СЕРИИ 65-66:
- Опять эта Роза, опять эта Роза, - недовольным тоном произнесла Флоренсия, с таким шумом поставив хрупкую чашечку с кофе на стол, что она раскололась на двое. - Не слишком ли много чести уделяется этой рабыни? - Задала она риторический вопрос как Элоисе, так и сидящим за столом Агнес и Пьеру.
- Мама, перестань, - прервала дочь Флоренсию. - Не забывай, что Роза - дочь твоего мужа и моя сестра и, как мне кажется, она точно не виновата в скандале, который разыгрался из-за нее. Как бы там ни было, давай выйдем и посмотрим, что там произошло!
Женщина, нехотя, вынуждена была подчиниться своей дочери, и они поднялись из-за стола. Пьер не собирался оставаться один и тоже потянулся за ними.
«Мне всё меньше и меньше нравится эта история и думаю, будет лучше, если я вернусь на свою родину, откуда мне и не следовало уезжать, - подумал про себя француз, следуя за матерью с дочерью».
Роза
По обыкновению Ансельмо начинал свой день с обхода плантаций, на которых с утра пораньше кипела работа. Он делал это, чтобы проверить, всё ли было в порядке, но по правде говоря, в этом не было необходимости, так как люди уважали его и трудились добросовестно, и он доверял им.
- Нам с вами повезло, сеньор Ансельмо, - в один голос не уставали повторять рабочие. - Вы человечный управляющий - не то что сеньор Франшико, который ни только выжимал из нас все соки, но и при малейшем непослушании поднимал на нас свой кнут.
Ансельмо было не по себе, когда рабочие обращались к нему «сеньор», на что они говорили, что он по достоинству заслужил быть управляющим поместья. Он был доволен, что находящиеся в его подчинении люди работали ни на страх, а на совесть, да и сам Ансельмо подавал им пример, не позволяя отлынивать себе от работы. Он никогда не пользовался привилегиями управляющего и, наверное, в этом заключался его успех.
- Сеньор Ансельо, сеньор Ансельмо, - вывел его из раздумий громкий голос одного из рабочих, который бежал за его лошадью словно угорелый.
- Что случилось, Аурелио? - Мягко спросил Ансельмо паренька, остановив коня и немедленно слезая с него. - По твоему виду можно сказать, что случился пожар…
- Но так оно и есть, сеньор Ансельмо, - перебил управляющего юноша. - Пожар, пожар, случился пожар, которому уже ничем не поможешь. Сгорело всё дотла, остались одни угольки…
Ансельмо попросил Аурелио рассказать ему о том, что случилось и как только он услышал, что ночью сгорела школа Агнес, он быстро взобрался на коня и, пришпорив его, помчался в сторону ранчо.
Роза и Ансельмо
Ансельмо принес печальную весть как раз в тот момент, когда Флоренсия в сопровождении Агнес и Пьера вышла на крыльцо, чтобы посмотреть из-за чего Карло и Маркос устроили шум. Последний с ухмылкой посмотрел на своего отчима, словно задавая ему немой вопрос: «Ну и как ты объяснишь моей матери, что собираешься за ее спиной дать вольную Розе и заложил половину ранчо?» Завидев Флоренсию, Маркос уже готов был открыть ей правду о том, что проворачивает за ее спиной Карло, однако помешал ему это сделать Ансельмо, который прискакал на лошади и сообщил им о пожаре, случившемся в школе Агнес.
Агнес
- Этого не может быть, этого не может быть, - тихо повторяла Агнес, хотя в её душе бушевал ураган. - Но как это случилось? Когда?
Ансельмо был бы рад ответить на вопросы девушки, но ему не были известны подробности. Флоренсия и Карло старательно изобразили возмущение и начали сожалеть о случившемся.
- Кому могло помешать заведение, преследовавшее благие цели? - Задавался вопросом Карло, от злости сжимая кулаки.
- А с чего ты взял, что кто-то устроил поджог? - Удивился Маркос, подозрительно посмотрев на своего отчима, от чего тот замолчав, поняв, что едва не выдал себя с головой. Агнес не обратила внимание ни на замечание Карло, ни на слова Маркоса, а только тихо плакала.
- Я должна немедленно поехать на место проишествия, - решительно сказала она, смахнув слезу и направляясь к своему велосипеду.
- Сеньорита, я вас мигом доставлю на лошади, если вы не возражаете, - предложил ей Ансельмо, сочувственно глядя на нее, отчего стоявшая рядом с ними Роза с восхищением посмотрела на своего мужа.
- Сестра, я тоже поеду за вами и помогу, чем могу, - с готовностью отозвался Маркос, направляясь за Агнес и Ансельмо.
Флоренсия
Фабрицио даже не хотел завтракать - так он торопился поехать в город, гле планировал встретится с Агнес и тайно с ней расписаться. Парень хотел проскользнуть незамеченным, однако ему не удалось это сделать - мать окликнула его.
- Вы оба объявили забастовку? - Задала Мария вопрос своему сыну, из-за чего он вынужден был повременить с уходом и присесть на краешек стула за столом. - Понятное дело, что Каталине сейчас не до еды - ее бросил муж, а ты куда спешишь как на пожар?
- Мама, прости, но у меня дела на плантациях, - солгал Фабрицио, отлично понимая, что родители вряд ли поверят ему, всегда отлынивающему от труда и уже тем более в спешке забывшему позавтракать.
- Сынок, я рада, что ты взялся за ум, - широко улыбнулся Джулиано, не уловив никакого подвоха в словах молодого человека.
- Только не говори мне, что ты бежишь встретиться с дочкой барона, - укоризненно покачала головой Мария, попав в самую точку.
- Мама, ну что ты говоришь, - одернул ее Фабрицио, поняв, что лучше спокойно позавтракать с близкими, чтобы у них не возникло никаких подозрений относительно его намерений.
- Мария, неужели ты не доверяешь нашему сыну? - Заступился за него отец, уплетающий хлеб за обе щеки. - Слава богу, Фабрицио не позорит нас как это делает Каталина, за которую нам приходится всегда краснеть.
Одна Бьянка понимала, что её племянник скрывал от родителей истинную причину, по которой так спешил этим утром, однако она хранила молчание и, по привычке, только внимательно наблюдала за поведением своих близких, а также Зульмиры, летающей по столовой словно перышко.
Таис
Чем больше Марко слушал рассказ своей сестры, тем более мрачным становилось его лицо. Таис поведала брату обо всем, что случилось с их семьей, пока он пребывал без памяти и вдали от неё. Сразу две печальные новости омрачили встречу сестры с братом. Первой была та, что их отец оказался убийцей мужа Флоренсии, а второй - арест Инес, которая тоже отобрала жизнь у человека, но сделала это в целях самообороны.
- Нашему отцу уже не поможешь, - с грустью покачала головой Таис. - Он сам признался в совершенном им убийстве и, похоже, именно после того, как он сделал это, почувствовал некое облегчение - словно совершил не злодейский поступок, а геройский, - девушка до сих удивлялась тому, что Альваро покорно сдался властям и даже не попытался защитить себя на суде.
- Сестра, меня не удивляет, что наш отец почувствовал облегчение после своего признания в убийстве, - встал со своего стула Марко и, подойдя сзади к своей сестре, положил свои руки ей на плечи. - Ты думаешь, он был счастлив все эти годы, живя в разлуке с вечно любимой им женщиной и одновременно играя роль примерного мужа нашей матери?
- Да, Марко, наверное, тебе виднее. Ты лучше понимал нашего отца и узнал раньше меня о его любви к сеньоре Флоренсии, поэтому тебе и проще смириться со случившемся.
- Нет, Таис, не считай меня толстокожим! я тоже шокирован тем, что наш отец оказался способным на убийство, но я просто философски смотрю на мир и расцениваю это убийство глазами отца. Для него оно стало освобождением Флоренсии, словно она вновь стала его, как и много лет тому назад.
- Но она не вернулась к нашему отцу, Марко, - возразила Таис, тоже поднявшись со своего стула, на котором она до этого сидела, и начав расхаживать по столовой. - Что толку с того, что наш отец убил барона? Сеньора Флоренсия все равно не обратила на него внимание и вышла замуж за некоего Карло Бочелли, так какой смысл был у нашего отца убивать сеньора Марсилио?
Бьянка и Каталина
При всех недостатках Бьянки она искренне любила своих племянников и никогда не причинила бы им вред. В отличие от своей сестры и её мужа, она понимала, что Фабрицио что-то скрывает от своих родителей, но тем не менее тетка не стала выдавать своего племянника, смекнув, что речь идет о его любовных делах. И поэтому обнаружив Каталину с опухшими от слез глазами в ее комнате, она немедленно принялась поднимать девушке настроение.
- А ну, пошли на прогулку, дурочка, - с любовью толкнула женщина в бок Каталину, присаживаясь рядом с ней на кровать.
- О какой прогулке может идти речь, если меня бросил муж, - бесцветным голосом отозвалась девущка.
- И ты думаешь, твое поведение поможет тебе вернуть мужа?
- А кто сказал, что я хочу вернуть Маркоса? - Уставилась на тетку племянница.
- А это видно за версту, дурочка! Думаешь, я не вижу, что ты потеряла интересе к жизни с того момента, как он привел тебя в родительский дом? Значит, выход из сложившейся ситуации может быть только один - сделать всё возможное, чтобы Маркос вернулся к тебе, я и тебе помогу.
- Он никогда не любил меня, поэтому я и жалею уже, что столько глупостей натворила ради того, чтобы женить его на себе.
Однако Бьянка настаивала на своем - раз Каталина страдает без Маркоса, значит должна вернуть его.
- Для начала он должен увидеть тебя в отличном настроении, прекрсно одетой, чтобы понял, какое счастье он упустил. А если ты будешь сидеть в четырех стенах и оплакивать свою судьбу, то точно никогда не вернешь своего мужа.
Бьянка убедила свою племянницу прогуляться по роще, в которой они могли ненароком встретить Маркоса.
Маркос
Выслушав рассказ Таис о том, что случилось с Инес, Марко в отличие от своей сестры был полон оптимизма.
- Таис, как раз Тобиас и пытался убить меня, когда понял, что я разоблачил его и собираюсь рассказать нашему отцу о его махинациях, - огорошил он своим признанием девушку. - Именно крестник нашего отца пытался убить меня, поэтому я смогу помочь выйти Инес из тюрьмы. А также её оправданию помогут показания одного мужчины, если конечно, он еще работает на ранчо покойного барона. Как только мы предоставим судье все улики, доказывающие, что Тобиас был убийцей и насильником, так Инес сразу выйдет на свободу.
Марко поведал своей сестре о Зекинье, который помогал Тобиасу в его махинациях, и сестра была шокирована тем, каким подлым человеком стал некогда милый мальчик, который приезжал гостить к ним на ранчо. Также Марко рассказал о том, как Тобиас убил мужа Зульмиры рядом с одним из столичных кабачков.
Марко
Если на плантациях ранним утром жизнь вовсю кипела, то в кабаре всё было прямо противоположенным - девушки спали почти до обеда после ночного представления и только Миранда, Лоренцо и уборщица бодровствовали.
- Скучаешь? - Спросила Миранда у пианиста. - Так, сядь за рояль и сразу поднимется настроение.
- Сеньора Миранда, о чем вы говорите? - Покачал головой Лоренцо, проведя рукой по полированной крышке музыкального инструмента. - Девушки спят, а я своей игрой их разбужу после шумной ночи.
- Посмотри на часы, - усмехнулась женщина. - Двенадцать часов дня - время вставать и вообще, если девочки еще не появились в салоне, это не значит, что они еще не проснулись - просто сидят в своих комнатах, предпочитая уединение.
Лоренцо подчинился хозяйке кабаре, так как у него самого быо желание сесть за рояль, но едва зал наполнился звуками прелюдии Баха, дверь заведения хлопнула и в нее не вошел, а влетел Франшико, который пулей пронеся мимо хозяйки Миранды с Лоренцо и также стремительно поднялся вверх по лестнице.
- Что это с ним? - Недоуменно проводила его взглядом Миранда. - Матильда, пойди выясни, что случилось, - обратилась она к девушке, старательно протирающей барную стойку.
- Нет, сеньора, простите, но вынуждена вам отказать, - покачала головой девушка с каштановыми волосами. - Этот сеньор Франшико такой грубый, что я даже побаиваюсь его.
- Хорошо, Матильда, - согласно кивнула ей головой женщина. - Я сама пойду и выясню, что случилось с этим… сеньором, - как всегда, помедлив с обращением к Франшико, произнесла Миранда, направляясь к лестнице, ведущей на второй этаж.
Франшико
Роза переживала за Агнес и хотела тоже пойти с ней, чтобы помочь ей по возможности спасти то, что осталось от школы.
- А ты куда пошла? - Грубо спросила Флоренсия Розу, которая всё это время молча стояла в сторонке, но только сама знала, как сожалела о случившемся со школой Агнес.
- Я хотела бы помочь моей…, - рабыня осеклась, поняв, что если она назовет Агнес своей сестрой, то хозяйка еще больше разозлиться на неё, поэтому она сделала вид, что закашлялась и только сказала, что хотела бы помочь сеньорите спасти то, что осталось от школы.
- Твое место на кухне, милочка, - напомнила ей Флоренсия. - Раз школы нет, значит ты вновь должна работать как и прежде.
- Да, Роза, моя жена права, - согласился с Флоренсией Карло. - И потом подумай о своём ребенке - не забывай, что ты беременна и должна избегать волнений.
Роза с благодарностью посмотрела на Карло, который, напомнив о её беременности, конечно же, лукавил - его меньше всего заботило её положение, но зато он помешал ей последовать за молодежью и тем самым поддержал свою жену, которая всё больше и больше сомневалась в нем в последнее время.
Пьер
- Ты даже не мог предложить помощь моей дочери, - бранила Флоренсия Пьера, когда они переместились в гостиную. - Почему ты позволил этому конюху отвезти ее на место проишествия, тогда как это ты должен был подставить ей своё плечо, чтобы она увидела, какую ты поддержку ей оказываешь.
- Сеньора, ваша дочь совсем не обращает на меня внимание и мне вовсе не нравится вся эта история, в которую вы меня впутали, - с этими словами он рассказал Флоренсии о том, что пожар в школе устроил вовсе не он, а кто-то другой сделал это.
- Вот как, - ничуть не удивилась женщина. - Понятно, - просто ответила она, прикинув в мозгу, что только Карло мог распорядиться поджечь школу, но по какой причине он это сделал - это ей оставалось непонятным, и это предстояло выяснить. - Пьер, ты только никому не говори о том, что знаешь, - попросила она француза. - А я в свою очередь буду молчать о том, что ты согласился помочь мне в моих планах…
- Но я ничего не делал плохого, сеньора, и по правде говоря, не собирался этого делать, - с достоинством ответил Пьер, вставая из-за стола и всем своим видом показывая, что разговор окончен.
Миранда
Миранда без стука вошла в комнату Франшико и пока тот находился в ванной, подобрала сложенную в углу его одежду, которая была пропитана запахом огня. Женщине это не понравилось, и она задумалась. Между тем Франшико закончил мыться и вышел в комнату с полотенцем, повязанным на бедрах. Его взору предстала картина - женщина, обнюхивающая его одежду.
- Сеньора, что вы здесь делаете? - Возмутился он. - Разве вас не учили стучаться в дверь и по какому праву вы шаритесь в моих вещах?
- А по тому праву, что мне не нравится твои странные исчезновения и приход в одежде словно ты был на пожаре…
- Сеньора, не ваше дело, где я бываю, - встал в позу Франшико. - Я вам уже сказал, что меня нанял сеньор Карло для особо важных поручений, поэтому все претензиии предъявляйте к нему. А что касается моей одежды, то я действительно едва не погиб при пожаре, пытаясь потушить разбушевавшееся пламя, - не моргнув глазом, солгал Франшико Миранде, смотрящей на него с укором.
Женщине ничего другого не осталось, как взять грязную одежду мужчины и молча покинуть его комнату.
«Если он работает на Карло, то точно выполняет для него какую-то грязную работу. - подумала про себя Миранда, относя одежду в подвал, служивший одновременно и складом, и прачечной».
Фабрицио
Агнес со слезами на глазах обошла всё то, что осталось от ее школы. Чтобы начать все заново, требовалось немало средств и девушка пообещала себе, что сделает все возможное, чтобы восстановить ее. Из ее головы напрочь вылетела встреча с Фабрицио в столице, где они условились пожениться. А тем временем молодой человек, поймав попутный экипаж, уже добрался до Камасари в предвкушении скорейшей встречи со своей любимой.
«Сегодня мы поженимся и уже ничто не сможет нас разлучить, - думал он про себя, совершенно не подозревая о том, что случилось у Агнес».
Отредактировано Lucky-lady (08.10.2014 14:06)