяде! — закричал Гасси.
— Сиди смирно и не разговаривай, — сказал мистер Уолл, —или я отрежу тебе ухо.
— У каждого из нас есть чемодан, у Анны есть еще одно платье, а у нас по паре брюк и по рубашке, — пояснил Франческо. — Но мы не знаем, где найти учителя и сколько это будет стоить.
Мама Уолли посмотрела на сына:
— Разве девочки не ходят по субботам на танцы?
Уолли кивнул:
— К мисс Одри де Вин. Они говорят, что она чудесная учительница.
— Она ставит благотворительные представления, да? —спросила его мама.
— Те, кто постарше, работают в пантомиме, — сказал Уолли. — Мне это не очень нравится, но они хорошо говорят о мисс де Вин.
— Ты кого-нибудь знаешь, кто с ней занимается?
Уолли вздохнул.
— Ну, эта Дорин, ты знаешь, которая живет около церкви. Дурочка она, но танцам учится.
— Первым делом заедешь завтра к ней на велосипеде. Просто спроси, сколько эта мисс де Вин берет за уроки. Необязательно объяснять, зачем тебе это надо — просто спроси.
Стрижка Гасси была закончена. Выглядело это довольно странно, потому что сзади волосы были намного короче, чем спереди, но зато сверху их было также много.
— Замечательные люди, правда? — сказал Франческо, когда они возвращались домой.
Гасси не ответил.
— Было бы здорово жить с ними, а не с дядей. — Франческо нащупал в кармане двадцать пять пенсов. — Удачный день! У нас уже больше денег на туфельки. Мы нашли учительницу танцев, а мама Уолли поможет нам продать вещи, чтобы расплатиться с ней. Анна, ты рада?
Анна сомневалась.
— Да. Конечно, я буду рада, если она учит так же хорошо, как Жардек. Но пока я этого не узнаю, я не могу сказать, буду ли я с ней заниматься, — она с надеждой посмотрела на Франческо. — Ты сможешь объяснить это маме Уолли? Я скорее умру, чем позволю ей думать, что я не благодарна.
Франческо вздохнул. Теперь ему приходилось быть главой семьи.
— Не волнуйся, — сказал он Анне. — Если эта учительница не подойдет, я все ей объясню.
Поделиться1204.01.2012 14:53
Глава 11 ЧЕМОДАНЫ
Туфельки, которые нужны были Анне, стоили 1 фунт и 40 пенсов. Чтобы выяснить это, дети сходили в обувной магазин. Продавщица предлагала сразу заказать туфли, но Франческо ей не позволил.
— Нет, сначала мы хотим заплатить, а потом вы их закажете.
Когда они вышли из магазина, Гасси и Анна начали с ним спорить.
— Лучше бы ты разрешил ей их заказать, — говорила Анна. — Мы же знаем, как достать деньги, а туфельки мне нужны.
— Я тоже думаю, это было глупо, — поддержал Гасси. —Наверняка уже сегодня вечером у нас будут деньги, если мы отнесем вещи маме Уолли.
Франческо не сразу ответил, потому что обдумывал план. Он только учился принимать решения, не заботясь о мнении остальных.
Этот день как раз подходил для того, чтобы отнести вещи к маме Уолли, потому что сегодня дядя Сесил должен был ехать в Лондон на встречу.
— Сегодня, — сказал Франческо, — мы отнесем только чемоданы.
— Почему только чемоданы? — спросил Гасси. — Когда дяди нет, мы можем все вынести. Даже если тетя увидит. Я не думаю, что она что-нибудь скажет — это ведь наши вещи.
— Нет, только чемоданы, — настаивал Франческо. — Они нам точно пока не понадобятся, потому что мы никуда не едем, а если и поедем, всегда можно воспользоваться коробкой. Но одежда нам нужна. Тетя уже постирала ее, и вообще будет лучше, если нам не придется продавать одежду.
— Если нам понадобится больше денег, — предположила Анна, — будет уже не так просто вынести вещи, а сегодня мы могли бы вынести их в чемоданах.
Франческо разозлился:
— Неужели вы не понимаете? Если мы продадим нашу одежду и нам не понадобятся эти деньги, мы не сможем их отдать дяде, поэтому ему придется самому тратить деньги нам на одежду. А мы этого не хотим, потому что, как только сэр Уильям вернется, он продаст нашу картину и мы сможем сами за все заплатить.
— Отлично, — сказал Гасси. — Пойдем заберем чемоданы.
Всегда, когда Сесил уезжал в Лондон, Мейбл занималась уборкой дома. Поэтому дети пришли в ужас, когда поднялись наверх и обнаружили ее в своей комнате. На ней был фартук, а волосы были завязаны полотенцем. Она натирала пол лохматой штукой на конце палки. Перед уходом мальчики застелили постели и вообще считали, что оставили комнату в полном порядке, поэтому они не видели никакой необходимости для пребывания там тети.
— Давайте я это сделаю, — сказал Гасси, пытаясь выхватить у нее щетку.
— Мы всегда помогали с уборкой, с самого детства, — объяснил Франческо.
Мейбл выглядела еще более напуганной мышкой, чем обычно. Когда она заговорила, казалось, что дыхания ей просто не хватит.
— Я ничего не трогала. Я оставила конверт под бумагой.
Франческо хотел попытаться все объяснить.
— Это всего лишь адрес с'Уильяма. Мы просто думали, там надежнее.
— Там надежно, — выдохнула Мейбл. — Не нужно меня бояться, дорогие мои.
Мейбл, видимо, собиралась еще что-то сказать, но в этот момент вошла Анна с чемоданом в руках.
Это был ужасный момент, потому что никто не знал, что говорить. Анна уставилась на Мейбл, как будто та была коброй. Мейбл смотрела на чемодан как загипнотизированная. Мальчики просто застыли на месте, пытаясь придумать хоть какую-то причину, по которой Анна могла принести свой чемодан.
— Мы подумали… — начал было Франческо.
— Знаете, всегда хорошо иметь при себе чемодан, — торопливо перебил его Гасси. — Ну, чтобы что-нибудь в него положить.
И тогда Мейбл действительно их удивила. Она приставила щетку к стене и села на кровать Франческо. Ей явно было очень трудно говорить.
— Ваш дядя замечательный человек, но он любит одиночество и не любит, когда в доме посторонние.
— Я бы не стал называть племянников посторонними, —сказал Гасси.
Мейбл продолжала, как будто ничего не слышала.
— Для меня на первом месте ваш дядя, но если я смогу хоть чем-нибудь вам помочь, я всегда помогу. Нам нужно вместе стараться сохранять в доме мир. Я не буду вмешиваться. Если вы хотите вынести чемодан, пожалуйста, для меня это ничего такого не значит.
Франческо решил, что тетина откровенность заслуживает ответной откровенности с их стороны.
— На самом деле мы хотим забрать все три. Мы хотим их продать, потому что нам нужны деньги.
— Много? — спросила Мейбл.
— Для нас это много, — сказал Гасси. — У нас есть сорок пять пенсов, но нам надо фунт и сорок пенсов.
Мейбл казалась такой разумной, что Франческо подумал, не рассказать ли ей больше, но, видимо, и сказанного было много, потому что вдруг она встала, схватила щетку и выскользнула из комнаты.
Гасси смотрел ей вслед, абсолютно пораженный ее поведением.
— Вы видели? Точно как мышь, за которой гонится кошка.
Франческо достал из шкафа два чемодана и протянул один Гасси.
— Пошли отнесем их маме Уолли.
— Конечно, — сказал Гасси, когда они вышли на улицу, — мы никогда не знали тетю. Ты думаешь, они все такие?
— Может, потому что это англичане, — предположила Анна.
У Франческо полегчало на душе от слов Мейбл:
— У нас все было по-другому — я имею в виду до землетрясения, когда все могли говорить то, что думали. Но мне кажется, что для нее это уже очень много, я почти уверен —она хотела объяснить нам, что она — наш друг.
Гасси отказывался изменить свое мнение о Мейбл.
— Для меня она — просто мышь. Она никогда не сможет быть другом. Если у дяди будет плохое настроение, она сразу, как мышь, спрячется в нору.
Анна взяла Франческо за руку.
— Я с тобой согласна. В любом случае для нас, когда нет друзей, даже мышка лучше, чем ничего.
Уолли их ждал. Он бросился им навстречу.
— Я думал, вы никогда не придете, — он с восхищением смотрел на чемоданы. — Ух-ты! А они очень даже ничего!
Мама Уолли разговаривала с покупателями, но улыбнулась детям.
— Я недолго, — крикнула она. — У Уолли есть что вам рассказать.
— Я почти забыл, — сказал Уолли. — Дорин, ну та, которая ходит на танцы по субботам. Короче, эта мисс де Вин берет два фунта и десять пенсов за семестр и еще отдельно за экзамен. Семестр начинается через неделю, поэтому лучше прямо сейчас отвести к ней Анну.
Мама Уолли была просто в восторге от чемоданов.
— Теперь давайте прикинем, сколько у вас есть и сколько нужно получить.
Франческо показал три пальца.
— Девяносто девять пенсов на туфельки и два фунта и десять пенсов на уроки, получается три фунта и пять пенсов.
— Молодчина! — сказала мама Уолли. — Ты неплохо считаешь. У меня всегда были проблемы с суммами, а эти мелкие деньги просто выводят меня из себя. Верните мне старые полкроны — так я всегда говорю.
Гасси не хотел, чтобы вся слава досталась только Франческо.
— Мы все умеем складывать. Ольга нас научила.
Мама Уолли осмотрела чемоданы.
— Нужен небольшой запас денег, потому что могут понадобиться стельки для туфель, ленточки или еще что-нибудь. Попробую-ка я продать каждый за фунт и двадцать пять пенсов. Тогда у нас как раз получится то, что надо.
— Но, мама, нам нужно срочно продать, — напомнил ей Уолли. — То есть я хотел сказать, что Анна не может ждать. Дорин сказала, что нужно прямо сейчас встретиться с учительницей, а как она пойдет к ней без туфелек?
Мама Уолли открыла кошелек и достала фунтовую банкноту.
— Идите и закажите туфельки, — сказала она. — Если я говорю, что могу продать что-то, это значит, что я продам.
Гасси с Уолли отвели Анну в обувной магазин, чтобы заказать туфельки. Франческо остался с мамой Уолли, чтобы объяснить ей: Анна не сможет заниматься с Одри де Вин, если та окажется не таким хорошим учителем, как Жардек.
Мама Уолли освобождала на лотке место для чемоданов.
— Кто это — Жардек?
— Отец нашей мамы.
— А, ваш дедушка. Ну, я, конечно, не знаю, но вряд ли профессиональная учительница окажется хуже вашего дедушки, как ты думаешь?
Франческо попытался ей объяснить.
— Только Анна это может знать. Поймите, если Анна скажет, что не может с ней заниматься, это не значит, что она не благодарна.
Мама Уолли положила руку ему на плечо.
— Сынок, ты должен понять одну вещь. Одри де Вин —единственная учительница здесь.
— Но ведь есть и другие, в другом месте.
Мама Уолли развернула Франческо к себе лицом.
— Но не в Фитоне, а Анне придется учиться в Фитоне.
— Почему?
— Потому что здесь находится ее школа. Я знаю, вы раньше не жили в Англии и поэтому не очень хорошо знаете, что к чему. Но я вам могу точно сказать, что ни ты, ни Анна, ни Гасси — даже сама королева не может изменить школьные законы. Через две недели вы пойдете в школу. Поэтому или мисс де Вин по субботам, или никаких танцев, вот и все.
Поделиться1304.01.2012 14:54
Глава 12 МИСС ОДРИ ДЕ ВИН
В детстве сэр Уильям увлекался коллекционированием марок, поэтому он решил, что детям понравится письмо с самолетом на марке. Он был уверен, что в Фитоне есть учитель танцев и уроки Анны уже начались. Поэтому он написал очень дружелюбное письмо о том, что пробудет в путешествии недолго, а когда вернется, попросит дядю разрешить ему куда-нибудь их сводить. В конце письма говорилось: «Если Анна еще не определилась с учителем танцев, то спешу вам сообщить, что слышал очень хорошие отзывы о некоей мадам Скарлетти. Я посмотрел ее адрес в телефонной книге. У нее студия на улице Бембертон в Челси, Лондон, дом 45. Я так понял, что она очень старенькая, но до сих пор считается одним из лучших преподавателей танцев в мире».
Сэр Уильям заклеил конверт и положил его в карман, чтобы отправить, как только прибудет на место, и полностью забыл об этом на все следующие шесть недель, пока не надел случайно это пальто и не нашел письмо в кармане.
Мама Уолли продала чемоданы по 1,25 фунтов каждый, а Уолли попросил Дорин отвести Анну к мисс де Вин.
— Она просто дурочка, эта Дорин, — сообщил он ребятам. — Постоянно хихикает непонятно над чем, но она с самого раннего детства занимается с мисс де Вин и смогла с ней договориться, чтобы та посмотрела Анну.
— Но это я хочу посмотреть на мисс де Вин. Пока я не увижу, как она учит, я не могу знать, хочу ли я с ней заниматься.
— Но, Анна, — взмолился Франческо, — если больше никого здесь нет, ты не могла бы позаниматься с ней, пока не приедет сэр Уильям?
—Я думаю, этого и Жардек бы хотел, — сказал Гасси. — Она не может сильно навредить, если ты будешь заниматься всего раз в неделю по субботам.
Анна так разволновалась, что даже топнула ногой.
— Это очень даже может навредить. Неправильные позиции, неправильное использование мышц — и мои ноги испорчены на веки вечные.
Гасси вздрогнул и повернулся к Франческо.
—Я не понимаю, зачем мы продали чемоданы. Мама Уолли говорит, что все должны ходить в школу, иначе у дяди будут неприятности. Так что Анна может заниматься только после уроков, и есть только одна учительница. Что еще мы можем сделать? В Лондоне, наверное, много хороших учителей, но как Анне ездить в Лондон? Дядя не будет ее туда возить — он считает танцы глупостью.
Франческо согласился.
— Гасси абсолютно прав, Анна. Либо мисс де Вин, либо вообще никого. Иди и познакомься с преподавательницей. Если она согласится с тобой заниматься, посмотрим, что из этого получится.
— Но если все будет не так? — спросила Анна. — Мы заплатим ей все деньги и останемся без копейки.
— Если потребуется, мы достанем еще, — пообещал Гасси, — но, прошу тебя, постарайся думать, что эту учительницу одобрил бы Жардек.
Через два дня мальчики отвели Анну к дому около церкви, где жила Дорин. Девочка несла свои туфельки в бумажном пакете, подаренном ей Мейбл.
Уолли оказался прав. Дорин была жуткая хохотушка, но оказалась очень доброй и взяла Анну под свою полную опеку.
— Не волнуйся, она очень хорошая, — прохихикала Дорин. — Ну, конечно, со мной все по-другому, потому что я уже сто лет с ней занимаюсь и танцую соло в ее шоу.
Дорин была полненькая маленькая девочка с темными завитушками. Она не была похожа на танцовщицу, по крайней мере, на тех девочек, которых учил Жардек и фотографии которых он показывал Анне.
— А кого ты танцуешь?
Дорин снова засмеялась.
— Да кого только не танцую. А какие костюмы красивые! Однажды я танцевала фею, в другой раз — бабочку, а еще духа зимы. Я тогда была в большой белой шляпе с малиновкой. Ну конечно, в основном я танцую в музыкальных комедиях или чечетку.
Анна даже не поняла, о чем Дорин говорит, но это совсем не было похоже на те танцы, которым учил Жардек.
Дверь открыла мисс де Вин. Это была высокая худая женщина с рыжими волосами, концы которых выдавали их прежний черный цвет. Она была в узком черном платье и белых туфлях. Анна, как ее учила когда-то Ольга приветствовать старших, сделала маленький реверанс.
Дорин захихикала:
— Она немного иностранка, поэтому так делает. Она со всеми так здоровается.
У мисс де Вин, может быть, оттого, что часто приходилось выкрикивать команды в классе, был странно хриплый голос:
— Очень хорошо. Вообще-то вам всем не мешало бы делать реверансы. Мы так делали, когда я была студенткой. Заходите в класс. Дорин, присядь и постарайся не хихикать. А теперь, дорогая, надевай-ка свои туфельки.
— Да, мадам, — ответила Анна.
Она села на пол и надела свои розовые туфельки, к которым мама Уолли пришила ленточки.
— Я меня тут граммофон, — сказала мисс де Вин. — Не могла бы ты что-нибудь станцевать, чтобы я поняла, что ты уже умеешь.
Анна выглядела потрясенной.
— Но, мадам, мне пока не позволяли ничего делать, кроме упражнений.
Мисс де Вин посмотрела на гладко причесанные волосы, бледное лицо в форме сердца, скромненькое, но хорошо сшитое платьице. «Странный ребенок», — подумала она, вспомнив реверанс. Неужели в Фитон, куда забросила ее судьба, приехала настоящая танцовщица? Даже если так, уже слишком поздно.
— Хорошо, — согласилась она, — подойди к станку. Начнем с шести demi-pliйs.
В течение десяти минут мисс де Вин выкрикивала указания: одни — для упражнений у станка, другие нужно было проделать в центре комнаты. Это были довольно простые упражнения, которым она обучала девочек для сдачи экзамена. Но Анна была намного моложе этих девочек. Когда они закончили, мисс де Вин спросила Анну:
— Сколько тебе лет?
— Восемь, мадам.
Мисс де Вин обратила внимание на «мадам» и иностранный акцент.
— А как тебя зовут?
— Анна Докси.
— Ну, Анна, я возьму тебя на свои уроки. По субботам в десять утра — чечетка и балет. Еще по четвергам я преподаю музыкальную комедию, но это уже дополнительно.
Анна возразила:
— Мне нужны только балетные упражнения. Чтобы не наделать ошибок, от которых потом не избавиться.
Одри де Вин вспомнила о своем детстве, когда она считалась многообещающей балериной. Кто знает, каких вершин она могла достичь, если бы получила правильное образование. Но ей пришлось заниматься всеми видами танцев до тех пор, пока в двенадцать лет ее не приняли в труппу. Почему же этот ребенок должен заслуживать особого внимания, если она не заслуживала? Вдруг что-то всколыхнулось в ней, как вспышка старых мечтаний: раз ей не довелось стать балериной, она могла бы обучить хорошую балерину.
— У меня есть несколько особых учеников, которых я обычно готовлю к выступлениям, придется принять тебя в эту группу. Каждый урок длится полчаса и стоит пятьдесят пенсов.
Анна еще недостаточно много времени провела в Англии, чтобы разбираться в денежных суммах. Она встревоженно посмотрела на Дорин, которая ловила каждое слово их беседы. Дорин встала и подошла к Анне и мисс де Вин.
— Это значит, что за четыре частных урока придется заплатить столько, сколько другие платят за целый семестр, —объяснила она Анне.
Анна не знала, что делать. Четыре урока — это очень мало, но четыре таких урока, как сейчас, — это лучше, чем урок не только балета, но еще и этого странного танца, который мадам называла чечеткой. Жардек говорил на своем ломаном польско-английском языке, что настоящий танцор должен жить только ради танца и все, что стоит между ним и танцем, должно быть отброшено. Теперь Анна поняла, что он имел в виду: как доставать деньги, когда пройдут эти четыре урока, не должно ее волновать. Она должна довериться Господу, и все получится.
— Спасибо, мадам, — твердо сказала Анна. — Я думаю, мне больше подойдут частные занятия.
Поделиться1404.01.2012 14:54
Глава 13 БЛИЗНЕЦЫ
Пока Анна была у мисс де Вин, мальчики решили осмотреть Данроамин.
Но сначала они обсудили все, что сделали за последнее время. Анна получила свои туфельки благодаря маме Уолли, которая продала чемоданы, у них были деньги на целый семестр обучения танцам.
— Знаешь, — сказал Франческо Гасси, — с того момента, как мы отвели Анну в магазин, чтобы заказать туфли, и до их покупки прошло целых четыре дня.
— И каких! — простонал Гасси. — Вся эта ужасная еда и моя стрижка.
— Я так и не понял, почему дядя не рассердился еще больше из-за твоих волос. Конечно, нам нужны были двадцать пять пенсов, но хоть папа Уолли и старался как мог, твои волосы выглядят довольно странно.
— Вопиющий скандал, — согласился Гасси. (Это выражение они приобрели от Кристофера.)
— Но дядя хоть и хмурился, и был недоволен, так ничего и не сказал. Вообще ничего! — удивлялся Франческо.
И тут Гасси понял.
— Я думаю, это потому, что даже если ему не понравилась моя стрижка, то единственное, что он мог сделать, это заплатить за новую. А это его не устраивает. По-моему, он не очень-то любит тратить деньги, особенно на других.
— Может, он бедный, — предположил Франческо.
Гасси это так рассмешило, что он стал прыгать по комнате.
— Бедный! В Индии, Пакистане, Иране, Ираке, Эфиопии, Египте — везде, где мы были, жили бедные люди. Бедные —это когда разбухают от голода, ищут еду в мусоре, попрошайничают. Это тебе не три блюда в обед, когда ты сидишь за столом в хорошем синем костюме и накрахмаленной рубашке, а в гараже у тебя стоит машина.
— Возможно, есть разные бедные, — сказал Франческо. —Может быть, у дяди достаточно денег на себя и тетю, но не на нас троих.
Гасси издал неприличный звук.
— Просто он жадный, и я его терпеть не могу, и он ест ужасную пищу.
Франческо вздохнул:
— Капуста — отвратительный овощ.
Гасси передернуло:
— Тем более, что ее вкус ужасен. Ни тебе чеснока, ни карри — здесь вся еда как бумага. Но, видимо, это из-за того, что в Англии нежарко, а я обычно такой голодный, что как ни плоха еда, я все равно ее ем.
Франческо подошел к окну.
— Я тоже, да и Анна. Знаешь, мы здесь уже пять дней, а не были ни разу в саду.
Гасси присоединился к нему у окна и с восхищением уставился на гномов.
— Красивые. Я раньше никогда не видел статуи, выкрашенные в красный цвет. Интересно, а что эти маленькие человечки ловят в пруду?
— Пойдем посмотрим, — сказал Франческо. — Дяди ведь нету.
Мальчики сбежали вниз по ступенькам и зашли в гостиную. Они там раньше никогда не были, потому что именно в этой комнате обычно работал Сесил. Комната их просто заворожила.
— Бархат, как во дворце, — в изумлении прошептал Франческо. — Представь себе — каждый день сидеть на зеленом бархате!
Гасси рассматривал плющ, вьющийся по каркасу на обоях.
— И такие красивые обои! Хорошо, что нам нельзя сюда заходить, когда дядя дома. Было бы просто ужасно, если бы мы заляпали обои.
Они прошли в сад через стеклянные двери и сразу поняли, каким странным был этот сад.
— Тут все ненастоящее! — воскликнул Гасси. — Потрогай розы, они сделаны из такого же материала, как одежда.
Франческо разглядывал настурции оранжевого цвета.
— Помнишь, Кристофер говорил, что в Англии самые красивые сады в мире. Вот что он, наверно, имел в виду.
Гасси был так поражен, что почти потерял дар речи.
— Вот это идея! Цветы никогда не умирают!
— Тут совсем нет земли, — восхищался Франческо. — В таком саду можно находиться целый день и даже не испачкаться!
— Привет! — раздался голос сверху. Мальчики обернулись и над стеной увидели двоих — мальчика и девочку. У обоих были голубые глаза и прямые светлые волосы.
— Привет! — ответили ребята.
— Мы близнецы, — сказал мальчик. — Мы — Джонатан и Присцилла Аллан.
— А мы — Франческо и Гасси Докси.
— Мы знаем, — сказала Присцилла. — Мы читали про вас в газете. Мой папа спрашивал вашего дядю, не могли бы вы прийти к нам на чай.
— Извините, мы не знали, — сказал Франческо. — Дядя не очень-то разговорчив.
— А он лучше, если его узнать поближе? — спросила Присцилла. — Мы-то считаем его просто ужасным.
— И я так думаю, — сказал Гасси. — Он позволяет нам разговаривать за столом, только если есть какая-то очень важная или очень хорошая новость.
Джонатан захихикал.
— Если бы у нас в доме было такое правило, мы бы вообще никогда не разговаривали.
— А у нас так, — продолжал Гасси. — Никто и не разговаривает. Это не очень-то здорово. В Турции все всегда говорили одновременно.
— Приходите сегодня на чай, — предложила Присцилла.
Франческо помотал головой.
— Сегодня наша сестра Анна пошла к мисс де Вин, а потом мы пойдем к Уолли, чтобы рассказать, как все устроилось и будет ли Анна заниматься танцами. Мама Уолли продала наши чемоданы, чтобы мы могли заплатить за ее уроки. Мама Уолли всегда угощает нас чаем, когда мы у них бываем.
— Мисс де Вин хорошая учительница, — сказала Присцилла. — Я тоже занимаюсь у нее по субботам. А почему вам надо было продавать чемоданы? Разве дядя не мог заплатить за уроки вашей сестры?
— Он считает, что танцы — пустая трата времени, — объяснил Франческо.
— А я думаю, он просто не любит тратить деньги, — добавил Гасси.
— Ну, скоро ему придется раскошелиться, — сказал Джонатан. — Ведь вы же пойдете в школу?
— Через неделю, — ответил Франческо.
— Тогда вам понадобится форма, — сказала Присцилла. —Серые юбки для девочек и шорты для мальчиков, а еще фиолетовые блейзеры. Шорты у вас уже есть, но еще нужны блейзеры.
Франческо и Гасси посмотрели друг на друга.
— Об одежде никакого разговора не было, — сказал Гасси. —А что, всем надо это носить?
— Не думаю, что все обязаны, — сказала Присцилла, — но вы будете выглядеть довольно странно в другой одежде, потому что все одеваются в форму.
— Думаю, следует рассказать об этом тете, — сказал Франческо. Он вспомнил, что надо быть вежливым. — Спасибо за приглашение на чай, но мы не знаем, возможно ли это. Дядя вроде не особо любит общение.
— Тогда приходите завтра, — сказала Присцилла. — Мы можем встретиться с другими ребятами.
Сесила еще не было, поэтому мальчики побежали на кухню, где Мейбл готовила к ленчу запеканку из мяса с картофелем.
— Наши соседи, — сказал Гасси, — близнецы, которых зовут Джонатан и Присцилла, сказали, что для школы нам нужна форма.
— У нас уже есть серые шорты, — сказал Франческо, — но мы еще должны носить что-то фиолетовое — я не понял, что.
— А Анне нужна серая юбка.
Мейбл бросила запеканку и опустилась на стул.
— Форма? — выдохнула она. — Да, все дети носят форму. Серую с фиолетовыми блейзерами. О боже, видимо, нужно поговорить с вашим дядей.
Франческо было жаль Мейбл, потому что она явно испугалась.
— Если на форму нет денег, то, наверное, можно без нее обойтись. Присцилла сказала, что это не обязательно, просто мы будем выглядеть… — он повернулся к Гасси, — как она сказала?
— Довольно странно, — повторил Гасси слова Присциллы. —Но это ничего, если нет денег.
Мейбл несколько раз пыталась заговорить.
— Не то чтобы денег нет, — наконец сказала она, — но ваш дядя считает, что их нужно тратить только в особых случаях. Тогда он бывает очень щедрый.
Мальчики и представить себе не могли, что это за особый случай. Франческо, чувствуя, что Мейбл очень беспокоится, дружески похлопал ее по руке.
— Забудьте про форму. И так нет ничего хорошего в том, что мы тут живем — ведь дядя этого не хочет. Так что лучше не раздражать его.
Казалось, что Мейбл откуда-то набирается смелости. Ее щеки порозовели, а голос был уверенный, как никогда:
— Не говорите ничего дяде. У меня есть некоторые сбережения и еще деньги, которые выплачивает государство. Это очень нехорошо, что у меня есть сбережения, а ваш дядя об этом не знает, но они у меня есть! Так что предоставьте это мне — к началу занятий форма у вас будет.
Поделиться1504.01.2012 14:55
Глава 14 СОСЕДИ
Мальчики увидели Анну, возвращающуюся домой, и вышли ее встречать к воротам. Новость, которую она им сообщила, оказалась не совсем той, что они ожидали. Они уже поняли, что без проблем, связанных то с ее уроками, то с туфельками, то с ленточками для туфелек, их жизнь была бы больше похожа на прежнюю, когда они могли гулять, где им хотелось. Поэтому когда она пришла и рассказала им, о чем она договорилась с учительницей, Гасси не мог сдержать свое негодование.
— Все деньги всего лишь за четыре урока! Пятьдесят пенсов каждую неделю! — он упал на землю и лежал на спине. — Даже думать об этом не могу.
Франческо заставил Гасси встать на ноги.
— Ты что, никогда не научишься? В Англии никто не ложится на землю. И тем более прямо перед домом дяди, — потом он повернулся к Анне. В отношении танцев он доверял ей полностью. Если она говорит, что ей нужны частные уроки, то хоть это и плохая новость, так и должно быть. — Нужно поговорить с родителями Уолли, они должны знать, как ребенок может заработать деньги в Англии.
— А может, — предположила Анна, — через четыре недели сэр Уильям уже вернется? Тогда он продаст нашу картину.
— Конечно, мы ему напишем, — согласился Франческо, — но нам надо подумать, как быть, пока он не приедет.
Днем дети, как и собирались, пошли к Уолли. Они уже подружились со свиньей Бесс, но ни на шаг не продвинулись в отношениях с курами и петухом.
— Надеюсь, мы им понравимся, — сказала Анна.
Мама Уолли, увидев их, сказала:
— Заходите, дорогие мои. Ну что, Анна, мисс де Вин будет тебя учить?
Вся семья сидела за столом и пила чай с тортом. Три стула стояли для ребят. Гасси придвинул один из них к столу и сел.
— Да, будет, — сказал он, — но Анна считает, что ей лучше ходить на частные занятия.
Уолли, его мама и папа посмотрели на Анну, как будто она была лохнесским чудовищем. Каждый подумал о том, скольких трудов стоило купить ей туфельки и достать деньги на уроки.
— Частные уроки? — воскликнула мама Уолли. — А не слишком ли это дорого?
Гасси взял кусок торта, который протягивал ему папа Уолли, и кивнул.
— Пятьдесят пенсов за каждые полчаса каждую среду после школы.
— Это значит, — сказал Франческо, — что у нас есть деньги на пять уроков, а мы с Гасси должны добывать столько же каждую неделю.
Мама Уолли протянула Гасси чашку чая.
— В Англии нет ни ослов, которых нужно нагружать, ни верблюдов, которых нужно водить, ни складов, за которыми нужно присматривать, пока хозяин спит, — добавил Франческо.
Уолли, его мама и папа были просто шокированы тем, что ребенок такого возраста, как Анна, может требовать частных уроков танцев за целых пятьдесят пенсов. Но они знали, что мальчики очень переживали за учебу Анны, поэтому заговорили осторожно.
— Мне кажется, — предложила мама Уолли, — можно было бы попробовать один семестр походить по субботам, не правда ли, Анна?
Анна посмотрела на нее своими большими черными глазами.
— Мисс де Вин все говорила правильно. Шесть demi-pliйs в каждой позиции. Но поскольку мои туфли совсем новые, то в пятой позиции нога скользнула и не встала правильно. И сразу она сказала: «Задняя нога!» Так же сказал бы и Жардек. В большом классе мадам не может следить за каждой ногой, поэтому лучше заниматься полчаса одной, а потом тренироваться дома в спальне. Если я начну делать ошибки, она заметит на следующем же уроке.
Для Уолли, его мамы и папы слова Анны были непонятны, как будто она говорила на иностранном языке. Но Франческо и Гасси ее поняли.
— Вот видите, — сказал Гасси. — Это должны быть частные уроки.
— И нельзя допустить, чтобы они прекратились после первых пяти, — утверждал Франческо. — Поэтому нам нужно зарабатывать деньги.
Гасси повернулся к Франческо.
— У меня идея. Если бы мы одолжили у кого-нибудь старую, очень поношенную одежду, мы могли бы попрошайничать. Он протянул две сложенные вместе руки и жалобно завыл: «Подайте во имя Аллаха».
Папа Уолли засмеялся.
— Как только ты так сделаешь, сынок, тебя сразу же заберут в полицию. В этой стране никому не разрешается просить милостыню.
— Здесь нет настоящего попрошайничества, — объяснила мама Уолли. — Можно получить лицензию и продавать спички или что-то там еще.
— Но вы не можете получить лицензию, — сказал Уолли, —потому что вы еще слишком маленькие.
Гасси вздохнул.
— Жаль. Я часто видел, как просят милостыню, поэтому я знаю, как это делать.
Для Уолли ребята все еще были как существа из сказки. Раз Анне надо было пятьдесят пенсов каждую неделю — хоть это и была ужасная трата денег — так и должно было быть.
— Не волнуйтесь, — сказал он. — Я поговорю с ребятами, может, они знают способы заработать деньги.
Папа Уолли, пока работал водителем грузовика, узнал много различных способов зарабатывать деньги, в том числе и нечестные. Поэтому он понимал, что за этими детьми, так долго кочевавшими по свету, нужно хорошенько присматривать, особенно за Гасси.
— Вот что я вам скажу. Если Уолли придумает для вас какое-нибудь приличное занятие, например чистку сада, мытье машины, ну или что-то другое, тогда хорошо, но если это будет что-то странное, то вы сразу идете ко мне. Мы же не хотим, чтобы у вас были неприятности.
Поездка в Лондон, похоже, предоставила дяде Сесилу возможность все обдумать. А может, на собрании он встретил одного из своих скучных друзей, который и подал ему эту мысль, но в этот вечер после ужина он сказал:
— Я хочу поговорить с вами. Пройдем в гостиную.
Даже Гасси струсил. Видимо, дядя узнал про продажу чемоданов и их ждут неприятности. Кроме того, еда в этот день всем им показалась особенно отвратительной. Красноватое мясо с желтым жиром и шариками, сделанными, как подумали дети, из шерстяного пледа. Еще была капуста. Съев пару ложек, Гасси наклонился к Мейбл.
— Ужасная гадость! — прошептал он ей. — Не знаю, что это, но есть просто невозможно.
Мейбл, задыхаясь и краснея, прошептала в ответ:
— Это вареный окорок и клецки, дорогой. Это любимое блюдо вашего дяди.
Гасси, который был уверен, что отравится, если съест то, что лежало на его тарелке, с благодарностью посмотрел на дядю и отодвинул тарелку в его сторону.
— Вам это нравится. Вы это и ешьте. А мне, если можно, хотелось бы хлеба с маслом и оливками, — сказал Гасси.
Судя по тому, как посмотрели на него дядя и тетя, можно было подумать, что Гасси попросил каких-то невообразимых деликатесов, а не самую простую еду, которую он знал с детства.
В конце концов, после мучительной паузы, дядя Сесил произнес ледяным голосом:
— Забери его тарелку, Мейбл. Сегодня Огастес есть не будет.
Поэтому сердца всех троих ушли в пятки, когда они направились вслед за дядей Сесилом в гостиную и сели напротив него на диван. Анна, как бы напугана она ни была, не могла сдержать улыбку.
— Анна, чему это ты улыбаешься? — спросил дядя.
Анна перестала улыбаться.
— Это такой чудесный диван, — прошептала она. — Я никогда не сидела на бархате.
Дядя Сесил не проявил интереса к ее словам.
— Я не собираюсь обсуждать твое плохое поведение за столом, Огастес, — сказал он. — Твоим наказанием будет то, что ты пойдешь в постель голодный. Я хотел с вами поговорить о моих соседях. Когда мы, ваша тетя и я, переехали сюда, то решили, что не будем общаться с соседями. Нам не нужны всякие глупые слухи и сплетни. Так что это правило относится и к вам. Вы будете встречаться с местными детьми в школе, но там же и будет заканчиваться ваша дружба. Вы не будете ходить к ним домой и никогда не пригласите никого сюда.
Франческо вспомнил о Джонатане и Присцилле.
— По другую сторону стены живут близнецы. Они приглашали нас на чай.
— Вы откажетесь от приглашения, — ответил дядя Сесил.
Поскольку Гасси уже провинился, то еще один вопрос повредить не мог:
— Почему мы не можем пойти к ним на чай?
Дядя Сесил посмотрел на Гасси, и было видно, насколько ему не нравится и сам Гасси, и его вопрос.
— Потому что у вас чудовищный английский. Начнется семестр, и у вас будут уроки в школе и домашние задания плюс уроки английского со мной, когда я свободен, так что ваши дни будут полностью заняты. Я не хочу, чтобы вы портили зрение, сидя у телевизора, и тратили время, болтая с соседскими детьми.
Дети никогда не смотрели телевизор. На ферме Уолли был телевизор, однако его ни разу не включали при них, поэтому телевизор для них ничего не значил. Но они всегда разговаривали со всеми, кого встречали, стараясь говорить как можно лучше на той смеси языков, которую знали. Еще более ужасной новостью было то, что дядя Сесил собирался учить их английскому. Это их на самом деле напугало. Когда? А вдруг это будет пересекаться с уроками танцев Анны? Но в тот момент ничего изменить было невозможно, поэтому Франческо встал. Он чуть поклонился дяде.
— Спасибо, что сказали нам, — вежливо проговорил он.
Гасси как-то кивнул и пробормотал довольно ворчливо:
— Спасибо.
Анна сделала свой маленький реверанс.
— Спасибо, дядя. Спокойной ночи.
Как только дверь за ним закрылась, Гасси скорчил гримасу.
— А спать я голодный не пойду. Тетя позаботится о том, чтобы я поел.
И он не ошибся. Под подушкой он нашел великолепный бутерброд с сыром.
Поделиться1604.01.2012 14:55
Глава 15 ЧТО ДУМАЕТ ДЯДЯ
На следующее утро, после завтрака, Франческо пошел вслед за тетей Мейбл на кухню. Каждый раз, когда он сюда заходил, его душу переполняло восхищение. В доме на колесах никогда не было настоящей кухни, а плиту, на которой готовили, обычно выставляли на улицу. В доме Жардека и Бабки кухня представляла своего рода маленькую пристройку. Он глубоко вздохнул.
— Это очень красивая комната, — сказал он Мейбл. — Даже слишком красивая для того, чтобы ей пользоваться.
Вчера, уже в постели, Мейбл долго думала о том, что хоть дети и стали есть лучше, им очень редко нравилось то, что она готовила. Ее это очень беспокоило.
— А что вы ели, когда… ну, то есть до землетрясения? —спросила она.
Франческо попытался вспомнить.
— Названий я не знаю, но там было много тушеного риса, и все было очень вкусно, если есть с чесноком, а часто еще и карри, такой острый, что слезы из глаз, и…
Мейбл резко вдохнула, как будто попробовала карри.
— Боюсь, вашему дяде такая еда совсем не понравится.
— Если бы можно было хотя бы не все есть, — предложил Франческо. — Капуста просто невыносима.
— В следующий раз, когда ваш дядя поедет в Лондон, — прошептала Мейбл, — у нас будут грибы. Вам это понравится.
Франческо вспомнил, зачем он пришел.
— Дядя запретил нам разговаривать с детьми, которые живут в соседнем доме, но они пригласили нас на чай. Раз уж мы не можем с ними поговорить, не найдется у вас листка бумаги и конверта, чтобы мы могли написать им записку и объяснить, почему не можем прийти?
Тетя Мейбл, которая принялась было мыть посуду, остановилась и села на стул. Она указала на дверь:
— Закрой, пожалуйста.
Франческо закрыл дверь, и тетя Мейбл указала ему на стул:
— Сядь, дорогой. Я хочу попытаться кое-что тебе объяснить.
Франческо сел, и тетя Мейбл порывисто продолжала:
— Ваш дядя — очень хороший человек, но дети в доме создают неудобства, поэтому ему очень непросто жить вместе с вами. Он пытается выполнить свой долг — дает вам жилье.
— Мы не напрашивались, — напомнил Франческо.
— Я знаю, — согласилась тетя Мейбл. — И я очень рада, что вы здесь. Но с вашим дядей все по-другому. Понимаешь, когда ваш папа уехал, ему сказали, что… — голос сорвался, и она не смогла закончить фразу.
Франческо даже не смутился, так много раз он слышал, как его отец разрывался от смеха, рассказывая историю своего побега из дома. Он попытался помочь тете:
— Сказали, что мой папа совершил кражу. Но на самом деле он взял только некоторые вещи, чтобы продать их и купить билет до Парижа, где он мог бы учиться рисованию. Он знал, что однажды у него будут деньги и он вернет то, что забрал. Это было не воровство, а просто он взял в долг, вот и все.
Тетя Мейбл кивнула.
— Да, милый, но ваш дядя думает иначе. Он так воспитан с детства. Он считает необходимым обращаться с вами особенно осторожно и не допустить плохого влияния. Поэтому он не хочет, чтобы вы общались с местными детьми или увидели что-нибудь неподобающее по телевизору. Ну, знаешь, вестерны или еще что-нибудь.
Франческо понятия не имел, что такое вестерн, но слова его тети взволновали и обеспокоили его. Если в Англии подобное считалось воровством, то нужно присматривать за Гасси, который был во всем очень похож на Кристофера. С Анной тоже надо быть поосторожнее: если деньги понадобятся для уроков, она тоже может взять все что угодно. Но этим не стоило делиться с тетей, чтобы еще больше ее не нервировать.
— Я понимаю и постараюсь, чтобы поняли остальные. А теперь можно мне взять бумагу и конверт?
Тетя Мейбл открыла ящик и показала, где лежат бумага и конверты. Потом она достала оттуда маленькую коробочку.
— А если вам понадобится отправить письмо, то нужны будут марки. Я храню их здесь.
Письмо — это была работа для всех троих. Они улеглись на полу в спальне Анны и принялись за дело. Франческо писал, подгоняемый Анной и Гасси. Все старательно вспоминали уроки Ольги, как нужно писать письма и как пишутся сложные слова.
«Дорогие близнецы! — им пришлось так написать, потому что они не знали, как пишутся имена Джонатан и Присцилла. — Мы шлем вам привет. Нам очень жаль, но мы не можем принять ваше приглашение. Дядя хочет, чтобы мы занимались, потому что очень плохо говорим по-английски, но мы увидимся с вами в школе. С сердечными пожеланиями Франческо, Гасси, Анна».
Следующий вопрос — как доставить письмо.
— Думаю, надо завернуть в него камень и бросить через стену, — предложил Гасси.
— Невозможно, — ответил Франческо. — Дядя сидит в гостиной и все увидит. Нет, один из нас должен подойти к двери и постучать.
— Стучать не обязательно, — сказала Анна. — В Англии в каждом доме есть специальная щель для писем и звоночек. В конце концов решили, что Анна отнесет письмо.
— Но не звони, — велел Франческо. — Иди тихонечко, как кошка, и просто опусти конверт в щель в двери.
Анна, жутко боясь, что ее увидит дядя, успешно выполнила свою миссию, и письмо спокойно опустилось на коврик за дверью соседнего дома.
В этот день у Анны был первый урок танцев. Франческо и Гасси проводили ее до студии — мама Уолли сказала, что лучше ей не ходить одной. У дверей Франческо дал ей пятьдесят пенсов на урок.
— Постарайся проследить, чтобы она записала, что ты заплатила, — сказал он, — потому что пятьдесят пенсов — это большие деньги.
Когда Анна пришла, мисс де Вин была одна. Анна слегка поклонилась и протянула ей пятьдесят пенсов.
— Вот деньги, мадам.
Одри де Вин взглянула на Анну и почувствовала что-то очень странное. Это было чувство нежности, которое она много лет не испытывала. Когда-то она была очень похожа на эту маленькую девочку. Но тяжелые времена и необходимость работать скоро научили ее уму-разуму. Потом она вышла замуж и переехала в Фитон, где и собиралась прожить остаток лет как обычная домохозяйка. Но ее муж умер, оставив ей дом и совсем мало денег, и пришлось зарабатывать единственным, что она умела, — давать уроки танцев. Она надеялась, что даже в Фитоне найдутся достойные ученики, но до сих пор таких не встречала. Одни Дорины, с хихиканьем и завитушками, талантов у которых не набралось бы и на чайную ложку. И вот откуда ни возьмись появился этот ребенок. Разве такое возможно? Она заставила себя встряхнуться. «Наверное, с возрастом я становлюсь сентиментальной», — подумала Одри де Вин.
— Спасибо, Анна, — сказала она, убирая деньги. — Надевай туфельки, пока я выпишу тебе квитанцию. — Теперь с помощью слухов и газет она уже знала, кто такая Анна. — На чье имя писать? Твоего дяди?
Анна подняла голову.
— Нет. Мистер Франческо Докси.
Снаружи, облокотившись о стену, ждали мальчики.
— Один урок позади, — говорил Франческо, — впереди еще четыре, а мы до сих пор не знаем, как будем доставать пятьдесят пенсов каждую неделю.
— Может, — предположил Гасси, — Анне все-таки не понравится мисс де Вин. Тогда нам придется дождаться приезда с'Уильяма, он продаст картину и скажет, где Анне лучше учиться.
Франческо грустно смотрел перед собой.
— Если бы только в Фитоне были ослы или верблюды, за которыми нужно было бы присматривать, или записки, которые нужно было бы носить. Но тут ничего такого нет, все устроено так, что можно сделать заказ и сразу получить.
Гасси сполз вниз и растянулся на тротуаре.
— Тут все слишком честно. В магазинах нельзя торговаться, а откуда еще взять деньги?
Франческо схватил Гасси за кофту.
— Встань. Каждый день я говорю тебе, что в Англии нельзя лежать на улице.
Гасси сел.
— Почему нет? Почему я должен полчаса стоять? Я никому тут не мешаю.
Франческо поставил его на ноги.
— Я не знаю, почему, но я знаю, что так надо. Сегодня я говорил с тетей, и она сказала, что дядя считает Кристофера вором.
Гасси покраснел от возмущения.
— Но он не был вором. Он только одолжил немного вещей, чтобы добраться до Парижа, он хотел учиться рисовать. Однажды у него должны были появиться деньги, и он бы вернул то, что взял. Это не воровство.
— Для нас и для Кристофера это так, — согласился Франческо. — Но не для дяди. Ему так говорил его отец, и он в это верит.
— Но какое это имеет отношение к лежанию на земле? —спросил Гасси.
Франческо попытался объяснить.
— Из-за дяди. Он считает Кристофера вором и думает, что у нас тоже должны быть плохие черты и за нами нужно особенно внимательно присматривать. Именно поэтому он запрещает нам общаться с другими детьми. Они могут нас научить плохому: скажем, показать вестерн. Мы должны вести себя как можно лучше.
Гасси умел быстро составить полную картину по обрывкам и кусочкам информации.
— На ферме Уолли есть такой ящик, который они называют телек. Я думаю, это как маленькое кино, и вся беда в том, что если он показывает картинку, которая называется вестерн, то Уолли не хочет идти спать.
Когда Франческо разговаривал с Гасси, он часто чувствовал: то, что он пытается донести до брата, просто уплывает от Гасси куда-то в сторону.
— Но ты же понимаешь, Гасси, что если дядя так думает, то нам надо постараться не усугублять ситуацию и не раздражать его. Нам нужно быть намного аккуратнее и внимательнее, чем раньше… — он не договорил, и оба мысленно представили картину, как Того везет их домик по пыльной дороге, а Кристофер начинает петь такие песенки, что Ольга просит: «Нет, Кристофер. Не при детях».
В это время в классе Анна была так счастлива, как еще ни разу с момента землетрясения. Оказалось что балетные термины звучали одинаково на всех языках, и такими же понятными были позиции тела, рук и ног. Занятия с мисс де Вин отличались только в одном. Это проявилось после того, как Анна исполнила маленький блок упражнений в центре комнаты.
— Когда эти туфельки износятся, — сказала мисс де Вин, —начнем работу на пуантах.
Если она говорила это другим своим ученицам, то те были просто счастливы, потому что мечтой каждой девочки было танцевать на пуантах. Анна же совсем не обрадовалась — наоборот, она была даже шокирована.
— Этого не может быть, — сказала она мисс де Вин. —Жардек говорил, что первые пуанты у меня могут быть только, когда мне исполнится одиннадцать. А мне только восемь.
Мисс де Вин, которая видела в Анне себя, танцующую «Умирающего лебедя», проглотила слова, готовые сорваться с ее уст. Да, это действительно был очень необычный ребенок, который требовал особого отношения. Она взяла себя в руки.
— Хорошо, — сказала она, — три года быстро пролетят.
Анне было только восемь, но она была очень чувствительным ребенком, и что-то в словах мисс де Вин ей очень не понравилось. Урок закончился, и она присоединилась к мальчикам. Гасси спросил ее, как прошел урок, и она с сомнением ответила:
— Хорошо. Очень хорошо. Но я все еще не уверена, что мисс де Вин именно такая учительница, которой хотел бы для меня Жардек.
Поделиться1704.01.2012 14:56
Глава 16 ШКОЛЬНАЯ ФОРМА
Детям школьная форма понравилась. Мальчики носили фиолетовые блейзеры с гербом школы на кармане, серые носки с фиолетовыми отворотами, серые рубашки с фиолетовыми галстуками и фиолетовые шапочки. У Анны было все то же самое, только не шорты, а серая юбочка в складку и, поскольку это была осень, серая фетровая шляпка с фиолетовой ленточкой вокруг нее.
Тетя Мейбл оказалась очень находчивой. Ей хотелось, чтобы дети выглядели не хуже других, но если бы она сама купила все, что было необходимо, то истратила бы все свои сбережения, поэтому ей было нужно, чтобы Сесил оплатил хотя бы часть расходов. Она всегда начинала задыхаться больше обычного, когда ей приходилось просить у Сесила деньги.
— Се-с-сил, — выдохнула она. — На следующей неделе дети пойдут в школу, и им нужна форма.
Мейбл выбрала неудачный момент, поскольку Сесил как раз занимался сложением целой колонки цифр. Он аккуратно записал цифру и отметил, где остановился, потом положил ручку и посмотрел на Мейбл.
— По-моему, они и так вполне прилично одеты. Зачем им форма? Они могут и в этой одежде ходить в школу.
Было пустой тратой времени объяснять, что «все дети на улице Кресент носят форму, и мы не хотим, чтобы наши дети выглядели иначе». Такой аргумент для Сесила ничего не значил, поэтому Мейбл подготовила другой.
— У мальчиков только хлопчатобумажные шорты, а у Анны платьица из хлопка, еще у них есть кофточки, но они подходят только для теплого климата. Сейчас осень, и дети могут простудиться или даже заработать воспаление легких.
Это был веский аргумент. Сесил ненавидел болезни, а еще не хотел, чтобы это вызвало разговоры среди соседей. Он выдвинул ящик и достал свою чековую книжку.
— Каковы эти избыточные расходы?
Мейбл уже просчитала, сколько ей было нужно.
— Это довольно большие траты, потому что нужна одежда, которая прослужила бы долго, а еще им нужны теплые ботинки. Самое маленькое — это пятьдесят фунтов.
С Сесилом чуть было не случился удар.
— Пятьдесят фунтов! Это же целое состояние. Моя мать не тратила столько на мою одежду за целый год!
Мейбл кивнула.
— Я знаю, дорогой. Но сегодня пятьдесят фунтов — это почти ничего.
Когда Мейбл повела детей в магазин, они стали возмущаться.
— Зачем, — требовал ответа Гасси, — зачем нам вся эта одежда? У нас есть кофты, чтобы не замерзнуть в такую погоду, как сегодня.
— Сейчас еще не холодно, дорогой мой, — объясняла Мейбл. — Но потом, когда придет осень, а за ней и зима, будет очень холодно и сыро, а вы к этому не привыкли.
Анна вдруг вспомнила, что такое холодно.
— После землетрясения было очень холодно. Даже укутавшись в плед, я не могла согреться.
Продавщица, которая обмеряла детей, навострила уши. Должно быть, это дети того художника, который погиб при землетрясении. Управляющий должен об этом знать. У их тети наверняка немного денег, поэтому помощь и совет могут пригодиться, а может, есть надежда и на небольшую скидку.
Продавщица не ошиблась. Управляющий тоже читал про детей Докси. Радушно улыбаясь, он вдруг появился рядом с Мейбл.
— А, миссис Докси, я узнал, что вы здесь. А это и есть три маленьких спасенных человечка? Давайте посмотрим, чем я смогу вам помочь.
И он действительно помог. Казалось, он точно знал, на сколько дети вырастут к следующему лету. Он объяснил им, что школьную форму можно продать, когда она станет мала. За пальтишками из «специальной партии» он даже отправил помощницу на склад.
Пока все это происходило, дети терпеливо стояли, дожидаясь конца примерки. Они еще ни разу, даже когда сэр Уильям покупал им одежду в Стамбуле, не видели, чтобы тратилось столько денег. Обычно Ольга говорила Кристоферу, что нужно сходить на базар, потому что необходимо купить одежду. Это означало, что Анне купят не более одного платьица, мальчикам — шорты и рубашки. По праздникам Кристофер вел Ольгу в магазин, а потом на ужин, и Ольга возвращалась домой веселая в каком-нибудь экзотическом наряде. Но они никогда не делали больших закупок на целый сезон. Сейчас дети были просто поражены и едва сдерживались, чтобы не нарушить приличия, примеряя теплое нижнее белье, школьную форму, пальто, плащи, ботинки, резиновые сапоги, новые пижамы. В довершение всего каждому было куплено по красивейшему халату.
— А не слишком ли? — прошептал Франческо Анне и Гасси.
— За такие деньги можно было бы заниматься у самого лучшего учителя танцев, — простонала Анна.
Гасси ничего не ответил, потому что был слишком увлечен изучением ситуации. По его мнению, когда делались такие большие покупки, то, конечно, покупателю должны были сделать какой-то подарок. Так обычно происходит, когда тратят большие деньги.
Когда примерки были закончены, управляющий сказал:
— Я уверен, что наши маленькие друзья утомлены. Не могу ли я предложить вам чашечку чая? — он улыбнулся детям и добавил: — Может быть, с мороженым?
Когда все приняли приглашение, Гасси немножко задержался, чтобы выложить из карманов и положить на прилавок шарф, две пары шерстяных перчаток и галстук, которые он случайно прихватил в магазине.
— В Англии самое ужасное, — думал он, — это то, что все слишком честно себя ведут, так что нельзя ничего взять. В восточных странах лучше.
И он поторопился за остальными.
Однако Франческо успел заметить отсутствие Гасси. Когда тот догнал их, Франческо шепотом спросил его:
— Ты ведь ничего не взял?
На лице Гасси отразилось возмущенное удивление.
— Я! Когда предлагают мороженое?! Ты что, с ума сошел?
Поделиться1804.01.2012 14:56
Глава 17 ШКОЛА
Перед началом учебы у папы Уолли был серьезный разговор с сыном. Они были у загончика Бесс, где Уолли занимался уборкой.
— Когда я попал в аварию на грузовике, — сказал папа Уолли, — я потом долго не мог заставить себя говорить об этом, несколько месяцев, даже страховщики еле вытянули из меня эту историю. Мне кажется, с ребятами Докси сейчас происходит то же самое. И знаешь, если в школе их начнут расспрашивать, это их очень ранит.
Уолли облокотился на грабли, которыми сгребал мусор.
— Я знаю, но что я могу сделать? Франческо, может быть, попадет в мой класс, но остальные двое — точно нет. Как я смогу проследить, что там происходит?
Папа Уолли подъехал на своем кресле-каталке поближе к загону, как будто боялся, что их кто-нибудь услышит, хотя кроме Бесс никого поблизости не было.
— Я подумал, может, тебе с директором переговорить.
Уолли чуть не упал в загон для свиньи.
— С директором!? Я с ним никогда не разговаривал и надеюсь, что не придется!
Но папа продолжал, как будто не слышал слов Уолли.
— Я хотел попросить маму, но ты же знаешь ее — как только она увидит директора, так сразу начнет говорить о тебе.
Уолли знал. Он слишком хорошо знал: мама считает, что его недостаточно ценят в школе. Тогда он спросил, ничего, правда, не обещая:
— Ну а если мне пришлось бы говорить с ним, то что мне ему сказать?
По вечерам папа Уолли иногда подъезжал в бар «Джордж и Драгон» выпить пинту пива. У владельца этого заведения был сын, очень умненький мальчик. Он очень часто рассказывал папе Уолли о директоре школы и о том, какой он добрый и понимающий человек.
— У тебя это получится, сынок. Просто расскажи ему, что с ними происходит, когда они об этом вспоминают, и он сам все поймет.
Уолли понятия не имел, как ему вот так взять и заявиться к директору, но на следующее утро он сел на свой велосипед и поехал в школу. Он понимал, что сейчас каникулы, и директор вряд ли в это время в школе, но сторож должен был знать его адрес.
Когда он приехал, сторож был в котельной, готовясь к включению центрального отопления. Он узнал Уолли.
— Привет! — сказал он. — Что-то на тебя это не очень похоже — уроки же еще не начались.
— Мне нужно поговорить с директором, — объяснил Уолли. — Вы не знаете, где его можно найти?
— А тебе везет, — ответил сторож. — Он в школе. Смотрит новые полки для библиотеки.
Директор тоже очень удивился, увидев Уолли.
— Привет! Уолли, не так ли? Чем могу помочь?
Уолли два раза сглотнул слюну и без всяких предисловий выпалил все, что собирался сказать:
— Я… хотел поговорить про ребят Докси, которые будут тут учиться со следующего семестра. Папа сказал, вам надо знать, что с ними происходит, если им задают вопросы. Когда мы только познакомились, это было ужасно, они начали плакать, понимаете, у них никого не осталось, только дядя и тетя, которые стараются с ними хорошо обращаться, но они не так уж ладят…
Директор положил руку Уолли на плечо.
— Не так быстро. Давай сядем и все обсудим. Думаю, твой папа был совершенно прав, когда сказал, что тебе нужно поговорить со мной.
В первый день занятий Уолли устроил ребятам экскурсию по школе и игровому полю. А в это время директор поговорил с остальными учениками и объяснил им, что не стоит задавать этим детям лишние вопросы. Они сами все когда-нибудь расскажут, но пока к ним не нужно приставать.
— Постарайтесь себе представить, каково это, — говорил директор, — идешь погулять, а когда возвращаешься домой, твои папа, мама, бабушка, дедушка, домашние животные, да и сам дом — все исчезло. Некоторые наши учителя здесь знают, что это такое, потому что помнят войну, но даже сейчас, много лет спустя, мы стараемся не говорить об этом. Поэтому вы должны общаться с Франческо, Огастесом и Анной так, как будто ничего не случилось. Я знаю, это очень сложно, потому что всем нам интересно узнать про землетрясение, но мы должны подождать и, возможно, они сами все расскажут. Поднимите руки те, кто понял.
Все подняли руки.
Когда начались занятия, ребята решили, что в школе учиться будет намного легче, чем с Ольгой — ведь теперь они попадут в разные классы, а ей приходилось заниматься со всеми вместе, хотя уровень знаний у них значительно различался. Дети были уверены, что Ольга была хорошим учителем. И правда, было удивительно: с плохим знанием английского языка, без опыта преподавания, Ольга подготовила детей так, что они с легкостью справились с предложенными тестами.
Директор сообщил им результаты.
— Все очень хорошо, особенно по арифметике, чтению и географии.
— Мы должны знать арифметику, — объяснил Гасси. — Когда каждую неделю или две ты оказываешься в новой стране, а там другие деньги, надо уметь все это складывать и вычитать.
— Географию легче учить, когда все время путешествуешь, — заметил Франческо. — Ближний и Дальний Восток нам неплохо знакомы, но в других странах, где холодно, мы никогда не бывали.
У Анны перед глазами возникли их дом на колесах и Ольга, которая на своем ломаном английском читает им «Алису в Стране чудес» или «Ветер в ивах».
— Кристофер купил нам большую коробку с книгами «Детская классика». Я и не помню, когда мы не умели читать.
Директор услышал, как задрожал голос Анны, поэтому широко улыбнулся и сказал:
— Но никто не учил вас говорить по-английски.
Франческо кивнул.
— Все говорят, что у нас очень плохой английский. Кристофер считал, что наш английский просто чудовищный.
— И с'Уильям тоже, — добавил Гасси, — и дядя. Он собирается давать нам уроки, и нам это не нравится.
— Ну, пара-другая уроков вам бы не помешала, — сказал директор. — А теперь я распределю вас по классам, где будут ваши ровесники, а дальше — посмотрим.
Ребятам понравилось в школе. Они познакомились со всеми учениками, которые жили на их улице, а Франческо подружился с Джонатаном и Присциллой, оказавшись с ними в одном классе. Но несмотря на то, что и Франческо, и Гасси всех расспрашивали, им так и не удавалось узнать способ, как доставать пятьдесят пенсов в неделю. Они учились в младшей школе, где детям еще не разрешалось работать. Ребята постарше могли заработать деньги, разнося газеты или помогая в магазине по субботам, но младшим школьникам это было запрещено.
— А вам что, не дают карманных денег? — спросила Присцилла. — Всем дают.
— Чего это — карманные деньги? — удивился Франческо.
Все дети в школе пытались помочь Франческо исправить английский.
— Не «чего это», — поправил Джонатан, — а «что это». Ну да ладно, это деньги, которые тебе дают каждую неделю на мелкие расходы.
Франческо был потрясен.
— А кто их может давать?
Присцилла почувствовала, что в этом предложении есть какая-то неправильность, но не могла понять, какая именно.
— Нам — папа, а вам, наверное, дядя.
На это Франческо знал ответ.
— Он не будет давать. Тетя могла бы, но не думаю, что у нее много денег.
Однако он все-таки сообщил новость Гасси на случай, если тот сможет что-нибудь придумать.
— Теперь, когда у нас уроки английского по вторникам и четвергам, мы можем заговорить о карманных деньгах, — сказал Гасси.
Уроки дяди заключались в беседах. Он выбирал одного из детей и говорил: «Опиши, что ты делал сегодня утром» или: «Расскажи, что ты делаешь на отдыхе». Франческо очень старался говорить правильно. Гасси вообще не заботился о том, как он говорит, а Анна так боялась, что отвечала шепотом. Надо отдать должное дяде Сесилу — он был очень терпелив и только исправлял ошибки, но никогда не ругал их. Однако именно эту терпеливость и сдержанность Гасси сравнивал со «слишком забитым посудным шкафом, из которого в любой момент может все вывалиться».
А теперь Гасси обдумывал слова Франческо.
— Да, у них есть карманные деньги. Каждую неделю они тратят их на благотворительность, например, на покупку спасательной шлюпки или собаки для слепого. У нас же денег не спрашивают, потому что знают — у нас ничего нет.
— Некоторые платят за обеды в буфете, — сказала Анна. —Я думаю, деньги за неделю — это больше, чем стоимость урока.
Гасси раздраженно посмотрел на Анну.
— Если ты думаешь, что я буду голодать за твои уроки, то ты ошибаешься.
— Дядя за обеды платить не будет, — перебил Франческо. — Он говорит, сэндвичи лучше. Я и сам так думаю. Они вчера такую гадость ели, эту мясную запеканку с картофелем и сливы под кремом.
— Конечно, постоянно есть сэндвичи — это тоже не очень хорошо, — продолжал Франческо, — но тетя вырезает из газет кулинарные рецепты, чтобы узнать, что еще вкусного можно в них добавить.
— Надо поговорить о карманных деньгах, — сказал Гасси. —Сегодня у нас урок с дядей. Давайте договоримся, что первый, кого он спросит, заговорит о карманных деньгах.
— О нет! Только не я! — взмолилась Анна. — Я все сделаю не так.
Гасси посмотрел на Франческо:
— Значит не она. Первый из нас двоих. Договорились?
— Ладно, — хмуро согласился Франческо.
В этот вечер, когда они пришли в гостиную и расселись на диване, получилось так, что дядя начал с Гасси.
— Огастес, опиши мне школьную библиотеку.
— Это такая комната, и каждый день два мальчиков…
— Мальчика, — поправил дядя.
— Два мальчика там дежурят. В обеденный перерыв мы туда идем и меняем книги.
— Книги выдаются бесплатно? — спросил дядя. Это был шанс для Гасси.
— Да, иначе бы каждые ребята…
— Все ребята, — еще раз поправил дядя.
— Все ребята получили бы книги, а мы — нет, потому что у нас нет карманных денег.
Какое-то время дядя Сесил молчал. На самом деле он попросту забыл про карманные деньги. Когда он был маленьким, ему давали шесть пенсов. Пенс в воскресенье для церкви; три пенса на школьную благотворительность и два на личные расходы. Кристофер, когда был маленьким, только делал вид, что кладет монету в мешок по воскресеньям, и никогда даже фартинга не сдал на благотворительность, а тайком тратил все деньги на материалы для рисования. Дядя Сесил повернулся к Франческо.
— А если бы у тебя были карманные деньги, Франческо, на что бы ты их потратил?
Позже Франческо рассказал, как сильно ему хотелось ответить «на уроки танцев для Анны». Он чуть было это не произнес, но вовремя остановился. Он ужасно старался говорить правильно, чтобы не расстроить дядю:
— На то же, на что и другие ребята. То есть — я хочу сказать — на благотворительность, например. На этой неделе, кажется, они покупают спасательную шлюпку.
Дядя Сесил, конечно, понимал, что деньги ценятся уже не так высоко, как в его время, поэтому он чувствовал себя очень щедрым, когда решил выделить на всех пятнадцать пенсов.
— Каждую неделю, — сказал он величественно, — вы будете получать по пять пенсов каждый.
Поделиться1904.01.2012 14:57
Глава 18 ТВОЯ ОЧЕРЕДЬ, ФРАНЧЕСКО
Понятно, что дети не могли тратить карманные деньги ни на школьную благотворительность, ни на себя, потому что каждый пенс был нужен для уроков, а пятнадцать пенсов в неделю — это очень даже неплохо для начала. Но все же много еще не хватало, а от сэра Уильяма вестей не было. Не подозревая, что сэр Уильям мог просто забыть про письмо, лежащее у него в кармане, ребята уже начали волноваться. Однажды вечером, уже в постели, Франческо сказал Гасси:
— Про Аляску ничего не слышно. Я попросил Уолли узнать у папы, потому что тот читает газеты, нет ли новостей про Аляску. Но новостей не было.
Денег на уроки оставалось только на неделю. Гасси очень расстроился, видя, как другие едят сладости, а они не могут себе этого позволить.
— Я думаю, что пять пенсов надо оставлять у себя. Когда-нибудь все же появится с'Уильям или мы заработаем сами.
Франческо сел на кровати.
— Я еще не знаю, сможем ли мы что-нибудь заработать. А если Уолли так ничего и не придумает?
— Мне кажется, — сказал Гасси, — что нам надо чередоваться. Одну неделю платишь ты, а другую я. Тогда иногда мы сможем тратить наши деньги на самих себя.
Франческо посмотрел на него с подозрением.
— У тебя есть какой-то план?
Гасси отвечал осторожно.
— Нет. Просто некоторые мысли.
Франческо наклонился к постели Гасси.
— Скажи мне, прежде чем что-либо делать. Тут, в Англии, не такие правила, как в тех странах, где мы бывали. Там честью было просить подаяние и за воровство не очень-то ругали, но здесь все по-другому.
В темноте Гасси улыбнулся.
— Да что, я не знаю, что ли! Ты сам ищи свой способ достать пятьдесят пенсов, а я — свой.
Франческо этой ночью не спалось. Если бы он только мог знать, что задумал Гасси. Но с тех пор как они пошли в школу и разделились по классам, у Гасси были свои друзья. Франческо не знал, хорошие это друзья или нет. Уолли предупредил его:
— Я слышал, что Гасс связался с бандой.
Хотя у Франческо были большие успехи в английском, он спросил, что это такое.
— Это слово пришло из новых спальных районов. Они, как говорится, растут без отцов, и говорят, это крутые парни. Ну, знаешь, телефоны на улицах ломают ради смеха.
— Ради смеха? — переспросил Франческо.
— Только чтобы нахулиганить. Понимаешь, Гассу надо остерегаться, потому что за ними присматривает полиция.
И теперь, ворочаясь в постели, Франческо обдумывал слова Гасси. «Ты сам ищи свой способ достать пятьдесят пенсов, а я — свой». Но какой способ придумал Гасси? Господи, если бы только с'Уильям вернулся! Потом ему в голову пришла одна идея, он успокоился и заснул. Завтра он напишет с'Уильяму письмо, чтобы, когда тот вернется в Англию, оно уже было у него дома.
Единственным человеком, кто, похоже, совершенно не беспокоился, откуда возьмутся пятьдесят пенсов, была Анна. Она все свободное время думала о танцах и делала упражнения в своей спальне, но у нее тоже был свой секрет, который не давал ей покоя. Она была почти уверена, что мисс де Вин, хотя та ничего и не говорила об этом, хочет, чтобы Анна выступила на рождественском представлении. После урока мисс де Вин сказала:
— Прежде чем ты уйдешь, станцуй, пожалуйста, вот это. Подожди, я включу музыку.
И она показала Анне комбинацию движений, которые, как можно было догадаться, были частью танца. Анне танец очень понравился, однако она знала, что это было неправильно. Жардек бы никогда этого не позволил. Но что она могла поделать, если мисс де Вин велела ей танцевать? Она многое поняла с тех пор, как они приехали в Фитон, теперь она точно знала, что, пока не вернется с'Уильям и не продаст их картину, ей придется заниматься с мисс де Вин, потому что больше просто не с кем. В Лондоне, конечно, много других учителей, но Лондон находится в нескольких милях отсюда, и добраться туда нет никакой возможности.
Надо было пойти и рассказать все Франческо, он должен знать, чего она больше всего боится. Последние две недели на уроки ее водил только Франческо. Гасси в те дни, когда у них не было урока с дядей Сесилом, уходил после школы к своим друзьям. В эту среду по дороге домой после урока Анна сказала Франческо:
— Это были наши последние деньги. У тебя найдется пятьдесят пенсов на следующую неделю?
Франческо понятия не имел, откуда взять пятьдесят пенсов, но он не хотел огорчать Анну.
— К следующей среде деньги будут.
Анна попыталась объяснить, что ее беспокоит.
— Мне кажется, что если бы мисс де Вин знала, что у нас нет денег, то она бы согласилась учить меня бесплатно.
Франческо чуть не подпрыгнул, как кенгуру. Бесплатно! И не думать больше, где раздобыть пятьдесят пенсов! Он заговорил осторожно, потому что не знал, что об этом думает Анна.
— Почему?
Анна посмотрела на него, в ее глазах было беспокойство.
— Мне кажется, Жардек учил даже лучше, чем мы думаем. На Рождество мисс де Вин показывает благотворительное представление в концертном зале. На таком представлении танцуют те девочки, которых она учит, Дорин, например. Я думаю, она хочет, чтобы я тоже выступила, чтобы все подумали, что она меня научила тому, что я умею, а не Жардек. Придут ученики и их родители.
Франческо был возмущен.
— Но тебе только восемь лет. Жардек бы никогда этого не позволил.
— Мне уже почти девять, — напомнила ему Анна. — И Жардека с нами больше нет.
Об этом грустно было вспоминать, так что какое-то время они шли молча, стараясь не бередить душу воспоминаниями о Жардеке. Потом Франческо спросил:
— Она говорила, что хочет, чтобы ты выступила?
Анна покачала головой.
— Нет. Но я уверена, что она этого хочет. Если она узнает, что у нас проблемы с деньгами, она предложит заниматься со мной бесплатно, но тогда я должна буду делать все, что она скажет.
Франческо знал, что это значит. Часто, когда они путешествовали в своем доме на колесах, они встречали детей, которые в обмен на еду, постель и одежду были чьими-то маленькими рабами. Одна мысль о такой жизни для Анны пугала его.
— Мисс де Вин никогда не должна узнать о том, что у нас трудности с деньгами. Ты должна дать ей понять, что, даже если бы каждый урок стоил целый фунт, для нас это не имеет никакого значения. Пусть считает, что у нас полно денег.
Анна взяла его руку и потерлась лицом о его рукав.
— Когда ты так говоришь, такое ощущение, что Ольга вернулась.
Она не могла сказать ничего лучше.
Но все же у Франческо не было пятидесяти пенсов, даже карманных денег не хватило бы, а до урока оставалась всего неделя.
Поделиться2004.01.2012 14:57
Глава 19 В СУББОТУ У УОЛЛИ
С началом учебы, сокращением светового дня, с наступлением осени и уроками дяди Сесила ребята стали очень редко бывать у Уолли. Они встречались с Уолли в школе, но только Франческо общался с ним, потому что они учились в одном классе. Они никогда не ходили в школу вместе, потому что Уолли приезжал на своем велосипеде, а ребята шли пешком по улице Кресент.
— Мне это не нравится, — ворчала мама Уолли. — Мы все-таки несем определенную ответственность, и мне бы хотелось присматривать за ними.
Папа Уолли соглашался с ней, потому что ему тоже было бы спокойнее, если бы они чаще виделись с детьми, но это было сложно. И тем не менее в субботу утром, когда Уолли был занят в свинарнике, удача улыбнулась маме Уолли. Она зашла в супермаркет. Ее тележка была переполнена продуктами, закупленными на неделю. На кассе перед ней стояла женщина, которая выкладывала свои продукты на прилавок.
— Хорошая погода для этого времени года, — сказала ей продавщица.
Казалось, что женщину просто поразило это совершенно обычное замечание. Она стала тяжело дышать и уронила на пол кукурузные хлопья и фунт чая. Мама Уолли наклонилась, чтобы помочь ей собрать упавшие продукты, и когда она это сделала, что-то в этой женщине привлекло ее внимание. Что это там говорили дети? «Такое ощущение, что все на ней держится на фартуке». Сейчас на ней не было фартука, но создавалось впечатление, что все держится на пуговицах пальто. Дети еще говорили, что у нее такие волосы, которые как будто всегда норовят рассыпаться в разные стороны. У этой женщины были точно такие волосы, и они как-то странно торчали из-под бесформенной фетровой шляпки. Гасси еще говорил, что тетя похожа на мышку — боится шевельнуться, чтобы не привлечь кошку. «Бедная женщина, — подумала мама Уолли. — Если кто-то когда-то выглядел так, как будто боится кошки, то это именно она».
Женщина тяжело выдохнула «спасибо» и снова занялась раскладыванием своих продуктов, и тут мама Уолли решила испытать судьбу. «Мне действительно казалось, что я должна это сделать», — объясняла она папе Уолли, когда вернулась домой.
— Извините, пожалуйста, — сказала она, — вы миссис Докси?
Продавщица и мама Уолли протянули руки, чтобы подхватить продукты, которые тетя Мейбл норовила опять уронить на пол. Тетя Мейбл пропищала:
— Да.
— Тогда, может быть, вы согласитесь выпить со мной чашечку чая? — предложила мама Уолли. — Дело в том, что я знаю ваших ребятишек, Франческо учится в одном классе с моим Уолли, и они друзья.
Потом мама Уолли и Мейбл пили чай в соседней чайной.
— Я знаю, дорогая моя, у вас все строго, — говорила мама Уолли. — Ваш муж не единственный человек, который не желает общаться с соседями, но ребятам не повредит общение с нами. Я подумала, было бы здорово, если бы вы разрешили им бывать у нас, скажем, по субботам, может, и по воскресеньям тоже.
С огромным усилием Мейбл попыталась объяснить взгляды Сесила.
— Понимаете, Сесилу с детства внушали, что отец ребят забрал из дома то, что ему не принадлежало. Конечно, на самом деле это не так, он просто позаимствовал эти вещи, ну, по крайней мере, он так думал, но вы же знаете, как бывает, когда тебе с детства что-то внушают. Так что он ни в коем случае не хочет, чтобы наши дети общались с другими детьми, чтобы избежать возможного негативного влияния. Он не хочет, чтобы они смотрели телевизор.
Мама Уолли засмеялась:
— Как я всегда говорю, несложно терять то, чего никогда не имел. Конечно, у нас по субботам включен телевизор — только попробуйте заставить моего мужа пропустить футбол, но какой вред от футбольного матча? Уолли тоже бы не хотел его пропустить.
Мейбл немного повеселела, но все еще говорила как-то порывисто и судорожно.
— Я уверена, что в футболе нет ничего плохого. Я очень переживала по поводу выходных. Мистер Докси любит, чтобы в доме было тихо и спокойно, а детям очень сложно вести себя тихо, когда им нечего особенно делать и некуда пойти.
Мама Уолли решила определиться с этим здесь и сейчас. Она встала.
— Ну, мне теперь пора идти, но я жду ребят у нас. Они же зайдут на чай?
Мейбл подняла с пола пакет с покупками.
— Им нужно быть дома к половине шестого, а то мой муж может заметить их отсутствие, — она вспыхнула. — Понимаете, надо, чтобы он думал, что они пили чай на кухне.
Ребята были просто очарованы, когда перед ленчем их тетя объявила, что они могут пойти навестить миссис Уолл.
— Очень симпатичная женщина, — сказала она, — но уходите тихонечко и будьте дома ровно в половине шестого.
— У них ферма, — сказала Анна. — Курочки и свинья, которую зовут Бесс. У них очень приятно, там не слишком все чисто, и поэтому такое ощущение, что это почти как…
Франческо договорил за Анну.
— Она права. По-своему, по-английски, это напоминает дом Жардека и Бабки.
Когда мама Уолли увидела ребят, она протянула руки, чтобы всех разом обнять.
— Надеюсь, вы поздоровались с курочками и Бесс, а то вы долго не выйдете из дома, начнется футбол, и мистер Уолл считает, что на сей раз его любимая команда должна выиграть. — Она вопросительно посмотрела на Анну: — Ты интересуешься футболом, дорогуша?
— Никто из нас не видел футбол, только в школе, — объяснил Гасси.
— Тогда иди посмотри, дорогая, — сказала она Анне, — а если тебе не понравится, приходи ко мне на кухню и мы вместе порежем тортик, который я приготовила к чаю.
Анне было неинтересно смотреть телевизор, она не понимала ни того, что происходит на поле, ни объяснений Уолли и его папы, которые раскрыв рот слушали мальчики, поэтому она сбежала на кухню.
— Ручаюсь, что никто из них даже не заметил, что ты ушла, — сказала миссис Уолл.
— Да, никто.
Миссис Уолл дала Анне вишен и орешков, чтобы украсить торт.
— Ну, — спросила она, — как продвигаются занятия танцами?
Анна доверяла маме Уолли.
— Неплохо. То есть я думаю, мисс де Вин учит хорошо, почти как Жардек, но я не знаю, что она думает.
— Что ты имеешь в виду?
Анна сделала украшение из вишен и орешков.
— На Рождество она дает представление…
— Ты о концерте? Она каждый год устраивает благотворительные концерты. Дорин, кажется, танцует соло.
Слова Анны прозвучали решительно.
— Жардек никогда бы этого не позволил. Я точно не знаю, но мне кажется, что мисс де Вин хочет, чтобы я танцевала на пуантах!
Анна говорила с таким возмущением, что миссис Уолл тоже постаралась выглядеть пораженной, хотя она и понятия не имела, почему Анна так разгорячилась.
— О, Господи!
— Представляете! Ведь мне еще нет и девяти лет, а Жардек говорил, что можно не раньше одиннадцати!
— Но если я правильно понимаю, ты и не сможешь продолжать заниматься с этой мисс де Вин. У вас денег хватало только на пять уроков, не так ли?
Анна в ужасе посмотрела на маму Уолли.
— Но я должна продолжать занятия с ней, пока с'Уильям не вернется и не продаст нашу картину! Здесь же больше никого нет.
— Но, дорогая, откуда же брать деньги?
Перед Анной как будто упал занавес. Мама Уолли не могла знать, что Анна и сейчас слышала слова Жардека, произнесенные на смеси английского с польским: «Настоящий танцор должен жить только ради танца, и все, что стоит между ним и танцем, должно быть отброшено и забыто». Поэтому она не должна заботиться о том, откуда возьмутся эти пятьдесят пенсов, они просто должны появиться. Она положила последнюю вишенку на торт и заговорила спокойно и уверенно.
— За эту неделю платит Франческо, за следующую — Гасси.
Футбол прошел с огромным успехом. Ни Уолли, ни его папа, ни мальчики не могли оторваться от телевизора и поэтому пили чай в комнате.
— Я никого не хочу торопить, — сказала мама Уолли, — но я обещала вашей тетушке, что вы будете дома к половине шестого.
Когда она приносила еду, то обратила внимание, что Франческо плохо выглядит. У него опять появились темные круги под глазами. И ел он не так хорошо, как Гасси, который заглотил три бутерброда с солеными огурцами, прежде чем приступить к торту.
После чая, когда ребята ушли и мама с Уолли пошли закрывать кур, она сказала:
— Мне кажется, Франческо плохо выглядит. В школе у него все в порядке, дорогой?
Уолли загнал последнюю курицу.
— В школе все нормально. Я думаю, это из-за денег. Он постоянно просит меня разузнать способ заработать денег.
— И ты ему помог?
— Я не знаю, как, — сознался Уолли. — Понимаешь, ему только десять лет. А в это время года нет работы в саду.
Миссис Уолл закрыла дверь загона.
— Вот что я тебе скажу. Завтра, когда они придут, постарайся выяснить, в чем проблема. Не удивлюсь, если это действительно уроки Анны. Не важно, что это, просто заставь его поговорить с тобой. Потому что беда, о которой ты рассказал другу, уже в два раза меньше, а ты его друг.