Перейти на сайт

« Сайт Telenovelas Com Amor


Правила форума »

LP №03 (622)



Скачать

"Telenovelas Com Amor" - форум сайта по новостям, теленовеллам, музыке и сериалам латиноамериканской культуры

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » "Telenovelas Com Amor" - форум сайта по новостям, теленовеллам, музыке и сериалам латиноамериканской культуры » Книги по фильмам и сериалам » Парк ю́рского пери́ода - снят по одноимённому роману Майкла Крайтона


Парк ю́рского пери́ода - снят по одноимённому роману Майкла Крайтона

Сообщений 21 страница 40 из 67

21

Парк Юрского периода

Гости углубились в зеленый туннель пальмовой аллеи, ведущей к главному зданию для посетителей. Густая листва над их головами образовывала сплошной зеленый свод. Привычный мир менялся на глазах. Со всех сторон их окружали густо посаженные причудливые растения – от этого ощущение новизны, необычности мира доисторических тропиков усиливалось еще больше.

– А они ничего – на вид, – заметила Элли, поворачиваясь к Гранту.

– Да, – ответил Алан, – хочется подобраться к ним поближе, приподнять подушечки на лапах, обнажить когти, провести рукой по коже. Хочется раскрыть им пасть и рассмотреть как следует их зубы. А до тех пор я ни в чем не могу быть уверен. Но выглядят они внушительно, это точно.

– А здесь произошли некоторые изменения, – заметил Малкольм.

– Да, совсем другая картина, – согласился Грант. Впервые кости гигантских животных были найдены в Европе 150 лет назад. С тех пор изучение динозавров представляло собой пример научной дедукции. Палеонтолога можно было сравнить с сыщиком, который в поисках улик изучает кости ископаемых животных, ищет следы давно вымерших гигантов. Лучшими становились те ученые, которые могли делать блестящие умозаключения.

Именно таким образом завершались все знаменательные для палеонтологии дискуссии, включая ту, в которой главным оппонентом выступал Грант, а предметом ожесточенных споров был вопрос о том, были ли динозавры теплокровными.

Ученые традиционно относили динозавров к рептилиям – холоднокровным существам, получавшим необходимое для их жизнедеятельности тепло из окружающей среды. Метаболические процессы у млекопитающих превращают перевариваемую пищу в тепло, согревающее их тела. Организм рептилии на это не способен. В конце концов группа исследователей из Йельского университета, возглавляемая Джоном Остромом и Робертом Бэккером, пришла к заключению, что гипотеза, согласно которой динозавры представляли собой неповоротливых, холоднокровных существ, плохо стыковалась с результатами раскопок. В лучших традициях дедуктивного метода они пришли к этому заключению, имея на руках всего несколько фактов.

Во-первых, положение тела животного. Все рептилии, включая ящериц, ползают по земле или имеют короткие, постоянно согнутые лапы. Они как бы прижимаются к земле в поисках тепла. Ящерицы не могут встать на задних лапах в полный рост даже на несколько секунд – их организму не хватает на это энергии. А динозавры, в отличие от них, могли держаться на выпрямленных лапах, причем многие виды даже передвигались на задних лапах. В современном животном мире вертикальное положение сохраняют только теплокровные существа – млекопитающие и птицы. Таким образом, фактор положения тела в пространстве предполагает, что динозавры – теплокровные.

Затем исследователи обратились к проблеме метаболизма. Они высчитали, какая сила необходима для того, чтобы толкать кровь вверх по артериям шестиметровой шеи брахиозавра, и пришли к заключению, что сердце у него должно быть, как у теплокровного животного и состоять из четырех камер.

Они также изучили следы, оставленные ископаемыми животными, и пришли к следующему заключению. Оказывается, динозавр мог бегать с такой же скоростью, что и человек, – а такая подвижность опять-таки подразумевала теплокровность.

Останки динозавра были найдены даже в Заполярье, где рептилии не могли жить из-за чрезвычайно низкой температуры. Кроме того, последние исследования группового поведения животных, основанные в целом на экспериментах самого Гранта, позволили прийти к предположению, что общение динозавров между собой носило сложный социальный характер. Они даже вскармливали своих детенышей, чего никогда не делают рептилии. Видимо, у самок динозавров инстинкты были все-таки другие, чем, скажем, у черепах, которые никогда не возвращаются к отложенным яйцам.

В течение долгих пятнадцати лет гипотеза о теплокровных ископаемых животных подвергалась яростной критике. Наконец ученые мира признали, что эти животные были все-таки быстрыми, активными существами. Однако антагонизм не исчез, а просто перешел в скрытую форму: на симпозиумах и конгрессах иные ученые мужи до сих пор демонстративно не разговаривали друг с другом.

Но теперь, если появилась возможность воссоздать динозавров, то научная специальность Гранта изменилась бы в мгновение ока. На исследованиях палеонтологов можно было бы ставить жирный крест. Лавочку пришлось бы закрывать – и огромные, гулкие залы палеонтологических музеев, где у подножия гигантских скелетов в почтительном, любопытном оцепенении редакции журналов, сборников научных трудов и так далее.

– Что-то не похоже, что вы сильно переживаете, – заметил Малкольм.

– Палеонтологи давно уже об этом говорили. Многие знали, что дело идет к этому. Вот только не ожидали, что так скоро. – возразил Грант.

– А это вечная история с ископаемыми, – заметил, смеясь, Малкольм. – Все все знают, ждут, и тем не менее получается врасплох.

Они уходили все дальше и дальше. Динозавров уже не было видно, но долго еще издалека доносились их гулкие крики.

– Одного не могу понять, – продолжал Грант, – откуда они берут ДНК?

Он хорошо знал, что ученые в университетах Беркли, Токио и Лондона выдвинули достаточно серьезную гипотезу, согласно которой воссоздать вымерших животных, например динозавров, в принципе можно. Главное, иметь ДНК, принадлежавшую этим животным. Трудность заключалась, однако, в том, что все до сих пор известные ученым динозавры были найдены в ископаемой форме, а при фоссилизации[7] большая часть ДНК разлагалась, превращаясь в неорганическую материю.

Однако, если динозавр сохранился в условиях вечной мерзлоты, пролежал в торфяном болоте или мумифицировался в знойной пустыне, то ДНК могла и сохраниться.

Но ни замороженного, ни мумифицированного динозавра найти пока не удавалось, а значит, воссоздать было просто не из чего. Нельзя было применить ни одну из известных науке генетических технологий. Так пылится без дела новенький ксерокс, когда копировать нечего.

– А ведь если нет ДНК динозавра, то настоящий, живой экземпляр не получить, – сказала Элли.

– А вдруг существует способ, о котором мы не подумали, – возразил Грант.

– Это какой такой способ? – удивилась Элли.

– Не знаю, – ответил Грант.

Выйдя за ограду, они подошли к плавательному бассейну. Переливаясь через край, вода кое-где образовывала искусственные водопады, падая в несколько маленьких прудов, обложенных камнями. Повсюду росли огромные папоротники.

– Потрясающие, правда? – сказал Эд Реджис.

– Представляете, когда опускается туман, то благодаря папоротникам тут создается эффект доисторического ландшафта. Это самые настоящие доисторические папоротники, юрские.

Элли остановилась и стала внимательно рассматривать растения. Все правильно он сказал, это Serenna veriformans – вид папоротника, который часто находят в виде окаменелостей. Ему более двухсот миллионов лет, и сохранился он только во влажных, тропических лесах Бразилии и Колумбии. Однако тот, кто решил высадить этот папоротник вокруг бассейна, видимо, не ведал, что в спорах растения содержится смертельно ядовитый алкалоид бета-карболин. Одно лишь прикосновение к красивым раскидистым плетям папоротника могло вызвать недомогание, а если бы ребенок, нарвав листочков, засунул их себе в рот, то точно бы умер – яд папоротника был раз в пятьдесят сильнее, чем алкалоид, содержащийся в олеандре.

Какими наивными бывают люди, когда дело касается растений, рассуждала про себя Элли. Выбирая цветок, они думают лишь о том, как он выглядит, словно подбирают картину для того, чтобы повесить ее на стену. Им и в голову не приходит, что растения – те же живые существа, в которых, не замирая ни на секунду, протекают такие же процессы жизнедеятельности, как и у человека – они дышат, у них идет пищеварение и выделение шлаков, они размножаются и, наконец, защищаются от своих врагов.

Элли знала, что на заре истории нашей планеты в растительном мире царили такие же законы борьбы за выживание, как и в животном, а порой даже и более жестокие. Яд, который вырабатывали Serenna veriformans, был всего лишь незначительным примером многообразного арсенала «химического оружия» растений. Например, некоторые растения выделяют терпены[8], пропитывая почву ядом и подавляя тем самым рост других растений.

Или алкалоиды, благодаря которым листва растений приобретает запах и вкус, отгоняющий насекомых, хищников и, кстати, детей. Или феромоны – вещества, которые растения используют для связи между собой. Когда на ель Дугласа нападали жуки, она выделяла специальное вещество, отпугивающее вредителей. Одновременно в иных, даже отдаленных частях леса другие ели Дугласа выделяли тот же самый феромон, реагируя на аллохимический сигнал тревоги, посланный деревьями, подвергшимися нападению вредителей.

Те, кто полагают, что наша планета населена только животными, а растения – лишь красивый зеленый фон, серьезно заблуждаются. В этом зеленом море ключом бьет жизнь. Растения передвигаются, изгибаются и поворачиваются, отталкивая соседей, они стремятся получить как можно больше солнечного света. Их жизнь тесно переплетена с животным миром, от которого они успешно защищаются грубой корой или острыми шипами, ядовитым соком. Некоторым представителям фауны они позволяют себя есть, чтобы ускорить свое собственное размножение, – те разносят пыльцу и семена. Сложный, подвижный процесс жизнедеятельности растений не прекращал очаровывать Элли. Но она знала, что большинство людей его не понимало.

То, что вокруг бассейна высажены ядовитые папоротники, ясно говорило о том, что создатели Парка юрского периода были непростительно беспечны.

– Какая прелесть, правда? – не унимался Эд Реджис. – Смотрите, перед вами гостиница «Сафари»!

Посмотрев в указанном направлении, Элли увидела низкое, но внушительное здание. Наверху виднелись прозрачные пирамиды стеклянной крыши.

– Вот здесь вы все будете жить во время вашего пребывания в Парке.

Номер Гранта был выдержан в бежевых тонах, а плетеная мебель отличалась буйством разных оттенков зеленого, напоминающим о джунглях. Правда отделочные работы еще не совсем завершились – в стенном шкафу были свалены пиломатериалы, а на полу валялись куски электрического провода. В углу комнаты стоял телевизор, на нем лежала табличка:

2-й канал: Нагорье Гипсилофодонтов

3-й канал: Территория Трицератопсов

4-й канал: Трясина Завроподов

5-й канал: Страна Хищников

6-й канал: Пустыня Стегозавров

7-й канал: Долина Велоцирапторов

8-й канал: Пик Птерозавров

Названия каналов вдруг показались Гранту неуместно игривыми. Он раздраженно включил телевизор, но на экране появились только какие-то полосы. Выключив телевизор, он пошел в спальню и бросил чемодан на кровать. Прямо над ней Алан увидел стеклянный потолок пирамидальной формы. У тех, кто будет здесь жить, подумал он, наверняка возникнет ощущение, что они спят в спальном мешке под открытым ночным небом, усеянном звездами. К сожалению, стеклянный свод необходимо укреплять прочными балками, поэтому на кровати лежит полосатая тень.

Грант задумался. В свое время он знакомился с проектом отеля и теперь не мог припомнить, чтобы в конструкции стеклянной крыши были предусмотрены балки. Более того, они выглядели каким-то инородным, неуклюжим дополнением. Снаружи стеклянных панелей была установлена черная стальная рама, а к ней, в свою очередь, были приварены балки.

Удивившись, Грант пошел из спальни в гостиную, где было окно с видом на бассейн.

– Между прочим, папоротники вокруг бассейна ядовитые, – сказала Элли, входя в комнату. – А в комнатах вы ничего не заметили?

– По сравнению с проектом кое-что изменили.

– Да, я тоже обратила на это внимание, – сказала она, расхаживая по комнате. – Окна стали меньше. Стекло они взяли закаленное, рамы стальные. Кстати, двери тоже стальные. К чему такие предосторожности? А забор видел, когда мы заходили на территорию?

Грант кивнул. Отель был окружен со всех сторон стальной оградой.

Толщина прутьев достигала сантиметров двух-трех, а высота – четырех метров. Ограда была красиво обсажена кустами, ее выкрасили в черный цвет под кованый чугун, однако никакие ухищрения не могли скрыть толщину и высоту крепких прутьев.

– Знаете, а, наверное, ограждение тоже не было предусмотрено проектом, – задумчиво сказала Элли. – Лично мне отель напоминает крепость.

– Не беспокойся, сейчас все у них узнаем, – пообещал Грант, глядя на часы. – Экскурсия начинается через двадцать минут.

0

22

…Когда на земле царили динозавры

Они собрались в двухэтажном здании для гостей Парка. Сквозь стеклянные стены виднелись балки и опоры из темной анодированной стали. Тут царил дух современных технологий, подумал Грант.

Они прошли в небольшую аудиторию, внутри которой высилась действующая модель тиранозавра. Она угрожающе нависала над входом в выставочный зал. Рядом висела табличка:…КОГДА НА ЗЕМЛЕ ЦАРИЛИ ДИНОЗАВРЫ

Дальше располагались другие экспозиции: «ЧТО ТАКОЕ ДИНОЗАВР?» и «МИР МЕЗОЗОЯ». Однако экспозиции не были закончены: повсюду по полу тянулись провода и кабели. Дженнаро поднялся на сцену и подошел к стоящим там Гранту, Элли и Малкольму. В глубине сцены сидел Хэммонд, скрестив руки на груди.

– Сейчас мы пойдем осматривать наш центр, – объявил Дженнаро.

Голос его легким эхом разносился по комнате.

– Сотрудники мистера Хэммонда и он сам покажут вам все самым подробным образом. Но, прежде чем мы пойдем, я бы хотел напомнить, зачем мы здесь собрались и какое решение я должен принять. Теперь вы знаете, что в целом этот остров представляет собой место, где воссозданные с помощью генной инженерии динозавры помещены в естественные условия обитания. Естественный Парк, в котором они живут на воле, предназначен для туристических экскурсий. В настоящее время Парк для посетителей пока закрыт, но его откроют через год.

Итак, я хочу получить ответ на один очень простой вопрос. Опасно находиться на острове или нет? Угрожает ли опасность туристам? Представляют ли динозавры, находящиеся здесь, хоть малейшую угрозу?

– Мы располагаем некоторой информацией, которую нам необходимо рассмотреть, – продолжал Дженнаро, выключая свет в комнате. – Во-первых, как мы знаем, доктору Гранту удалось установить вид до сих пор неизвестного динозавра, найденного на территории Коста-Рики. Динозавр этот известен только по небольшому фрагменту животного, обнаруженному в июле этого года, после того как он, по непроверенным сведениям, укусил на пляже американскую школьницу. Подробнее доктор Грант расскажет вам об этом позднее. Я запросил этот образец. Он хранится в одной нью-йоркской лаборатории. Его доставят вертолетом и мы сможем тщательно изучить его здесь, на месте. Но у нас есть и другие данные.

В Коста-Рике прекрасно налажена система здравоохранения. Их медстатистика фиксирует абсолютно все. Начиная с марта в тамошние больницы стали приносить детей, укушенных ящерицами прямо в колыбелях. Кроме того, приходили старики с подобными укусами, полученными во время крепкого сна. Эти случаи были зафиксированы в основном у жителей прибрежных деревень, на участке от Исмалойи до Пунтаренаса. После марта сведений об укусах ящериц не поступало. Однако у меня есть еще кое-что – диаграмма, сделанная в министерстве здравоохранения в Коста-Рике. Она отражает динамику детской смертности в городах западного побережья страны за первую половину этого года.
http://s3.uploads.ru/t/SJoGc.png
– Я хочу обратить ваше внимание на две особенности этой диаграммы, – продолжал Дженнаро. – Во-первых, как мы видим, в январе и феврале уровень детской смертности низок, затем в марте происходит всплеск, в апреле уровень снова низкий. Однако начиная с мая смертность высокая, вплоть до июля, когда была укушена американская школьница. По мнению министерства здравоохранения, у факта повышенной детской смертности есть какая-то причина, однако медицинские работники из прибрежных деревень объяснений не представляют. Вторая особенность этой диаграммы заключается в том, что резкие скачки загадочным образом происходят раз в две недели. Видимо, можно предположить, что речь идет о каком-то повторяющемся явлении.

– Итак, – подвел итог Дженнаро, включая свет, – я рассказал вам, какими данными мы располагаем. Ну а какие будут у вас…

– Чтобы не терять много времени, – перебил его Малкольм, – я вам все объясню.

– Объясните? – удивленно переспросил Дженнаро.

– Да, – ответил Малкольм. – Во-первых, ваши подопечные, скорее всего, с острова удрали.

– А, черт! – простонал Хэммонд, сидевший сзади.

– Во-вторых, диаграмма, полученная вами из министерства здравоохранения, почти наверняка не имеет никакого отношения к убежавшим динозаврам.

– А откуда вы это знаете? – вмешался Грант.

– Обратите внимание, что кривая все время показывает по очереди то высокую, то низкую смертность, – начал Малкольм. – Такие кривые характерны для большинства сложных систем. Возьмем, например, воду, капающую из крана. Если вы слегка повернете кран, вода будет капать равномерно: кап, кап, кап. А теперь откройте кран чуть сильнее, вода пойдет, образовывая турбулентный поток, и у вас будут чередоваться большие и малые капли: кап-кап… кап-кап… Примерно так. Вы можете сами попробовать. За чередованием всегда скрывается турбулентность. Всегда. И если где-то распространяется новое заболевание, вы всегда получите диаграмму с такой вот чередующейся кривой.

– И все-таки, почему вы сказали, что сбежавшие динозавры здесь ни при чем? – снова спросил Грант.

– Потому, что нелинейная зависимость, – ответил Малкольм. – Такую кривую могли дать только сотни сбежавших динозавров. А я думаю, что их сбежало гораздо меньше. Отсюда вывод, что кривая на диаграмме показывает нам какое-то другое явление, связанное, например, с новой разновидностью гриппа.

– И тем не менее вы думаете, что динозавры сбежали? – не унимался Дженнаро.

– По всей видимости, да.

– А почему?

– Бежать их заставило то, чем вы здесь занимаетесь. Понимаете, вы хотите возродить на этом острове природные условия, которые существовали в далеком прошлом, создать изолированный мир, в котором вымершие животные будут жить в естественных условиях. Правильно?

– Правильно.

– Однако, по моему мнению, ваша задача неосуществима. Результат математического моделирования настолько очевиден, что даже не нужно его проводить. Ну вот представьте, например, что я вас спрашиваю, какой налог нужно платить с прибыли, равняющейся одному миллиарду долларов. Чтобы ответить на мой вопрос, калькулятор вам не понадобится. Вы и так мне ответите. Точно так же в нашей ситуации с островом, мне не нужно делать расчеты, чтобы сказать вам, что успешно воспроизвести природное явление или пытаться изолировать его от остального мира просто невозможно.

– Но почему невозможно? Существуют же, наконец, зоопарки…

– В зоопарках природу не возрождают, – возразил Малкольм. – Давайте разберемся. Зоопарки – это уже существующие островки природы. Их подвергают самым незначительным изменениям, создавая там загоны или площадки для животных. Причем даже такие незначительные попытки изменений часто оканчиваются неудачей. Животные оттуда постоянно бегут. Однако данный Парк создан не по образцу зоопарка. У вас тут планы более грандиозные. Мне это больше напоминает попытку построить орбитальную космическую станцию на земле.

– Нет, не понимаю, – покачал головой Дженнаро.

– Но это же очень просто. За исключением воздуха, распространение которого ограничить невозможно, все в этом Парке должно быть изолировано. Никого не впускать, никого не выпускать. Животные, которых вы здесь держите, ни в коем случае не должны попасть в другие, большие экосистемы земли. Они ни в коем случае не должны отсюда бежать.

– И никогда не бежали, – сердито вставил Хэммонд.

– Такой изоляции добиться невозможно, – спокойно продолжал Малкольм. – У вас просто ничего не должно получиться.

– Однако получается. Вон сколько времени уже получается.

– Вы меня, конечно, извините, – сказал Малкольм, – но вы просто сами не понимаете, о чем говорите.

– Высокомерный кретин, – бросил Хэммонд, встал и вышел из комнаты.

– Ну, успокойтесь, успокойтесь, пожалуйста, – примиряюще заговорил Дженнаро.

– Я прошу прощения, – сказал Малкольм, – однако сути дела это не меняет. То, что мы называем природой, является на самом деле сложнейшей системой, очень тонким механизмом. И вот об этом мы часто забываем. Сначала мы создаем упрощенную картину природы, а затем, убедившись в ее бесполезности, начинаем ее перекраивать и латать. Я не отношу себя к числу защитников окружающей среды. Но ведь нужно хотя бы постараться понять то, чего не понимаешь. Сколько раз нужно повторять, сколько раз нужно видеть все это собственными глазами? Построили Асуанскую плотину. Кричали о том, какое богатство ожидает Египет. А вместо этого гибнет плодороднейшая дельта Нила. Появляются мириады кровососущих насекомых, подрывается экономика страны.

Потом строят…

– Простите, – перебил его Дженнаро, – кажется, вертолет прилетел. Наверное, привезли образец для доктора Гранта.

Он быстро вышел из комнаты, все последовали за ним.

У подножия горы стоял Дженнаро. Он кричал так, что голос его перекрывал шум вертолета, а на шее выступили вены.

– Повторите! Что вы сделали? Кого вы позвали?

– Ну, успокойся, успокойся, – растерянно приговаривал Хэммонд.

– Вы что, с ума сошли?! – взвизгнул Дженнаро.

– Постой, – строго сказал Хэммонд, взяв себя в руки. – Думаю, тебе не следует забывать, что…

– Нет! – прошипел Дженнаро. – Нет, это вы не должны забывать, что это вам не светский раут? Это вам не воскресная экскурсия…

– Это мой остров, – перебил его Хэммонд. – И я буду приглашать того, кого захочу.

– На вашем острове работает комиссия по расследованию. Ваши инвесторы озабочены тем, что ситуация у вас вышла из-под контроля. Мы считаем, что здесь очень опасно и что…

– Послушай, Дональд, вам моих планов не нарушить.

– Я нарушу любые планы, если в этом возникнет необходимость.

– Да здесь неопасно, – повторял Хэммонд. – что бы этот горе-математик ни говорил.

– Здесь опасно…

– Я продемонстрирую безопасность…

– Да… И не забудьте посадить их обратно на вертолет, – сказал Дженнаро, не слушая его.

– Невозможно, – ответил Хэммонд, показывая на облака. – Вертолет улетел. – И правда, шум винтов вертолета удалялся.

– Неужели вы, черт побери, не понимаете, что подвергаете бессмысленному риску… – начал Дженнаро.

– Тихо, тихо, – успокаивающе сказал Хэммонд. – Потом продолжим, а то детей напугаем.

Грант обернулся и увидел, что по холму спускаются двое детей в сопровождении Эди Реджиса – мальчик, лет примерно одиннадцати, в очках, и девочка помладше, лет семи или восьми. Ее белокурые волосы были заправлены под бейсбольное кепи, а на плече болталась бейсбольная перчатка. Дети легко сбежали по тропинке, ведущей от вертолетной площадки, и остановились, не доходя до Дженнаро и Хэммонда.

– О Боже! – еле слышно простонал Дженнаро.

– Слушай, полегче, – прошипел Хэммонд. – Их родители сейчас как раз разводятся, я хочу, чтобы дети на пару дней отвлеклись.

Девочка несмело помахала им рукой.

– Привет, дедушка, – крикнула она. – Вот и мы.

0

23

Экскурсия по острову

Тим Мерфи сразу понял, что на острове что-то не так. Когда он увидел своего деда, тот как раз спорил с краснолицым человеком, возрастом помоложе, стоящим напротив. Остальные взрослые, стоящие за ними, не знали, куда деваться от смущения. Лекси тоже почувствовала висящее в воздухе напряжение, она отстала от Тима и шла, подкидывая вверх бейсбольный мячик.

Ему пришлось даже поторопить ее:

– Ну-ка, Лекси, не отставай!

– Ты лучше сам не отставай!

– Не дерзи! – прикрикнул Тим. Лекси обиженно сверкнула глазами, но тут к ним подошел Эд Реджис и весело сказал:

– Сейчас я вас познакомлю со всеми и пойдем на экскурсию.

– Нет, мне надо идти, у меня дела, – заупрямилась Лекси.

– Ну тогда я тебя первой представлю, – предложил Эд Реджис.

– Нет, мне надо идти.

Но Эд Реджис уже начал представлять их присутствующим. Сначала дедушке, который поцеловал их по очереди, затем человеку, который с ним спорил. Это был крепкий на вид мужчина по имени Дженнаро. Остальных Тим запомнил как-то смутно. Там была белокурая женщина в шортах, бородатый мужчина в джинсах и пестрой рубашке с короткими рукавами. Он походил на человека, проводящего все свое время на открытом воздухе. Еще был какой-то толстый парень, из породы умных очкариков, который, как оказалось, имел отношение к компьютерам. И наконец, худощавый человек, одетый в черное, который руки им не подал, а просто кивнул головой. Тим старался систематизировать свои первые впечатления от новых знакомств. Он отрешенно смотрел на ноги женщины, как вдруг понял, что знает, кто такой бородатый.

– Закрой рот. Муха залетит, – шепнула Лекси.

– Я его знаю, – сказал Тим.

– Странно, если б не знал, – только что познакомились.

– Да нет, – нетерпеливо поморщился Тим. – У меня дома его книга стоит.

– А какая книга, Тим? – услышав его, спросил бородатый.

– «Потерянный мир динозавров», – ответил Тим. Лекси фыркнула:

– Папа говорит, что Тим помешался на динозаврах. Но Тим ее не слышал. Он вспоминал, что ему известно об Алане Гранте. Алан Грант был одним из самых ярых сторонников теории теплокровных динозавров. Он провел много раскопок в районе Эгг-Хилл, штат Монтана. Это место было знаменито тем, что именно там нашли очень много яиц динозавров. Из найденных яиц больше всего было на счету профессора Гранта. Кроме того, он был неплохим художником и свои книги иллюстрировал сам.

– На динозаврах, говоришь, помешался? – переспросил бородатый. – Ну, если честно, я тоже.

– Папа говорит, что динозавры все глупые, – сообщила Лекси. – Он говорит, что Тиму надо гулять на улице и заниматься спортом.

– Ты вроде куда-то собиралась, – напомнил Тим сестре. Ему было ужасно неудобно.

– Ничего, успею, – не унималась Лекси.

– Ты как будто очень спешила.

– Я уж как-нибудь сама решу, Тимоти? – ответила она и уперлась руками в бедра, копируя самую неприятную позу их матери.

– Я что придумал, – вмешался Эд Реджис. – Давайте-ка мы все пойдем в центр для гостей, оттуда и начнем экскурсию.

Все тронулись с места. И тут Тим услышал, как Дженнаро прошептал дедушке:

– Убить вас за это мало!

– Тим поднял голову и увидел, что рядом идет доктор Грант.

– Тебе сколько лет, Тим?

– Одиннадцать.

– Давно динозаврами интересуешься? Тим судорожно сглотнул. Он очень волновался, разговаривая с самим доктором Грантом.

– Да как вам сказать. Мы ходим в музеи – иногда. Ну когда я могу их уговорить. То есть его. Отца.

– Твой папа динозаврами, видно, совсем не интересуется?

Тим кивнул и рассказал Гранту, как они с семьей ходили в музей истории природы. Отец посмотрел на скелет доисторического животного и сказал:

– Да, здоровая штука.

– Да нет, папа, – сказал Тим. – Это как раз не самый крупный из них – камптозавр.

– Ну не знаю, а мне кажется, большой.

– Да нет же, папа, это даже еще не взрослый экземпляр.

Отец, прищурившись, стал вглядываться в скелет.

– Это что, юрский период?

– Ты что. Нет. Это меловой.

– Меловой? А что, есть разница между меловым и юрским?

– Да. Каких-нибудь сотни миллионов лет, – ответил Тим.

– Меловой что, старше?

– Да нет, папа, юрский старше.

– Ну что тебе сказать, – сказал отец, пятясь назад. – Все равно размер впечатляет.

Он повернулся к Тиму, надеясь, что мальчик с ним согласится. Тим знал, что с отцом лучше не спорить, и поэтому что-то пробормотал. После этого они пошли к другому экспонату. Тим стоял перед скелетом тиранозавра рекса – самого могучего из известных хищников. Наконец отец спросил:

– Куда ты смотришь?

– Позвонки считаю, – ответил Тим.

– Позвонки?

– Ну да. Кости в позвоночнике.

– Я знаю, что такое позвонки, – раздраженно сказал отец. Он еще постоял и затем спросил:

– А чего ты их считаешь?

– Думаю, что их должно быть не столько. Тиранозавры должны иметь только тридцать семь хвостовых позвонков. А у этого больше.

– То есть ты хочешь сказать, что в музее истории природы выставлен неправильный экспонат? Нет, что-то ты, брат, не то говоришь.

– Да, но это так.

Отец решительно направился к смотрителю, сидящему в углу.

– Что ты опять натворил? – спросила мать Тима.

– Ничего я не натворил? – ответил Тим. – Я просто сказал, что это неправильный динозавр. И все.

Потом вернулся отец со смущенным лицом: конечно же, охранник сказал ему, что у данного тиранозавра действительно слишком много позвонков в хвостовой части.

– А откуда ты это знал? – спросил отец.

– Прочитал, – честно ответил Тим.

– Да, сынок, удивительно, – сказал отец, кладя руку на плечо сыну. – Ты даже знаешь, сколько должно быть позвонков в хвосте. Я такого себе и представить не мог. Ты точно на динозаврах помешался.

Затем отец сказал, что он хотел бы успеть хотя бы ко второму тайму, Лекси тут же к нему присоединилась, и они ушли из музея. Остальных динозавров Тим посмотреть не успел, а ведь они приходили сюда именно для этого. Но так уж у них в семье было поставлено.

Так уж у них в семье было раньше поставлено, поправил сам себя Тим. Теперь, когда отец разводился с мамой, все, наверное, будет по-другому. Отец от них уже уехал, и хотя поначалу жизнь без отца казалась какой-то странной, Тиму она нравилась. Ему казалось, что у мамы есть другой мужчина, хотя уверен он не был. И уж, конечно, Лекси о своих предположениях он не говорил. Лекси очень тяжело переживала разлуку с отцом, и в течение последних нескольких недель она стала такой противной, что…

– Это был 5027-й? – прерывая его размышления, спросил Грант.

– Простите, я не понял?

– Ну, тот тиранозавр в музее… У него был номер 5027?

– Да. А откуда вы знаете?

– Да его уже лет пятнадцать поправить хотят, – улыбаясь сказал Грант. – Но теперь, может быть, уже и не поправят.

– Почему?

– Из-за того, что здесь происходит, – ответил Грант. – Здесь, на острове твоего дедушки.

Тим недоверчиво покачал головой. Он не понимал, о чем говорит Грант.

– Мама сказала, что здесь курорт – плавательный бассейн, теннисные корты.

– Не совсем так, – ответил Грант. – Я тебе по дороге все расскажу.

* * *

«Ну вот сделали из меня няньку», – с досадой думал Эд Реджис, нетерпеливо постукивая ногой. Он сидел в центре для посетителей, ожидая начала экскурсии. Старик сказал ему прямо: «От детей ни на шаг не отходи. Вся ответственность за них лежит на тебе».

Реджису все это не нравилось. Он чувствовал себя несправедливо разжалованным офицером. Эд сюда шел не нянькой работать. И, раз уж на то пошло, не гидом – пусть даже для особо почетных гостей. Он возглавлял отдел по связям с общественностью, и работы по подготовке к открытию, которое намечено провести через год, у него было выше крыши. Ему нужно было проделать огромную работу, не оставляющую свободного времени, – координировать подготовку к открытию с фирмами и агентствами, работающими с ними, в Сан-Франциско, Лондоне, Нью-Йорке и Токио. Тем более не стоило забывать, что никому нельзя было сказать, в чем будет заключаться притягательная сила Парка на самом деле. Поэтому агентства пока только ограничивались тем, что разогревали потихоньку интерес публики к Парку. Однако их это не очень-то устраивало. Творческих людей надо лелеять. Чтобы они создавали что-нибудь стоящее, нужно их не только подталкивать, но и поддерживать. А ему тут приходится экскурсии какие-то проводить.

Это общая проблема для всех, кто хочет чего-нибудь добиться в сфере связей с общественностью. Не понимают, что ты такой же профессионал, как и все остальные! Реджис на острове находился уже семь месяцев, то уезжал, то приезжал, но его все равно использовали как мальчика на побегушках. Возьмем, например, тот случай в январе. Этим должен был заниматься Хардинг. Да, Хардинг или Оуэнз, генеральный подрядчик. Однако пришлось делать все Эду Реджису. Какое он имеет отношение к заболевшим рабочим? А теперь еще эта экскурсия, эти дети. Он обернулся к присутствующим и стал считать их по головам. Ну вот, одного не хватает.

И тут в конце вестибюля показалась доктор Сэттлер, выходящая из туалета.

– Прекрасно, а теперь пройдемте на второй этаж.

Тим шел вместе с остальными. Он поднимался вслед за мистером Реджисом по черной металлической лестнице, ведущей на второй этаж. Они прошли мимо таблички:ЗАКРЫТАЯ ЗОНА ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН

Табличка заинтриговала Тима. Они шли по коридору второго этажа. Одна стена была полностью из стекла и выходила на балкон, на котором в легкой дымке виднелись пальмы. С другой стороны были двери, с табличками:

«Смотритель парка», «Группа обслуживания гостей», «Генеральный директор».

Дойдя до середины коридора, они уперлись в стеклянную стену, на которой висел знак:
БИОЛОГИЧЕСКАЯ ОПАСНОСТЬ

Условия работы Лаборатории

Согласно USG P4/EK3 Джинетик протоколз

Под этой табличкой висели еще несколько:

«Осторожно? Биогенные токсины. Класс опасности А4. Соблюдать меры предосторожности!»

Грант вспомнил, как Реджис расписывал, насколько это сильные яды. Всего несколько молекул вызывают мгновенную смерть…

Колпак плотно прилегал к поверхности стола. Грант не мог подсунуть под него руку. Он пытался откинуть колпак, но ни крышки, ни какой-нибудь ручки – ничего подобного не видел… Алан медленно поднялся и посмотрел, что творится в основной лаборатории. Рапторы все еще пробирались меж столов.

Грант опять повернулся к колпаку и увидел странное металлическое приспособление, углубленное в поверхность стола. Оно напоминало электрический разъем с круглой крышкой. Он снял крышку, и под ней оказалась кнопка. Грант нажал на нее.

Колпак с тихим шипением поднялся к потолку.

Перед Грантом высились стеклянные полки, на которых стояли ряды пузырьков; на них тоже был изображен череп со скрещенными костями. Грант принялся читать надписи. «ССК-55»… «Тетра-Альфа секретин»… «Тимо-левин Х-1612»… Жидкости флуоресцировали бледно-зеленым цветом под ультрафиолетовым освещением. Рядом на стеклянном подносе лежали шприцы. Они были маленькие, в каждом содержалась капля поблескивающей зеленоватой жидкости. Пригнувшись в синей темноте, Грант потянулся к подносу. Иглы шприцов были в пластиковых чехлах. Грант стянул один чехольчик зубами и поглядел на тонкую иголку.

Он двинулся вперед. По направлению к рапторам.

Грант всю жизнь изучал динозавров. И теперь убедился, что действительно знает о них очень много. Велоцирапторы были небольшими плотоядными динозаврами. Долгое время считалось, что они наряду с овирапторами и дромеозаврами крадут яйца. Некоторые современные птицы едят чужие птичьи яйца, и Грант всегда подозревал, что велоцирапторы не упустят возможности полакомиться яйцами динозавров.

Он подкрался к ближайшему столу в инкубаторе. Медленно протянул руку в клубящийся туман и взял с поворачивающегося устройства большое яйцо. Оно было размером чуть ли не с футбольный мяч. На бежевом фоне слабо розовели прожилки. Осторожно держа яйцо, он проткнул иглой скорлупу и ввел внутрь содержимое шприца. Яйцо заголубело.

Грант снова нагнулся. Под столом, в клубящемся тумане, ему удалось различить лапы рапторов. Он катнул светящееся яйцо туда, где стояли рапторы. Они встрепенулись, услышав легкий стук катящегося по полу яйца, и завертели головами. А затем возобновили свои неумолимые поиски.

Яйцо остановилось в нескольких ярдах от первого раптора.

Проклятье!

Грант снова проделал ту же операцию: спокойно достал яйцо, снял его со стола, впрыснул туда жидкость … и яйцо опять покатилось к хищникам. На сей раз яйцо остановилось прямо у лапы велоцираптора, мягко стукнувшись о его громадный коготь.

Раптор удивленно посмотрел на этот новый подарок. Наклонившись, он понюхал яйцо. Немного покатал его мордой по полу.

И – бросил…

Велоцираптор выпрямился и медленно пошел вперед, ища Гранта.

Не сработало!

Грант потянулся за третьим яйцом и воткнул в скорлупу третий шприц. Затем взял его обеими руками и покатил по полу. Но теперь он придал ему большую скорость. Яйцо громко застучало по полу.

Один из зверей услышал стук, опустил голову, заметил катящееся яйцо и инстинктивно бросился на движущийся предмет, стремительно лавируя между столами. Мощные челюсти щелкнули, раскусывая скорлупу…

Раптор выпрямился, белок стекал по его клыкам. Он, причмокивая, облизал губы и фыркнул. Потом опять наклонился и лизнул, разлившееся по полу яйцо. Похоже, его ничуть не расстроило то, что оно разбилось. Ящер то выпрямлялся, то вновь нагибался, доедая вкусное лакомство. Грант смотрел на него из-под стола, ожидая развития событий…

И вдруг раптор его заметил. Теперь он смотрел прямо на Гранта!..

Велоцираптор угрожающе заворчал. И двинулся по направлению к Алану, пересекая комнату длинными, необычайно стремительными скачками. Потрясенный Грант в ужасе замер, но хищник неожиданно начал ловить ртом воздух, в горле его раздалось бульканье, и он с размаху грохнулся на пол.

Тяжелый хвост судорожно забил по кафельным плиткам. Раптор задыхался и время от времени издавал громкие, пронзительные крики. Из его рта шла пена. Голова моталась из стороны в сторону. Хвост извивался и бил по полу, «Один готов» – подумал Грант.

Но хищник умирал не очень-то быстро. Похоже, он собирался подыхать целую вечность. Алан потянулся за следующим яйцом и заметил, что два других раптора замерли. Они внимательно прислушивались к звукам, которые вырывались из глотки умирающего животного. Сперва один из них наклонил голову, потом другой… Первый раптор приблизился к своему упавшему сородичу.

Умирающий зверь уже корчился в судорогах, все его тело сотрясалось. Он жалобно стонал. Пена хлопьями шла из его рта, уже и головы толком не было видно. Ящер в очередной раз забился в конвульсиях и застонал.

Раптор склонился над умирающим и внимательно осмотрел его. Похоже, его удивляла агония собрата. Он с опаской покосился на морду, перепачканную пеной, поглядел па изгибающуюся шею, на вздымающуюся грудь, на ноги…

И впился зубами в заднюю лапу лежащего ящера.

Умирающий зверь зарычал, резко приподнял голову и, изогнувшись, укусил неприятеля в шею.

«Второй тоже готов», – подумал Грант.

Однако стоявший зверь высвободился. Кровь стекала с его шеи. Он поднял заднюю лапу и молниеносно, всего одним движением, распорол поверженному животному брюхо. Кишки, свернутые кольцами, вывалились наружу, словно жирные змеи. Комнату огласили дикие крики подыхающего ящера. Нападавший отвернулся и отошел, словно борьба ему внезапно наскучила.

Он пошел по комнате и, вдруг наклонив голову, наткнулся на поблескивавшее яйцо. Грант смотрел, как раптор вгрызается в скорлупу, блестящая жидкость закапала с подбородка жадного зверя.

– Номер два, – вздохнул Грант.

Второго раптора проняло почти моментально: он закашлялся и качнулся вперед. Падая, он ударился о стол. По полу раскатилась добрая дюжина яиц. Грант в отчаянии закатил глаза.

Ведь оставался еще третий раптор!

А у Гранта был только один шприц… После того, как по полу раскатилось столько яиц, ему нужно было придумать какой-то другой маневр. Но не успел он принять решение, как хищник раздраженно зафыркал. Грант поднял глаза: раптор его выследил.

Однако зверь довольно долго не трогался с места, а лишь внимательно смотрел на человека. Потом медленно, спокойно пошел вперед. Так охотник подкрадывается к добыче. Велоцираптор беспрестанно наклонялся и заглядывал под столы, затем снова выпрямлялся. Он шел осторожно. И куда только подевалась стремительность, с которой он двигался, когда был в стае! Оставшись один, хищник осторожничал. Продвигаясь вперед, он не отрывал взгляда от Гранта. Грант торопливо осмотрелся. Спрятаться было негде. И предпринять ничего нельзя…

Он тоже неотрывно следил за раптором, который медленно приближался к нему сбоку. Грант, впрочем, тоже не стоял на месте. Он старался, чтобы его и подбиравшегося к нему зверя разделяло как можно больше столов. Медленно… плавно Грант отступал влево…

Раптор шел по инкубатору, освещенному темно-красными лампами.

Воздух с негромким свистом проходил через его раздувающиеся ноздри.

Грант наступал на яйца, подошвы ботинок были все в желтке.

Присев на корточки, он нащупал в кармане рацию.

Рация…

Грант достал ее из кармана и включил.

– Алло! Это Грант.

– Алан? – раздался голос Элли. – Алан?

– Послушайте, – тихо попросил он, – говорите сейчас что-нибудь в передатчик… хоть что-нибудь!

– Алан, это вы?

– Говорите! – повторил он и отбросил рацию подальше, стараясь, чтобы она упала на пути у раптора. А сам притаился за ножкой стола, выжидая.

– Алан! Ответьте, пожалуйста!

Затем послышался треск помех и – молчание. Рация умолкла. А раптор неумолимо продвигался вперед. Все ближе, ближе это негромкое свистящее дыхание…

Рация по-прежнему безмолвствовала.

Что такое, в чем дело? Неужели Элли его не поняла? Раптор подбирался к нему в темноте.

– …Алан?

Услышав звонкий голос, донесшийся из радиопередатчика, большой зверь замер. Потом принюхался, словно учуяв в комнате еще кого-то.

– Алан… пожалуйста…

Ну, почему он не откинул передатчик еще дальше? Раптор переключил свое внимание на передатчик, но тот лежал слишком близко от Гранта, Огромная лапа маячила почти у его носа. Он отчетливо видел шероховатую шкуру, на которой плясали бледно-зеленые отблески. На загнутых когтях запеклась кровь. Сильно запахло рептилией.

– Алан, послушайте меня… Алан?!

Раптор наклонился и опасливо ткнул лапой рацию. В этот момент он отвернулся от Гранта. Большой хвост оказался прямо над головой Алана. Грант потянулся вверх и, глубоко вонзив шприц в мясистый хвост, ввел ящеру яд.

Велоцираптор взревел и прыгнул на него. Широко разинув пасть, он с ужасающей скоростью помчался на Гранта. Щелкнув челюстями, ящер перекусил ножку стола и вздернул голову. Стол рухнул, и Грант повалился на спину, он был теперь на виду у хищника. Раптор навис над ним, выпрямился во весь рост, ударившись головой об инфракрасные лампы наверху, от чего те бешено закачались.

– Алан?

Раптор отступил назад и занес когтистую лапу для удара. Однако Грант откатился в сторону, и лапа обрушилась на пол, почти не задев его. Грант ощутил резкую боль в ключицах, на рубашку хлынула теплая кровь. Он покатился по полу, разбивая яйца, пачкая лицо и руки. Раптор снова стукнул лапой и вдребезги расколотил рацию, так что во все стороны полетели искры. В ярости зарычав, он нанес третий удар. Грант уже подкатился к самой стене, деваться ему было некуда, и зверь занес над ним лапу, намереваясь его прикончить. И вдруг повалился навзничь. Зверь хрипел. Из его пасти валила пена. Дженнаро и брат с сестрой зашли в комнату. Грант замахал на них руками, не веля приближаться. Девочка поглядела на умирающее животное и тихо произнесла:

– Так тебе и надо.

Дженнаро помог Гранту подняться на ноги. Затем все они повернулись и побежали на контрольный пост.

0

24

ВЕДУТСЯ РАБОТЫ С ТЕРАТОГЕННЫМИ ВЕЩЕСТВАМИ
БЕРЕМЕННЫМ ЖЕНЩИНАМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
и:
ВЕДУТСЯ РАБОТЫ С РАДИОАКТИВНЫМИ ИЗОТОПАМИ.

ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ Р4 (ГОСТИНИЦА «САФАРИ») КОМАНДА НЕ ИСПОЛНЯЕМА. ОШИБКА – 505.

ВЕДУТСЯ РАБОТЫ С РАДИОАКТИВНЫМИ ИЗОТОПАМИ.
ОБЛАДАЮЩИМИ КАНЦЕРОГЕННЫМ ПОТЕНЦИАЛОМ

Возбуждение Тима росло. Тератогенные вещества! Из них делают чудовищ! Он был заворожен и почувствовал разочарование, когда Эд Реджис сказал, обращаясь к присутствующим: «На эти надписи внимания не обращайте. Повесить их заставляет нас закон. Можете мне поверить, что здесь все абсолютно безопасно». Он пропустил их через дверь. С другой стороны стеклянной стены дежурил охранник.

– Вы могли заметить, что численность обслуживающего персонала на острове сведена к минимуму. Всего двадцать человек требуется на обслуживание всего острова. Естественно, когда начнут приезжать гости, обслуживающий персонал будет увеличен, но сейчас их только двадцать. Вот наш пульт управления. Отсюда мы управляем работой всех служб Парка.

Они остановились перед окнами, за которыми была темная комната, напоминающая центр управления космическим полетом в миниатюре. С одной стороны на вертикальной стеклянной панели была нанесена прозрачная карта Парка. С другой стороны перед ней вытянулся ряд светящихся экранов компьютеров. На одних мониторах была выведена какая-то информация, на других – а их было большинство – изображения происходящего в разных частях Парка. В комнате находились два человека. Они разговаривали стоя.

– Слева – наш главный инженер Джон Арнольд, – объяснил Реджис, показывая на худощавого человека. который курил сигарету. – Рядом с ним стоит смотритель Парка, Роберт Малдун, знаменитый охотник из Найроби.

Малдун был плотным мужчиной в костюме цвета хаки, на нагрудном кармане его рубашки болтались солнечные очки. Заметив группу экскурсантов, он коротко им кивнул и снова повернулся к компьютерам.

– Конечно, вы хотите зайти внутрь, – сказал Эд Реджис. – Но сначала давайте посмотрим, как мы получаем ДНК динозавров.

* * *

Табличка на двери гласила: «Группа экстракции». Как и все остальные двери в лабораторном корпусе, открыть ее можно было только с помощью специальной карточки, на которую был нанесен код. Когда Эд Реджис сунул свою карточку в щель замка, мигнула лампочка и дверь открылась.

За дверью Тим увидел небольшое помещение, залитое зеленым светом. В нем находились четверо лаборантов в белых халатах, которые сидели перед двойными стереомикроскопами или смотрели на удивительно четкие изображения на экранах мониторов. Все помещение было уставлено какими-то желтыми камнями, они стояли в застекленных полках, в картонных коробках, на больших рабочих подносах. К каждому камню была приклеена бирка на которой было что-то написано чернилами. Реджис представил им Генри Ву, подтянутого тридцатилетнего человека.

– А вот наш главный генетик – доктор Ву. Сейчас он нам расскажет, чем тут занимаются.

– Во всяком случае, постараюсь, – сказал Генри Ву. – Генетика – наука сложная. Но вам-то, наверное, интересно, откуда мы взяли ДНК для наших динозавров.

– Да, хотелось бы узнать, – отозвался Грант.

– Вообще-то, – начал Ву, – существуют два возможных источника получения ДНК. Иногда мы можем получить ее прямо из костей динозавров, используя метод Лоя – извлечение антитела.

– Каковы возможности этого метода? – осведомился Грант.

– Ну, если учесть, что во время фоссилизации большая часть растворяемого белка вымывается, метод Лоя позволяет нам получить около двадцати процентов белка. Для этого мы должны истолочь кости в порошок. Сам доктор Лой использовал этот метод для получения белков вымерших австралийских сумчатых и клеток крови из останков древнего человека. Его метод настолько эффективен, что позволяет работать всего лишь с пятьюдесятью нанограммами материала. Это составляет пятьдесят миллиардных грамма.

– Значит, вы использовали метод Лоя? – снова спросил Грант.

– Только как вспомогательный метод, – ответил Ву. – Вы прекрасно понимаете, что двадцать процентов вещества для нашей работы недостаточно. Для того чтобы воспроизвести динозавра, нам нужно получить всю цепочку ДНК полностью. И она у нас вот тут, – Он взял один из желтых камней. – В янтаре – окаменевшей смоле, в которую когда-то превратился сок доисторических деревьев.

Грант посмотрел на Элли, затем на Малкольма.

– А что, умно придумано, – произнес Малкольм.

– Я все-таки ничего не понимаю, – признался Грант.

– Когда древесный сок стекает, – стал объяснять Ву, – в него попадают и остаются там насекомые. Потом эти насекомые отлично сохраняются внутри окаменелости. Каких только насекомых не найдешь в янтаре, включая паразитов, сосавших кровь у крупных животных.

– Сосавших кровь… – повторил Грант. От удивления, смешанного с восхищением, у него открылся рот. – То есть вы хотите сказать – они сосали кровь динозавров…

– Надеюсь, что да.

– А потом эти насекомые попадали в янтарь – продолжал Грант. – Черт побери, а ведь может получиться.

– Уже получается, – сказал Ву. Он подошел к микроскопам. Лаборант как раз установил кусочек янтаря, внутри которого находилась муха, перед окулярами. На экране монитора было видно, как он проткнул янтарь иглой, введя ее в грудной отдел доисторической мухи.

– Если у этого насекомого содержатся инородные клетки крови, мы сможем извлечь их и получить палео-ДНК или ДНК вымершего животного. Наверняка мы, конечно, не знаем, пока не извлечем все, что там есть, проведем репликацию и проверку. Этим мы занимались последние пять лет. Дело шло медленно, но результаты мы все-таки получили.

Вообще-то с помощью этого процесса легче получить ДНК динозавра, чем ДНК млекопитающих. Дело в том, что у последних эритроциты не имеют ядер. Чтобы воспроизвести млекопитающее, нужно найти лейкоциты, которые встречаются гораздо реже, чем эритроциты. Но у динозавров эритроциты имеют ядра, как у современных птиц. Кстати, это одно из многих подтверждений того, что динозавры на самом деле не рептилии. Это огромные, покрытые кожей птицы.

Тим обратил внимание, что выражение лица у доктора Гранта было все еще недоверчивым, а Деннис Недри, неопрятный суетливый толстяк, не проявлял абсолютно никакого интереса, как будто все это он уже знал. Недри нетерпеливо посматривал в сторону следующей комнаты.

– Я вижу, что мистер Недри интересуется следующим этапом нашей работы, – заметил Ву, – на котором мы расшифровываем полученную ДНК. Делаем мы это с помощью очень мощных компьютеров.

Через раздвижную дверь они вошли в следующую комнату. Здесь было прохладно и раздавалось громкое гудение. Два высоких двухметровых аппарата круглой формы возвышались в центре комнаты. Вдоль стен тянулись ряды ящиков из нержавеющей стали.

– Это наша высокотехнологичная прачечная-автомат, – с гордостью сказал доктор Ву, – а аппараты вдоль стены – автоматические генные секвенаторы[9] фирмы «Хамачи-Худ». Ими управляют с огромной скоростью суперкомпьютеры «Крей-Экс-Эм-Пи», вы их видите в центре комнаты. По сути, комната представляет собой генную фабрику удивительной мощности.

В помещении стояло несколько мониторов. Данные мелькали на экране с такой скоростью, что разобрать что-нибудь было просто невозможно.

Нажав кнопку, Ву остановил на дисплее таблицу.
– Здесь мы можем видеть подлинную структуру небольшой части цепочки ДНК динозавра, – начал объяснять Ву. – Обратите внимание, что последовательность состоит из четырех основных соединений – аденина, тимина, гуанина, цитозина. В этом участке ДНК, вероятно, содержатся указания, как создать молекулы белка, например, гормона или фермента. Полная молекула ДНК содержит три миллиона таких оснований. Если каждую секунду на этом экране в течение восьми часов в день будет появляться новая таблица, на то, чтобы увидеть полную цепочку ДНК у нас уйдет два года. Вот какие у нее размеры.

– Вот вам типичный пример, – он показал на экран, – поскольку здесь в строке 1201 цепочка содержит ошибку. ДНК, которую мы получаем, как правило бывает в виде отдельных фрагментов или неполной. Поэтому мы начинаем с того, что как бы чиним ее, вернее, этим занимается компьютер. Он перережет цепочку ДНК, используя так называемые рестрикционные ферменты. Компьютер выбирает целую группу различных ферментов, которые и выполняют поставленную задачу.
– Перед вами тот же участок цепочки. Вы видите местоположение рестрикционных ферментов. На строчке 1201 вы видите, как два фермента перерезали поврежденный участок с обеих сторон. Обычно компьютеры у нас сами решают, какими средствами они воспользуются. С другой стороны, нам нужно знать, какие пары оснований необходимо вставить, чтобы исправить повреждение. Для этого мы сопоставляем разные участки, разрезанные ферментами. Как, например, здесь.
Сопоставление последовательности рестрикционных ферментов
Код: С= сравнение Р= развернутое сравнение П= подтверждение сравнения 0=Окончание
– Теперь мы ищем такой участок цепочки, который перекрывает поврежденное место. Так мы узнаем, чего там не хватает. Вы увидите, что, таким образом, мы сможем исправить поврежденный участок. Темные полосы на экране – это ограниченные участки – маленькие отрезки ДНК динозавра. Мы разрезали их с помощью ферментов и проанализировали. Теперь компьютер соединяет их снова путем поиска накладывающихся участков кода ДНК. Это напоминает решение головоломки. Компьютер делает это очень быстро.
– И вот перед вами воссозданная компьютером цепочка ДНК. На работу, которую мы с вами провели, в обычной лаборатории ушли бы месяцы, а у нас – секунды.

– Значит, вы работаете с полной цепочкой ДНК? – поинтересовался Грант.

– Да нет, – сказал Ву. – Это невозможно. Мы добились большого прогресса по сравнению с шестидесятыми. Тогда на дешифровку такого кода у целой лаборатории ушло бы четыре года. Теперь компьютеры делают это в течение нескольких часов. Однако даже сейчас мы не можем развернуть всю цепочку. Мы исследуем только те ее участки, которые отличают динозавра от других доисторических животных или не встречаются в современных молекулах ДНК. Межвидовое расхождение по нуклеотидам не превышает нескольких процентов, но все равно, чтобы их проанализировать нужно провести очень большую работу.

* * *

Деннис Недри зевнул. Он давно уже понял, чем примерно должны заниматься в «Ин-Джин». Несколько лет назад, когда Недри наняли в «Ин-Джин» для того, чтобы он разработал системы управления Парком, он удивился, увидев, что согласно техническому заданию длина групп разрядов числовых данных должна достигать не менее Зx109. Сначала Недри подумал, что тут какая-то ошибка, и позвонил в Пало-Альто. Однако там ему сказали, что требование правильное, действительно, три миллиарда разрядов чисел.

С большими системами Недри приходилось работать много и в прошлом. Профессиональный авторитет он заработал, создавая межконтинентальные линии телефонной связи для транснациональных корпораций. Такие системы обычно требуют несколько миллионов записей. К подобной работе он привык. Но в «Ин-Джин» хотели создать что-то немыслимо гигантское. Не понимая в чем дело, Недри поехал к Барни Феллоузу, который работал в компании «Симболикс» в Кембридже.

– Послушай, Барни, – спросил он своего приятеля, – что это за база данных, которая требует трех миллиардов записей?

– Напортачили, когда техзадание писали. – засмеялся Барни, – лишний ноль вписали. А может, два.

– Там все правильно, я проверял. Они хотят три миллиарда.

– Свихнулись, наверное, – предположил Барни. – Она работать не будет. Даже если у них самые быстрые процессоры и алгоритмы, то поиск данных займет несколько дней. Или недель.

– Это я знаю, – отмахнулся Недри. – Слава богу, мне хоть алгоритмы не надо делать. Но меня только попросили разработать архивирование и память для программы. И все-таки, для чего может служить такая база данных?

– Бумагу о неразглашении подписывал? – спросил, нахмурившись, Барни.

– Да, – ответил Недри, большинство контрактов которого включали пункт о неразглашении конфиденциальной информации.

– Ты мне что-нибудь можешь про них рассказать?

– Фирма занимается биотехнологией.

– Биотехнологией, – протянул Барни. – Ну тогда все ясно.

– Что?

– Молекулы ДНК.

– Да нет, – возразил Недри. – Кто за это возьмется.

Он знал, что в биологии собирались начать целый проект в целях изучения полной цепочки ДНК человека. На такую работу ушло бы лет десять. В ней пришлось бы участвовать сотням ученым из лабораторий всего мира. Это было бы грандиозной программой, не уступающей по масштабам Манхэттенскому проекту, создавшему атомную бомбу.

– У них частная компания, – добавил Недри.

– С тремя миллиардами разрядов чисел, – усмехнулся Барни. – Кроме ДНК, я больше ничего не могу предположить. А может, у них приступ научного оптимизма?

– Острый приступ, – поправил его Недри.

– А может, они исследуют только участки цепочки ДНК, а память у них в основном предусматривает произвольную выборку.

Вот это уже было больше похоже на истину. Определенные способы поиска в базе данных поглощают огромное количество памяти машины.

– А ты не знаешь, кто писал им программу?

– Нет, – ответил Недри. – Они там слова лишнего не говорят.

– В общем, я думаю, что они занимаются ДНК, – заключил Барни. – Какая у них там машина стоит?

– «Супер-Экс-Эм-Пи».

– «Экс-Эм-Пи»? Да еще «Супер»? Да это же несколько «Креев»! Вот это да! – Барни нахмурился, задумавшись. – Это все, что ты можешь мне рассказать?

– Все, – ответил Недри, – извини.

Он вернулся из Кембриджа и разработал систему управления Парком. У него и команды программистов, которой он руководил, на это ушло более года. Работать было особенно тяжело, потому что заказчик ни за что не хотел сообщить, для каких целей создаются подсистемы. Задания ему давались примерно в следующей форме:

«Разработайте такой-то блок для такой-то записи» или «Сделайте такой-то блок для вывода данных на экран». В техническом задании он находил только параметры требуемой системы, но никаких сведений о ее использовании. Недри работал чуть ли не вслепую. И вот теперь, когда система пришла в действие, он не удивился, что в ней оказались скрытые дефекты. Что они, собственно, ожидали? Денниса вызвали сюда в панике, встревоженные «его» дефектом. Как они мне надоели, думал Недри.

Он повернулся к присутствующим, услышав, как Грант спросил:

– После того как компьютер проведет анализ ДНК, как вы узнаете вид животного?

– Мы пользуемся двумя процедурами, – ответил Ву. – Во-первых, мы составляем филогенетические схемы. Как и все остальное в организме – руки, ноги и так далее, ДНК постоянно развивается. Поэтому мы можем взять неизвестную нам часть цепочки ДНК и с помощью компьютера определить, правда приблизительно, ее место в общеэволюционном процессе. Время на это уйдет, конечно, много, но ответ мы получим, – А какой второй способ?

– Нужно просто вырастить животное и посмотреть кем оно окажется, – ответил Ву, пожимая плечами. – Так мы обычно и поступаем. Я вам покажу, как это делается.

По мере того как экскурсия продолжалась, нетерпение Тима все возрастало и возрастало. Технику он любил, но, несмотря на это, ему становилось неинтересно. Все подошли к соседней двери, на которой было написано: «Оплодотворение». Сунув в щель карточку, доктор Ву открыл дверь и все вошли в комнату.

Тим увидел комнату, похожую на прежнюю где также у микроскопов склонились лаборанты. Часть помещения была огорожена и освещена голубыми ультрафиолетовыми лампами. Доктор Ву объяснил, что их работа с ДНК остановки деления клеток в точно определенные моменты и для этой цели у них здесь хранились самые сильнодействующие яды.

– Гелотоксины, производные колхицина, бета-алкалоиды, – перечислял он, показывая на набор наполненных шприцев, установленных под ультрафиолетовой лампой. – Умертвляют все живое в течение секунды.

Тиму, конечно же, хотелось поподробнее узнать о ядах, однако доктор Ву монотонно рассказывал о том, как они использовали неоплодотворенную яйцеклетку крокодила и заменяли ДНК. Затем какие-то сложные вопросы задавал профессор Грант. С одной стороны в комнате стояли большие баки, на которых было написано: «Жидкий азот». Там также стояли большие, в человеческий рост, морозильные камеры. На полках внутри них хранились зародыши, каждый был упакован в тонкую серебряную фольгу.

Лекси скучала. Недри откровенно зевал. И даже доктору Сэттлер становилось неинтересно. Тим устал от всех этих лабораторных сложностей. Ему хотелось увидеть динозавров.

На следующей двери было написано: «Инкубатор».

– Там внутри тепло и сыро; – предупредил доктор Ву. – Мы поддерживаем внутреннюю температуру на уровне 37,2 градуса по Цельсию, относительную влажность в пределах 109 процентов. Мы так же увеличиваем содержание кислорода в воздухе до 33 процентов.

– Атмосфера юрского периода, – произнес Грант.

– Верно. Во всяком случае, мы так полагаем. Если кто-нибудь из вас почувствует, что кружится голова, сразу же скажите мне.

Доктор Ву сунул карточку в щель, и дверь инкубатора с шипением открылась.

– Напоминаю, внутри ни к чему не прикасаться. У некоторых яиц скорлупа пропускает жир кожи пальцев. Будьте осторожны – на уровне головы все время двигаются сенсорные датчики.

Он открыл внутреннюю дверь, и они зашли в инкубатор. Тим увидел большое просторное помещение. На длинных столах под мощными инфракрасными лампами лежали яйца. Их бледные очертания были размыты какими-то шипящими стелющимися испарениями. Все яйца слегка покачивались.

– У рептилий яйца содержат большое количество желтка. Однако воды внутри почти нет. Зародыш должен втягивать влагу внутрь из атмосферы. Для этого мы создаем туман.

Доктор Ву объяснил, что на каждом столе находится до ста пятидесяти яиц. Он показал новую партию яиц, полученных методом извлечения ДНК. Партии обозначались номерами, указанными на каждом столе, например:

«СТЕГ – 458/2» или «ТРИЦ – 390/4». Между столами по пояс в тумане двигались лаборанты. Погружая руки в испарения, они каждый час переворачивали яйца, одно за другим, заодно измеряя температуру с помощью термодатчиков. За происходящим в комнате следили подвешенные сверху телевизионные камеры и двигающиеся сенсорные датчики. Термодатчик прикасался гибким щупом к каждому яйцу, раздавалось пиканье, и датчик отправлялся дальше.

– В нашем инкубаторе мы произвели уже более десятка выводков. В результате мы располагаем двумястами тридцатью восемью живыми экземлярами. Уровень выживания – в пределах четырех десятых процента, и мы естественно хотим его повысить. Однако, согласно данным, полученным из компьютера, нам приходится иметь дело почти с пятьюстами переменными. Сто двадцать переменных относятся к окружающей среде, еще двести действуют внутри яйца, остальные относятся к собственно генетическому материалу. Скорлупа сделана из пластмассы. Зародыш мы помещаем внутрь механическим путем, а затем они у нас здесь вызревают.

– Как быстро вырастает динозавр?

– Динозавры растут быстро, достигая полного роста в период от двух до четырех лет. У нас в Парке уже есть определенное количество взрослых экземпляров.

– А что означают эти цифры?

– Это коды, которыми маркируем различные партии по извлеченному нами ДНК. Первые четыре буквы – вид. Вот смотрите, «ТРИЦ» означает трицератопс, а «СТЕГ» – стегозавр. И так далее.

– А что на этом столе? – спросил Грант. На табличке был написано: «хххх-0001/1». Внизу приписано от руки: «Предположительно келу».

– Это новая партия ДНК, – пояснил Ву. – Что из этого вырастет, мы точно не знаем. Когда делается первое извлечение, какое получится животное, неизвестно. Вы видите, что тут написано «Предположительно келу», значит, по всей вероятности, это будет келурозавр – если я не путаю, небольшое травоядное. Очень трудно запоминать все эти имена. Уже известно около трехсот видов динозавров.

– Триста сорок семь, – уточнил Тим.

– А кто-нибудь сейчас должен вылупиться? – улыбаясь, спросил Грант.

– Сейчас нет: У каждого животного свой период инкубации. Однако в среднем это примерно месяца два. Мы стараемся сделать так, чтобы они появлялись все разом и не осложняли работу обслуживающему персоналу. Итак можно представить себе, что здесь творится, когда в течение двух-трех дней на свет появляются сто пятьдесят динозавров. Ну, конечно, многие не выживают. Между прочим, эти келурозавры должны появиться со дня на день. Еще вопросы будут? Нет? Тогда пойдемте в помещение для новорожденных.

Это была круглая белая комната. Тут стояла несколько небольших инкубаторов, но в данный момент ОРУ были пустыми. По полу были разбросаны половики и игрушки. На полу спиной к двери сидела молодая женщина в белом халате.

– Ну, кто тут у нас сегодня? – спросил доктор Ву.

– Да так, ничего особенного, – ответила Кэти. – Только один маленький велоцираптор.

– Ну-ка, давайте на него посмотрим. Женщина поднялась на ноги и отошла в сторону. Тим услышал, как Недри произнес:

– На ящерицу похож.

Маленький динозавр был не больше полуметра и размерами напоминал мелкую обезьяну. Он был темно-желтого цвета с коричневыми полосами, как у тигра. Головой и длинной мордой он походил на ящерицу, однако, в отличие от последней, уверенно стоял на сильных задних лапах, сохраняя равновесие при помощи толстого прямого хвоста. Передними лапами, которые были короче задних, он шевелил в воздухе. Велоцираптор наклонил голову и уставился на склонившихся над ним гостей.

– Велоцираптор, – тихо произнес Алан Грант.

– Velociraptor mongoliensis, – добавил доктор Ву, кивая. – Хищник. Данный экзепляр родился шесть недель назад.

– Я совсем недавно раскопал велоцираптора, – сообщил Грант, нагибаясь, чтобы внимательно рассмотреть животное. Тут же крохотный динозавр, подпрыгнув, перескочил через голову Гранта и очутился у Тима в руках.

– Эй, поосторожней?

– Детеныши у них прыгают, – сказал доктор Ву, – кстати, и взрослые особи тоже.

Тиму удалось наконец одолеть велоцираптора. Он протянул его доктору Ву. Детеныш весил немного, чуть больше полукилограмма. Кожа у него была теплой и абсолютно сухой. Крохотная головка оказалась сантиметрах в пяти-шести от лица Тима. На него уставились темные глаза-бусинки. Взад и вперед мелькал маленький раздвоенный язычок.

– А он меня не укусит?

– Нет. Он у нас дружелюбный.

– Вы уверены? – озабоченно спросил Дженнаро.

– Абсолютно, – успокоил его доктор Ву. – По крайней мере, не укусит, пока маленький. У этих малышек нет никаких зубов, даже яичных.

– Яичных? – спросил Недри.

– Да, яичных. Большинство видов динозавров рождаются с небольшими зубами – скорее даже маленькими шипами на кончике носа, как у носорога. Они нужны им, чтобы вылупиться из яиц. Велоцирапторы – исключение. Они расковыривают дырку в скорлупе с помощью своей заостренной мордочки, а затем наши сотрудники уже помогают им выбраться наружу.

– Значит, это вы им помогаете выбраться наружу, – заметил Грант, качая головой. – А на воле?

– На воле?

– Ну да, на воле. Когда они рождаются на воле, – объяснил Грант, – когда они живут в своем гнезде.

– Нет, это невозможно, – возразил доктор Ву. – Ни один из наших экземпляров не способен размножаться. Поэтому-то мы и создали, так сказать, детский сад для динозавров. Только так можно восполнять поголовье динозавров в Парке.

– А почему они у вас не размножаются?

– Ну, вы, наверное, и сами понимаете, почему они не должны размножаться, – начал объяснять доктор Ву. – В особо ответственных случаях, вроде нашего, мы всегда разрабатываем системы с многократной защитой, даже когда это и не нужно. То есть мы всегда устанавливаем по крайней мере две контрольные процедуры. В нашем случае, существуют два независимых друг от друга фактора, благодаря которым животные не могут размножаться. Во-первых, они стеризованы, так как мы облучаем их рентгеновскими лучами.

– А второй фактор?

– Все экземпляры, находящиеся в Парке юрского периода, – самки, – сказал доктор Ву с довольной улыбкой.

– Я бы хотел, чтобы вы рассказали об этом поподробнее. Ведь насколько я знаю, стерилизация при помощи облучения не гарантирует положительного результата. Может быть неверно выбрана доза, поток лучей может быть направлен не на тот орган животного…

– Все правильно, – ответил доктор Ву, – однако мы вполне уверены, что уничтожаем у них ткани яичников.

– А то, что они все самки, – не унимался Малкольм, – это кто-нибудь проверяет? Иными словами, кто-нибудь задирает им, так сказать, юбки, чтобы проверить? И вообще, как у них пол-то определяют?

– Половые органы меняются от вида к виду. У некоторых видов половые признаки различаются хорошо, у других слабо. Однако, отвечая на ваш вопрос, мы знаем, что все наши экземпляры самки потому, что мы их такими делаем в буквальном смысле этого слова. Мы управляем их набором хромосом и средой обитания зародыша внутри яйца. С точки зрения биотехнологии, легче всего выращивать самок. Вероятно, вы знаете, что любой зародыш изначально наследует женский генетический код. Иными словами, мы все зарождаемся самками. Для того, чтобы развивающийся эмбрион превратился в самца необходимо дополнительное воздействие, то есть, в ходе развития в определенный момент должен появиться дополнительный гормон. Но если этого не произойдет, зародыш разовьется в самку. Поэтому все наши экземпляры женского пола. Правда, к некоторым из них мы относимся как к самцам. Например, когда мы говорим о тиранозавре рексе, мы называет его «он». Но на самом деле самцов там нет, и уж поверьте мне, наши экземпляры не размножаются.

* * *

Маленький велоцираптор обнюхал Тима, затем потерся головой о шею мальчика. Тим хихикнул.

– Она хочет, чтобы все ее покормили, – пояснил доктор Ву.

– А что она ест?

– Мышей, Но она только что ела, поэтому сейчас мы ее кормить не будем.

Маленький велоцираптор отпрянул, пристально посмотрел на Тима и стал перебирать передними лапами в воздухе. Тим увидел, что на каждой лапе у ящера три пальца с маленьким коготком на каждом. Затем велоцираптор опять уткнулся головой в шею Тиму.

Подошел Грант и стал пристально рассматривать животное. Он потрогал крохотную лапку и сказал Тиму.

– Я возьму его, ладно?

Мальчик передал велоцираптора в руки палеонтолога. Перевернув животное на спину, Грант внимательно осмотрел все его тело. Велоцираптор при этом извивался, пытаясь вырваться. Затем Грант высоко подняв динозавра, стал смотреть на него в профиль, не обращая внимания на пронзительные крики животного.

– Не нравится, – заметил Реджис, – не любит, когда его от груди отрывают.

Велоцираптор продолжал кричать, но Грант не обращал на это внимания. Сжав хвост, он пытался нащупать позвонки. Вмешался Реджис:

– Доктор Грант, отпустите ее.

– Я ей ничего не сделаю.

– Послушайте, доктор Грант, эти животные принадлежат к другому миру. В те времена, когда они жили, людей не было. Некому было брать их на руки, мять…

– Во-первых, я ее не мну, а…

– Доктор Грант, отпустите ее, – приказал Эд Реджис.

– Послушайте…

– Я сказал, отпустите. – В голосе Реджиса появилось раздражение.

Грант вернул ящера Тиму. Животное сразу перестало кричать. Тим чувствовал, как бьется маленькое сердце прижавшегося к груди динозавра.

– Прошу меня извинить, доктор Грант; – сказал Реджис уже спокойно, – эти животные в детстве очень нервные. Мы уже потеряли несколько экземпляров из-за внезапного стресса, который, по нашему мнению, был связан с гормонами коры надпочечников. Иногда смерть у них наступает за какие-нибудь три-четыре минуты. Тим погладил велоцираптора по голове.

– Все нормально, приятель, – сказал он. – Все будет хорошо.

Сердце животного продолжало бешено биться.

– Мы считаем, что к нашим животным необходимо относиться как можно более гуманно, – продолжал Реджис. – Я обещаю, что вам будет предоставлена возможность провести тщательный осмотр.

Однако Грант не унимался. Он подошел к Тиму, в руках которого лежал динозавр, и, наклонив голову, стал осматривать животное.

Велоцираптор внезапно открыл пасть, обнажая зубы, и угрожающе зашипел.

– Великолепно, – сказал Грант.

– А можно остаться и поиграть с ним? – спросил мальчик.

– Только не теперь, – ответил Эд Реджис, взглянув на часы. – Сейчас три часа и мы как раз успеем спокойно осмотреть Парк. Вы увидите динозавров в естественной среде обитания, которую мы для них создали.

Тим отпустил велоцираптора. Тот поспешно побежал через комнату, схватил зубами половик и потащил его в угол комнаты.

0

25

Контрольный пост

Когда они возвращались в зал управления Парком, Малкольм спросил:

– Что я еще хотел у вас спросить, доктор Ву. Сколько всего видов вам удалось воспроизвести?

– Точно не знаю, – ответил Ву, – Но я думаю, на сегодняшний день видов пятнадцать. Правильно, Эд?

– Да. Наверное, пятнадцать, – согласился Эд Реджис.

– То есть вы не знаете точно? – переспросил Малкольм, прикинувшись удивленным.

– Я перестал считать, – ответил доктор Ву, улыбаясь, – где-то после первого десятка. Не забывайте, что иногда нам кажется, что мы создали «правильный» экземпляр, то есть, правильный с точки зрения ДНК. Затем экземпляр развивается, и через шесть месяцев внезапно становится ясно, что нас постигла неудача. Мы видим, что произошла ошибка – ген-переключатель не сработал, и нужный гормон не пошел. Или же в процессе развития экземпляра происходит какой-нибудь другой сбой. В таких случаях нам приходится поднимать, так сказать, чертежи данного экземпляра. – Он улыбнулся. – В какой-то момент я думал, что мы располагаем более чем двадцатью видами, однако сейчас у нас осталось пятнадцать.

– А нет ли среди них такого вида, как… – Малкольм повернулся к Гранту, – Как он называется?

– Прокомпсогнатус. – подсказал Грант.

– Вы делали прокомпсогнатусов, или как они там называются? – спросил Малкольм.

– Конечно, – быстро ответил доктор Ву. – Это очень своеобразные экземпляры. И мы сделали их очень много, больше, чем других.

– А почему?

– Понимаете, мы хотим, чтобы Парк юрского периода был как можно реальнее с точки зрения существовавших тогда природных условий, а санитарами юрского периода и были прокомпсогнатусы. Как сейчас шакалы. Поэтому мы и создали их, чтобы они нам тут все чистили.

– То есть пожирали падаль?

– Да, когда падаль появляется. Однако много падали у нас не бывает. На острове всего около двухсот тридцати особей, – объяснял доктор Ву. – Мы создавали их не столько из-за проблемы падали, сколько из-за совершенно другого вида отходов.

– Какого вида?

– Видите ли, – начал доктор Ву, – у нас на острове живут очень крупные травоядные динозавры. Мы специально старались не выводить самые крупные виды, и тем не менее у нас есть экземпляры, вес которых превышает тридцать тонн. А сколько у нас животных, вес которых составляет от пяти до десяти тонн. Тут возникает две проблемы. Во-первых, их нужно кормить, поэтому нам приходится раз в две недели завозить на остров специально для них корм. Выращивать растительную пищу для таких животных на таком маленьком острове просто невозможно. Вторая проблема – это отходы их жизнедеятельности. Не знаю, видели ли вы когда-нибудь количество экскрементов, выделяемых слоном, – продолжал Ву. – Но поверьте мне, оно довольно внушительно. Каждая такая кучка размером с добрый футбольный мяч, а теперь представьте помет бронтозавра, который больше слона раз в десять. А сколько такого добра оставляет после себя целое стадо бронтозавров. Более того, не забывайте, что чем больше животное, тем менее эффективно оно переваривает пищу. Поэтому они выделяют огромное количество экскрементов. К сожалению, за шестьдесят миллионов лет, прошедших с тех пор, как вымерли динозавры, бактерии, которые разлагали их помет, видимо, так же исчезли. Во всяком случае, экскременты ящеров не разлагаются очень долго.

– Да, это серьезная проблема, – согласился Малкольм.

– Это очень серьезная проблема, – продолжал доктор Ву даже не улыбнувшись. – Сколько времени мы потратили, чтобы решить ее. Вы, конечно, знаете, что в Африке живет навозный жук, который поедает экскременты слона. У многих других крупных животных существуют, как сказать, партнеры, цель существования которых – убирать за другими. В общем, прокомпсогнатусы вроде бы будут поедать экскременты крупных травоядных. Их собственные экскременты быстро разлагаются с помощью существующих бактерий. Короче, если у нас будет достаточно этих животных, наша проблема будет решена.

– А сколько вы их уже сделали?

– Точную цифру я не помню, но собирались мы сделать пятьдесят. И сделали, или почти сделали. У нас их было три партии. Мы выпускали каждую партию раз в полгода, пока не набралось нужного количества.

– Пятьдесят экземпляров, – проговорил Малкольм. – За ними всеми, наверное, не уследишь.

– Наш контрольный пост именно для этого и был создан. Там вам покажут, как это делается.

– В этом я не сомневаюсь, – сказал Малкольм. – И все-таки, если какой-нибудь из этих прокомпсогнатусов удрал.

– Они не могут отсюда удрать.

– Я знаю, но давайте просто предположим, что он удрал…

– То есть так, как удрало животное, которое нашли на пляже? – перебил его доктор Ву, удивленно поднимая брови. – То, которое укусило американскую школьницу?

– Допустим, да.

– Я не знаю, что это был за животное, – сказал доктор Ву, – но я знаю, что оно не из наших. Во-первых, у нас тут очень строгий контроль: компьютер считает животных каждые пять минут. Не успеет оно исчезнуть, как мы уже знаем.

– И это все?

– Нет. До материка отсюда более ста шестидесяти километров. На катере туда идти целый день, а оказавшись во внешнем мире, наши подопечные погибнут в течение двенадцати часов, – сказал доктор Ву.

– Откуда вы это знаете?

– Потому что именно я сделал так, что они должны погибать, – ответил доктор Ву, в голосе которого появилось наконец раздражение. – Вы знаете, не такие уж мы здесь и дураки. Мы понимаем, что имеем дело с доисторическими животными. А они представляют собой частицу утраченной экологической системы – сложного живого клубка исчезнувшего миллионы лет назад. В современном мире нет хищников, которые бы им угрожали, нет ничего, что бы сдерживало их рост. Нам не нужно, чтобы они выживали в естественных условиях. Поэтому я сделал так, что их жизнь зависит от лизина. Я вставил им специальный ген, изменивший один из ферментов белкового обмена. В результате животные не могут сами производить аминокислоту лизин. Они могут получать ее только извне. Если они не получат извне, то есть от нас, большую дозу лизина в виде таблеток, они впадут в кому через двенадцать часов, а потом погибнут. Генетическая структура этих животных создана нами так, чтобы не позволить им выжить в реальном мире. Они могут жить только в Парке юрского периода. На самом деле они совсем не свободны. Они наши пленники.

– Это наш командный пост, – сказал Эд Реджис – Теперь вы знаете, как мы делаем животных, и хотите посмотреть как мы управляем жизнью Парка, перед тем как мы пойдем…

Внезапно он умолк. За толстой стеклянной стеной света не было. Все мониторы были отключены, за исключением трех, на которых мелькали цифры, а на одном стояло изображение большой лодки.

– В чем дело? – пробормотал Эд Реджис. – А, черт, они же сейчас швартуются.

– Швартуются?

– Раз в две недели с материка приходит судно с припасами. К сожалению, на острове нет хорошей бухты. Нет даже более менее приличного причала. Очень трудно пришвартоваться, когда на море спокойно. Минут пять придется подождать.

Он постучал по стеклу, но находившиеся внутри люди не обратили на это внимания.

– Ну что ж, будем ждать. Элли повернулась к доктору Ву:

– Вы говорили, что у вас бывают случаи, когда созданный экземпляр сначала развивается нормально, а потом вдруг оказывается, что он не отвечает требованиям…

– Да, – заговорил доктор Ву, – боюсь, что это неизбежно. Мы можем воспроизвести ДНК, но при развитии экземпляра очень важен фактор правильного расчета времени. Мы не можем знать, что процесс развития идет в нужном направлении, пока своими глазами не увидим, что животное растет правильно.

– А откуда вы знаете, что оно растет правильно? – вмешался Грант. – Вы же не видели, как развивались их предки.

– Да, я много об этом думал, – усмехнулся доктор Ву. – Мне кажется, что тут мы имеем дело с парадоксами. В конечном итоге, я надеюсь, палеонтологи, например вы, сравнят наших животных с останками их предков, чтобы проверить правильность последовательности развития.

– А почему экземпляр велоцираптора, который мы только что видели, вы назвали mongoliensis, – спросила Элли.

– Название происходит от места, где нашли янтарь, – пояснил доктор Ву. – Его нашли в Китае.

– Любопытно, – сказал Грант. – А я как раз раскапывал недавно детскую особь. А у вас есть взрослые велоцирапторы?

– Есть, – ответил Эд Реджис без малейшего колебания. – Восемь взрослых самок. Хищницы. Охотятся стаей.

– А мы их увидим?

– Нет, – как-то смущенно ответил доктор Ву. Повисла неловкая пауза. Доктор Ву посмотрел на Реджиса.

– Пока нет, – жизнерадостно сказал Реджис. – Велоцирапторы еще не были введены нами в баланс фауны Парка. Мы держим их в специальном загоне.

– Я могу их там увидеть? – спросил Грант.

– Конечно можете. Вообще-то, раз у нас есть время, – Реджис взглянул на часы, – вы могли бы пойти посмотреть на них.

– Да, – сказал Грант, – очень бы хотелось.

– Обязательно надо посмотреть, – добавила Элли.

– Я тоже хочу посмотреть, – взмолился Тим.

– Тогда вам нужно обойти здание, миновать вспомогательные сооружения, а там вы уже сами увидите загон. Держитесь подальше от изгороди. А ты хочешь пойти? – обратился он к девочке.

– Не-а, – ответила Лекси, оценивающе оглядывая Реджиса. – А вы не хотите поиграть со мной? В мяч?

– Конечно, – сказал Эд Реджис. – Пойдем спустимся вниз и поиграем, пока не открыли комнату.

В сопровождении Элли и Малкольма, Грант обошел главное здание. Следом за ними шел мальчик. Грант любил детей. А как их можно не любить, когда они так непосредственно, так страстно интересуются динозаврами. Гранту приходилось видеть, как в музеях дети стояли с открытыми ртами, взирая на огромные скелеты, уходящие под самый потолок. Он часто спрашивал себя, почему вымершие ящеры производят такое сильное впечатление на детей. Но потом он понял, что дети любят динозавров потому, что эти гигантские создания воплощают в себе управляемую силу неограниченной власти. Динозавры символизируют родителей, которых дети обожают, но боятся. Дети любят динозавров точно так же, как они любят своих родителей.

Грант даже подозревал, что по этой же самой причине совсем маленьким детям удавалось запомнить имена динозавров. Он неизменно поражался, когда какой-нибудь трехлетний карапуз пищал: «Стегозавры! Стегозавры!» В произведении таких сложных имен скрывался способ обрести власть над внушающими ужас гигантами, подчинить их своей воле.

– Что ты знаешь о велоцирапторах? – спросил Грант у Тима из вежливости, чтобы не молчать.

– Это мелкие хищники, которые как, и дейнонихусы, охотятся стаей, – ответил Тим.

– Правильно, – сказал Грант. – Правда, дейнонихусов стали только сейчас относить к велоцирапторам. А что касается привычки охотиться стаей, то тут прямых доказательств нет. Такой вывод в свое время сделал, благодаря чисто внешним факторам. Велоцирапторы – сильные ящеры, которые очень быстро бегают, однако обладают сравнительно малым весом – в пределах от шестидесяти до восьмидесяти килограммов. Мы предполагаем, что когда они охотились на более крупных животных, то нападали всей стаей. Мы находили окаменелости, в которых одно крупное животное – жертва – соседствовало с несколькими скелетами велоцирапторов, видимо, напавших стаей. У велоцирапторов был достаточно большой мозг. Они были умнее большинства других динозавров.

– А насколько умнее? – спросил Малкольм.

– Это будет зависеть от того, кому из палеонтологов вы зададите этот вопрос, – ответил Грант. – Когда мы пришли к мысли, что динозавры могли быть теплокровными, некоторые стали предполагать, что они были вдобавок достаточно умными. Однако точно этого никто не знает.

Выйдя за пределы территории, предназначенной для гостей Парка, они вскоре услышали как стучат генераторы и почувствовали слабый запах бензина. Группа миновала небольшую пальмовую рощу, и перед ними оказалось большое низкое строение из бетонных блоков со стальной крышей. Шум доносился именно оттуда. Они подошли ближе.

– Должно быть, это стучит генератор, – предположила Элл и.

– Огромный генератор, ничего не скажешь, – с удивлением сказал Грант, заглядывая внутрь.

На самом деле это была целая электростанция, которая уходила вниз на два этажа. До боли яркие электрические лампочки освещали воющие турбины и бесчисленные трубы, уходящие в землю.

– Для курорта это многовато, – сказал Малкольм. – Здесь тока на целый город хватит.

– Может, это все для компьютеров нужно?

– Может быть.

Грант вдруг услышал блеяние. Пройдя несколько метров, он подошел к загону, в котором находилось пятьдесят-шестьдесят коз.

– А это зачем? – спросила Элли.

– Понятия не имею.

– Наверное, они их динозаврам скармливают, – предположил Малкольм.

Группа пошла дальше по тропинке, ведущей через густые бамбуковые заросли. Наконец они вышли к двойной ограде из стальной сетки. Поверху, на высоте четырех метров, проходила свернутая спиралями колючая проволока. Около внешней ограды был слышен гул – так гудит электрический ток.

Грант заметил, что за оградой растут густые заросли крупных, метра под два, папоротников. Он услышал какое-то гнусавое похрапывание, затем звуки тяжелых шагов, приближающихся к ним. Потом все стихло.

– Я ничего не вижу, – прошептал Тим.

– Тс-с…

Грант ждал. Прошло несколько секунд. В воздухе звенели мухи.

Однако видно ничего не было.

Элли дотронулась до его плеча и показала рукой на папоротники.

Грант увидел, что среди плетей виднеется голова животного.

Голова была неподвижна, большая часть ее была скрыта листьями папоротников.

На них холодно смотрели два больших темных глаза.

Длина головы достигала полуметра с лишним. От острой морды длинный ряд зубов уходил назад к слуховому проходу, ушной раковины у ящера не было. Головой животное напоминало большую ящерицу или даже крокодила. Глаза смотрели не мигая, животное не двигалось. Кожа была голая, блестящая, с рисунком, напоминающим брусчатку. Окрас у животного был такой же, как и у детеныша, которого они видели раньше – желто-коричневый с темновато-красными полосами как и тигра.

Грант видел, как очень медленно показалась лапа и раздвинула плети папоротника, закрывающие морду животного. Лапа была сильная, мускулистая, с тремя ловко двигающимися пальцами, которые заканчивались изогнутыми когтями.

Гранту вдруг стало холодно и он подумал:

– Оно выслеживает нас.

Для человека, как и для любого млекопитающего, в охотничьей повадке рептилий была неподдающаяся описанию враждебность. Неудивительно, что люди относятся к рептилиям с каким-то омерзением. Чуждым было все – неподвижность, холодность, даже то, как они двигались. Оказаться рядом с крокодилом или какой-нибудь крупной рептилией означало вдруг вспомнить другую жизнь, другой, исчезнувший мир. Конечно, это животное не знало, что его заметили, что оно…

Нападение произошло стремительно, одновременно слева и справа. Хищники преодолели десять метров, которые отделяли их от изгороди, с пугающей быстротой. В глазах Гранта мелькнувшим пятном слились могучие двухметровые тела, прямые хвосты, когтистые лапы, раскрытые пасти, усеянные неровными зубами.

Рыча, ящеры неслись вперед, затем рванулись вверх в прыжке. Грант увидел огромные когти на задних лапах, напоминающие кинжалы. Затем они наткнулись на изгородь, и в воздухе одновременно брызнули два снопа белых искр.

Злобно шипя, велоцирапторы шлепнулись на землю. Изумленные люди ринулись к изгороди. И только тогда вперед бросился третий ящер. Прыгнув вперед, он врезался в ограду грудью. Тим вскрикнул от ужаса, когда перед ним коротко вспыхнул яркий свет, осыпая его дождем искр. Раздалось глухое рычание, переходящее в шипение, столь характерное для рептилий, и ящеры исчезли в зарослях папоротника, оставив в воздухе слабый запах разложения и облачко едкого дыма.

– Вот дьявол, – проговорил Тим.

– Вот это скорость, – прошептала Элли.

– Охотятся стаей, – сказал Грант в каком-то восторженном оцепенении. – Они инстинктивно подстерегают добычу в засаде. Удивительно…

– Я бы их особенно умными не назвал, – заметил Малкольм.

По ту сторону ограды, в зарослях пальм, они услышали храп. Из листвы медленно показались несколько голов ящеров. Грант стал считать… три… четыре… пять… Ящеры холодно, не отрываясь наблюдали за людьми.

К Гранту подбежал чернокожий человек в комбинезоне.

– С вами все в порядке?

– Все нормально, – успокоил его Грант.

– Сработала сигнализация, – сообщил человек и посмотрел на сетку ограды – помятую и почерневшую. – Они что, напали на вас?

– Их было трое. Человек кивнул головой:

– Они это постоянно… Бросаются на ограду, получают разряд… Но выводов не делают.

– Что же они у вас такие глупые? – пошутил Малкольм.

Чернокожий помолчал, потом прищурившись от солнца, произнес:

– Скажите спасибо ограде, сеньор, – и отвернулся.

Все нападение ящеров, от самого начала до конца не заняло шести секунд. Грант все еще пытался осознать происшедшее. Хищники напали на них с поразительной скоростью – они двигались так, что их не было даже видно.

– Да, бегают они быстро, – сказал Малкольм, возвращаясь назад.

– Это верно, – отозвался Грант, – быстрее любой современной рептилии. Крокодил-самец может передвигаться очень быстро, но только на очень короткие расстояния – метра на два-три, не дальше. Огромные ящерицы, например полутораметровый дракон Комодо, встречающийся в Индонезии, могут бежать со скоростью сорок восемь километров в час и легко догонять человека. Они постоянно нападают на людей, убивают их. Так вот, я думаю, что они бегают раза в два быстрее.

– Скорость гепарда, – согласился Малкольм. – Около ста километров в час.

– Точно.

– Но обратите внимание, как они срываются с места, – продолжал Малкольм. – Как птицы.

– Да.

В современном мире только очень небольшие млекопитающие, вроде мангусты, которая может нападать на кобру, обладает такой скоростью.

Небольшие млекопитающие и птицы. Например, птица-секретарь, обитающая в Африке и питающаяся змеями, или казуар. Действительно, эта похожая на страуса птица, живущая на Новой Гвинее и обладающая мощными лапами с острыми когтями, когда-то поразила Гранта точно такой же зловещей, смертоносной стремительностью движений, как и сейчас велоцираптор, – Значит, эти велоцирапторы внешне похожи на рептилий. Но двигаются они как птицы – такая же скорость, такая же хитрость хищной птицы. Правильно? – спросил Малкольм.

– Да, – ответил Грант. – Я бы сказал, что они представляют собой комбинацию признаков рептилий и птиц.

– Вас это удивляет?

– Не очень, – ответил Грант. – Примерно к такому выводу уже давно пришли палеонтологи.

Когда между двадцатыми и тридцатыми годами прошлого столетия впервые нашли кости гигантских ящеров, ученые считали своим долгом найти их прямых потомков среди существующих видов. Тогда считалось, что полностью вымерших животных не существует, так как Бог не может позволить исчезнуть с лица земли ни одному из своих творений.

Со временем от этого заблуждения отказались, и стало ясно, что кости принадлежат действительно вымершим животным. Но каким?

В 1842 году Ричард Оуэн, тогда ведущий английский анатом назвал их «Диносауриа», что в переводе с латыни означает «грозные ящерицы». Оуэн допускал, что динозавры сочетали в себе черты ящериц, крокодилов и птиц. В частности, бедренная часть задних лап динозавров была такой же, как у птиц, а не у ящериц. И в отличие от последних многие виды динозавров были прямоходящими. По представлению Оуэна, динозавры были быстрыми, подвижными животными, и такую точку зрения другие ученые разделяли в течение последующих сорока лет.

Однако затем были найдены останки действительно огромных ящеров, весивших при жизни не менее сотни тонн, и ученые изменили представление о динозаврах в пользу туповатых, медлительных гигантов, обреченных на вымирание. Так, на смену образу стремительных птиц надолго пришел образ неповоротливых рептилий. И только в последние годы среди некоторых ученых, к которым принадлежал Грант, наметилось возвращение к концепции более подвижных динозавров. В ученых кругах, занимающихся изучением динозавров, Грант слыл радикалом. Однако теперь он видел, что даже его собственные концепции не отражали повадок этих огромных, стремительно двигающихся существ.

– Так вот, что я хотел спросить, – продолжал Малкольм. – Насколько убедительно они для вас выглядели? Это на самом деле динозавры?

– Думаю, да.

– А это скоординированное нападение…

– Можно было ожидать, – ответил Грант. – Согласно находкам палеонтологов, стаи велоцирапторов могли успешно нападать на таких крупных динозавров, как тенонтозавр, весивший четыреста килограммов и бегавший со скоростью лошади. Для этого от хищников явно требовались скоординированные действия.

– Как они их добивались, не имея языка?

– Ну для коллективной охоты язык не нужен, – отозвалась Элли. – Как шимпанзе охотятся? Группа шимпанзе преследует обезьяну и убивает ее.

Общение во время охоты при помощи глаз.

– А эти динозавры действительно нападали на нас?

– Да.

– Значит, если бы они смогли, они бы убили нас и съели? – спросил Малкольм.

– Думаю, что да.

– Я почему спрашиваю, – продолжал Малкольм, – мне когда-то говорили, что крупные хищники, такие, как львы и тигры, не являются прирожденными людоедами. Верно? Такие животные в процессе своей жизни должны узнать, что людей убивать легко. И только после этого они становятся людоедами.

– Да, думаю, что это правда, – согласился Грант.

– А эти динозавры должны быть еще менее расположены нападать на людей, чем львы и тигры. Ведь они родом из того времени, когда людей, да и других млекопитающих просто не существовало. Бог его знает, что они думают, когда видят нас. А вот о чем я думаю: а может они узнали в процессе своей жизни, что человека убить нетрудно?

Они продолжали идти молча.

– Как бы там ни было, – сказал наконец Малкольм, – мне очень хочется как можно скорее посмотреть на центр управления Парком.

0

26

Версия 4.4

– У тебя не возникло каких-нибудь проблем с группой? – поинтересовался Хэммонд.

– Нет, – покачал головой Генри Ву. – Никаких проблем не было.

– Они приняли твои объяснения?

– А почему бы и нет? – пожал плечами Ву. – В общих чертах ведь все ясно. Сложности возникают только в деталях. И именно о них я и хотел сегодня с вами поговорить. Можете расценивать это как чисто эстетический вопрос.

Джон Хэммонд наморщил нос, словно уловив какой-то неприятный запах.

– Чисто эстетический? – переспросил он. Они стояли в гостиной элегантного домика Хэммонда, расположенного в тени пальм в северной части Парка. В комнате было свежо и уютно, полдюжины мониторов позволяли следить за животными в Парке. Папка с надписью «Развитие животных: версия 4:4», которую принес с собой Ву, лежала на журнальном столике.

Хэммонд смотрел на него по-отечески терпеливо. Тридцатитрехлетний Ву вдруг как-то особенно остро ощутил, что он всю свою профессиональную жизнь проработал рядом с Хэммондом, который нанял его сразу после окончания аспирантуры.

– Нет, конечно, у меня есть не только эстетические, но и практические соображения, – продолжал Ву. – Мне кажется, что вы все-таки должны учесть мои рекомендации относительно второй фразы. Нам следует перейти к версии 4:4.

– Ты не хочешь заменить всех имеющихся животных? – поразился Хэммонд.

– Да, хочу.

– Но почему? Что в них плохого?

– Ничего, – сказал Ву, – если не считать того, что они самые настоящие динозавры.

– Так мне именно это и нужно, Генри, – улыбнулся Хэммонд. – И ты мои пожелания выполнил.

– Я знаю, – вздохнул Ву. – Но понимаете… Он замялся. Ну как объяснить это Хэммонду? Он фактически ни разу не был на острове. А Ву хотел обратить его внимание на очень неординарные обстоятельства.

– Понимаете, – продолжал он, – сейчас, в настоящий момент, почти никто не видел живого динозавра. Никому не известно, как они на самом деле выглядят.

– Да…

– Мы с вами получили настоящих динозавров, – Ву указал на экраны в комнате, – но по ряду параметров результат меня не удовлетворяет. Они у нас какие-то неубедительные. Я бы мог их усовершенствовать.

– В каком смысле?

– Во-первых, они слишком быстро двигаются, – ответил Ву. – Людям может показаться странным проворство таких гигантских животных. Я боюсь, посетители решат, что это похоже на кино, которое крутят с повышенной скоростью.

– Но, Генри, это же настоящие динозавры! Ты сам говорил…

– Да, конечно, – вздохнул Ву. – Но нам нетрудно вывести и других, более домашних… они и двигаться будут помедленней.

– Более домашних? – фыркнул Хэммонд. – Домашние динозавры никому не нужны, Генри. Людям хочется увидеть настоящих динозавров!

– Как раз об этом я и собирался с вами поговорить, – сказал Ву. – Я не думаю, что им действительно хочется увидеть настоящих динозавров. Они хотят, чтобы динозавры оправдали их ожидания, а это совсем другое дело.

Хэммонд нахмурился:

– Вы же сами говорили, Джон: это развлекательное предприятие, – продолжал убеждать его Ву. – А развлечения не имеют ничего общего с реальностью. Развлечение – прямая противоположность реальному миру. Хэммонд вздохнул:

– Да ладно тебе. Генри! Мы что, устроим сейчас очередную дискуссию на отвлеченные темы? Ты же знаешь, я не люблю усложнять… Динозавры, которых мы вывели, реальны и…

– Реальны, да не совсем, – возразил Ву. Расхаживая взад и вперед по комнате, он указал на экраны мониторов. – Мне кажется, мы не должны себя обманывать. Мы здесь не воскресили прошлое. Оно ушло безвозвратно. Мы занимались тем, что воссоздали, реконструировали прошлое… по крайней мере, какой-то его вариант. И я хочу вас убедить в том, что мы можем сделать его еще лучше.

– Лучше, чем оно было в реальности?

– А почему бы и нет? – сказал Ву. – В конце концов, эти животные уже модифицированы. Мы ввели им специальные гены, чтобы их можно было запатентовать. И, кроме того, сделали ящеров лизин-зависимыми. Да и к тому же всеми силами попытались ускорить их рост и взросление.

Хэммонд передернул плечами.

– Это было неизбежно. Мы не хотели ждать. У нас есть инвесторы, с которыми надо считаться.

– Безусловно. Но почему мы должны останавливаться на полпути?

Почему бы нам не пойти дальше и не создать такого динозавра, какого бы нам хотелось видеть? Пусть это будет новая версия: более медлительный, более послушный ящер.

Хэммонд нахмурился:

– Но тогда динозавры не будут настоящими.

– А они и сейчас ненастоящие, – сказал Ву. – Именно это я и пытаюсь вам объяснить. Здесь этим и не пахнет.

Ву беспомощно пожал плечами. Он видел, что ему никак не удается пробить стену непонимания. Хэммонд никогда не вникал в тонкости, а в них-то и была вся суть! Как втолковать Хэммонду, что в ДНК были разрывы, выпадение фрагментов, нарушение последовательности и их нужно было заполнить? Ву старался действовать как можно точнее, но в некоторых случаях все равно приходилось двигаться вслепую. ДНК динозавров напоминала старую, подретушированную фотографию: в принципе все то же, что и в оригинале, но кое-какие детали восстановлены и оттенены, а в результате…

– Ладно, Генри, – Хэммонд положил Ву руку на плечо. – Не обижайся, но, по-моему, у тебя мандраж. Ты столько времени напряженно работал и проделал чертову уйму работы – чертову уйму! – и наконец настала пора показать людям, что тебе удалось сделать. Вполне понятно, что ты нервничаешь. И тебя посещают некоторые сомнения. Но я убежден. Генри, мир будет вполне удовлетворен. Вполне!

Хэммонд говорил и одновременно увлекал его к двери.

– Но, Джон! – воскликнул Ву. – Вспомните, как мы в восемьдесят седьмом году начали разрабатывать систему содержания животных! Тогда у нас еще не было подросших ящеров, и приходилось предугадывать, что нам понадобится. Мы заказали большие электрошокеры, зарешеченные автомобили, ружья, стреляющие металлической сеткой, по которой проходит ток высокого напряжения. Все готовилось специально по нашему заказу. Теперь у нас есть целая куча приспособлений, но все они оказались слишком нерасторопными по сравнению с этими зверюгами. Нам надо исправить ситуацию. Вам известно, что Малдун хочет заполучить военное снаряжение: управляемые ракеты и лазерные прицелы?

– Не впутывай сюда Малдуна, – сказал Хэммонд. – Я совершенно не волнуюсь. Это ведь просто зоопарк, Генри.

Зазвонил телефон, и Хэммонд снял трубку. Ву отчаянно пытался придумать, как бы убедить босса. Но все дело было в том, что по прошествии пяти долгих лет создание Парка юрского периода близилось к своему завершению и Джон Хэммонд больше не желал слушать своего подчиненного.

А ведь было время, когда Хэммонд слушал Ву очень внимательно. Особенно в самом начале их совместной деятельности. Генри Ву, двадцативосьмилетный аспирант, работал тогда над диссертацией в Стэнфорде, в лаборатории Нормана Эфертона.

Смерть Эфертона повергла всех в смятение и в траур: никто не знал, как будет теперь обстоять дело с субсидированием докторских программ. Все повисло в воздухе, и люди очень беспокоились за свою профессиональную судьбу.

Через две недели после похорон Джон Хэммонд пришел к Ву. В лаборатории все знали, что Эфертон был как-то связан с Хэммондом, однако подробности никому не были известны. И вдруг Хэммонд обратился к Ву с такой прямотой, которую Ву не мог забыть.

– Норман мне всегда говорил, что вы лучший генетик в лаборатории, – заявил Хэммонд. – И каковы теперь ваши планы?

– Не знаю. Продолжать исследования…

– Вы хотели бы получить работу в университете?

– Да.

– Напрасно, – торопливо проговорил Хэммонд. – По крайней мере, если вы цените свой талант. Ву удивленно заморгал.

– Но почему?

– Давайте смотреть фактам в лицо, – принялся объяснять Хэммонд. – Университеты больше не являются интеллектуальными центрами нашей страны. Сама эта идея абсурдна! Университеты – это ведь тихая заводь. Да-да, не делайте удивленные глаза. Я не говорю ничего такого, что вам не было бы известно. Со второй мировой войны все действительно важные открытия выходят из частных лабораторий. Лазер, транзистор, вакцина против полиомиелита, микросхемы, голография, персональные компьютеры, томографы, работающие с магнитным резонансом или с рентгеновским излучением, – этот список можно продолжать и продолжать. В университетах подобных открытий сейчас просто не делают. Не делают уже лет сорок! Если вы хотите заниматься серьезными исследованиями в области компьютерной техники или генетики, вы не должны идти в университет. Бог с вами! Какой университет?!

Ву буквально лишился дара речи.

– Боже правый, – продолжал Хэммонд, – сколько вам придется преодолеть трудностей прежде, чем начать новый проект. Сколько заполнить анкет, получить подписей, сколько написать запросов на гранты! А управляющие комитеты?! А руководители отделов?! А финансовые комиссии универстета?! Где взять лишнюю рабочую комнату? Как раздобыть дополнительных ассистентов, если они вам понадобятся? Сколько все это займет времени? Блестящий ученый не может тратить свое драгоценное время на всякие дурацкие анкеты и комитеты. Жизнь слишком коротка, а ДНК, наоборот, длинна. Вы же хотите оставить свой след в науке? Если вы хотите сделать что-нибудь стоящее, держитесь подальше от университетов.

В те дни Ву отчаянно желал оставить след в науке. Поэтому он трепетно внимал каждому слову Джона Хэммонда.

– Я говорю о работе, – по-прежнему наседал на Ву Хэммонд. – О настоящем деле. Что нужно ученому для успешной работы? Ему нужны время и деньги. Я предлагаю вам пятилетний контракт и финансирование порядка десяти миллионов долларов в год. Пятьдесят миллионов долларов, причем никто не будет вам указывать, как их тратить. Вы сами будете это решать. А все остальные – прочь с дороги!

Это было так потрясающе, что казалось сказкой. Ву долго молчал.

Потом наконец спросил:

– В обмен на что?

– На то, что вы совершите прорыв в невозможное, – ответил Хэммонд. – И попытаетесь сделать то, что, скорее всего, сделать невозможно.

– А о чем идет речь?

– Я не могу сообщить вам подробностей, но в принципе речь идет о клонировании рептилий.

– Я не считаю это невозможным, – сказал Ву. – С рептилиями иметь дело проще, чем с млекопитающими. Клонирование займет, очевидно, лет десять – пятнадцать, не больше, если учесть, что генетика постоянно развивается.

– У меня всего пять лет, – сказал Хэммонд. – И куча денег, которые я дам тому, кто попытается совершить этот прорыв сейчас.

– А результаты работы можно будет опубликовать?

– В конечном итоге да.

– Но не сразу?

– Нет.

– Однако в конечном итоге да? – еще раз уточнил Ву, явно упирая на этот пункт. Хэммонд рассмеялся.

– Не беспокойтесь. Если исследования увенчаются успехом, весь мир узнает о том, что вы сделали. Это я вам обещаю.

И вот теперь, похоже, мир действительно узнает, – подумал Ву.

Пять лет напряженных, нечеловеческих усилий – и через год Парк откроется для публики. Разумеется, не все за эти годы было так, как обещал Хэммонд. В ряде случаев Ву указывали, как ему следует поступить, и порой на него оказывалось ужасное давление. Да и направление работы изменилось: теперь речь шла не о клонировании рептилий, а о клонировании птиц (поскольку стало уже понятно, что динозавры очень близки к птицам). Что было совсем другой задачей. Гораздо более трудной. Вдобавок в последние два года Ву пришлось в основном выполнять роль администратора, контролируя работу исследователей и работая с банком данных о генных последовательностях. Административную работу Ву не любил. И вовсе не стремился к ней.

Однако в конце концов усилия Ву увенчались успехом. Он сделал то, что, по всеобщему мнению, сделать было невозможно… по крайней мере, за такое короткое время. И Генри Ву считал, что опыт и достижения дают ему какое-то право голоса. Но вместо этого его влияние уменьшалось с каждым днем. Динозавры уже существовали. Техника их получения была отработана настолько, что стала рутиной. Методика была доведена до совершенства. И Джон Хэммонд больше не нуждался в услугах Генри Ву.

– Это было бы прекрасно, – произнес в телефонную трубку Хэммонд.

Потом немного послушал, что ему говорят в ответ, и улыбнулся, посмотрев на Ву – Прекрасно. Да-да. Прекрасно. Хэммонд повесил трубку.

– На чем мы остановились. Генри?

– Мы говорили о второй фазе, – напомнил Ву – Ах, да… Но мы же это уже обсуждали. Генри…

– Я знаю, но вы не осознаете…

– Извини меня. Генри, – перебил его Хэммонд, в голосе которого зазвучали нетерпеливые нотки. – Я все осознаю. И я буду с тобой откровенен. Генри. По-моему, у нас нет никаких оснований для того, чтобы пытаться улучшить реальность. Каждое изменение в геноме[10] было вызвано либо необходимостью, либо какими-нибудь юридическими требованиями. В дальнейшем мы можем производить измерения, чтобы повысить устойчивость животных к болезням или в других целях. Но я не думаю, что мы должны стремиться улучшить реальность просто потому, что так вроде бы будет лучше. У нас в Парке обитают настоящие динозавры. Это именно то, что люди хотят увидеть. И они должны их увидеть! Это наш долг, Генри. Так будет честно. Генри.

По-прежнему улыбаясь, Хэммонд открыл перед Ву дверь, давая понять, что пора уходить.

0

27

Контрольный пост

Раздосадованный Грант посмотрел на экраны мониторов в темном помещении центрального поста. Грант не любил компьютеры. Он знал, что это старомодно, современный исследователь должен рассуждать по-другому, но ему было наплевать. Кое-кто из парней, работавших на него, обожал компьютеры и общался с ними на равных, как с людьми. Грант же ничего подобного не чувствовал. Компьютеры всегда казались ему чем-то совершенно чуждыми, загадочными, таинственными машинами. Даже фундаментальное различие между операционной системой и прикладной программой приводило его в смятение и отчаяние, он словно попадал в чужую страну, в географии которой он никак не мог разобраться. Однако Дженнаро, замечал Грант, не ощущал дискомфорта, да и Малкольм чувствовал себя в своей стихии, работая на компьютере; он посапывал носом, словно ищейка, взявшая след.

– Интересуетесь системой контроля? – спросил, поворачиваясь в кресле, дежуривший на центральном посту Джон Арнольд.

Главный инженер был худым, нервным мужчиной лет сорока пяти, который непрерывно курил одну сигарету за другой. Он покосился на коллег, сидевших в комнате.

– У нас невероятно надежная система контроля, – заявил Арнольд и закурил очередную сигарету.

– Например? – поинтересовался Дженнаро.

– Например, слежение за ящерами. – Арнольд нажал клавишу, и на висящую на стене карту, закрытую стеклом, наложилась сетка ломаных линий.

– Это наш молодой Т-рекс. Маленький рекс. Здесь воспроизведены все его перемещения по Парку за последние четыре часа. – Арнольд еще раз нажал клавишу. – А вот то, что было вчера. – Очередное нажатие на клавишу. – А это – позавчера.

Линии наслаивались друг на друга, напоминая детские каракули. Но все каракули были сосредоточены в одном месте, на юго-восточном берегу лагуны.

– Вы видите, у него есть своя территория, – сказал Арнольд. – Он молодой, поэтому предпочитает держаться возле воды. И подальше от взрослого тиранозавра. Если сравнить перемещения большого и маленького тиранозавров, станет понятно, что их пути никогда не пересекаются.

– А где сейчас большой реке? – спросил Джениаро. Арнольд нажал другую клавишу. Сетка исчезла, зато на полях к северо-западу от лагуны появилось светящееся пятно с условным цифровым обозначением.

– Он здесь.

– А маленький тиранозавр?

– Черт, да я сейчас вам покажу всех животных в Парке! – воскликнул Арнольд. Карта начала зажигаться, будто рождественская елка, одновременно вспыхивала не одна дюжина световых пятен, каждое было снабжено своим номером. – Вот где находятся в данную минуту все двести тридцать восемь ящеров.

– Ас какой точностью это показано?

– С точностью до полутора метров. – Арнольд затянулся сигаретой. – Давайте сделаем так: вы проедетесь по Парку на машине и сами убедитесь в том, что животные на своих местах – точь-в-точь как показано на карте.

– А как часто выясняется их местонахождение?

– Каждые тридцать секунд.

– Что ж, это впечатляет, – сказал Дженнаро. – А каким образом удается этого достичь?

– У нас по всему Парку установлены датчики, – пояснил Арнольд. – Большинство из них передают информацию по проводам, а некоторые – по радио. Естественно, датчики не могут сказать, о каком виде ящеров идет речь в том или ином случае, но у нас есть система распознавания видеообразов. И даже если мы не смотрим на монитор, это делает за нас компьютер. Он проверяет местонахождение каждого динозавра.

– А компьютер никогда не ошибается?

– Только когда дело касается малышей. Он может их порой перепутать – образы слишком малы. Но нас это не волнует. Малыши почти всегда держатся около взрослых. Ну к потом есть же разбивка по размерам.

– А это что такое?

– Раз в пятнадцать минут компьютер разделяет по размерам животных всех категорий, – сказал Арнольд. – Вот так.

0

28

ВСЕГО ЖИВОТНЫХ 238
– То, что вы здесь видите, – продолжал Арнольд, – это результат отдельной системы подсчета. Он. не основан на системе слежения. Это как бы свежий взгляд. Основная идея состоит в том, что компьютер не может ошибиться, поскольку он сравнивает два разных способа получения информации. И если животное исчезнет, мы уже через пять минут будем об этом знать.

– Понятно, – протянул Малкольм. – А это когда-нибудь подвергалось проверке?

– Ну, в некотором смысле да, – сказал Арнольд. – У нас погибло несколько видов животных. Отнелия запуталась в ветвях дерева и погибла от удушья. Один из стегозавров умер от желудочно-кишечного заболевания, которым до сих пор страдают ящеры. Гипсилофодонт упал и сломал себе шею. И в каждом случае, как только животное переставало двигаться, поступление цифровых данных прекращалось, и компьютер подавал сигнал тревоги.

– Не позже, чем через пять минут.

– Да.

Грант сказал:

– А что это за цифры в правой колонке?

– Номер версии. Самые последние ящеры – это версия 4.1 или 4.3. Сейчас мы собираемся приступить к производству версии 4.4.

– Номер версии? Это что, программное обеспечение? Новые модификации?

– Ну, в общем, да, – кивнул Арнольд. – В каком-то смысле это можно назвать программным обеспечением. Как только мы обнаруживаем изъян в ДНК, ребята из лаборатории доктора Ву приступают к работе над новой версией.

Идея нумеровать живые существа, словно мягкие компьютерные диски, модернизировать и подправлять их смутила Гранта. Он даже не мог объяснить почему – сама эта мысль была слишком новой и смелой, – однако он инстинктивно чувствовал какое-то отторжение. В конце концов, это все-таки живые существа…

Арнольд, очевидно, обратил внимание на выражение его лица, потому что сказал:

– Послушайте, доктор Грант, вам не следует обольщаться на счет этих тварей. Очень важно помнить, что они созданы искусственно. Созданы человеком. И тут могут быть разные технические дефекты. И как только мы их обнаружим, сотрудники доктора Ву должны приступить к разработке новой версии. А нам необходимо отслеживать каждый шаг уже имеющейся версии.

– Да-да, конечно! – нетерпеливо воскликнул Малкольм. – Но давайте вернемся к системе подсчета. Насколько я понимаю, все подсчеты базируются на показаниях датчиков движения?

– Да.

– А датчики установлены по всему Парку?

– Они позволяют просматривать девяносто два процента территории, – сказал Арнольд. – Мы не можем ими воспользоваться только в некоторых местах. К примеру, на реке, протекающей в джунглях, поскольку она очень бурная, и поднимающиеся над поверхностью воды испарения мешают работе датчиков. Но практически во всех других местах датчики установлены. И если компьютер обнаруживает, что ящер зашел в непросматриваемую зону, он это запоминает и ждет, когда животное оттуда выйдет. Если же оно не появляется, компьютер подает сигнал тревоги.

– Так, теперь вот еще что… – сказал Малкольм. – У нас в таблице указано сорок девять прокомпсогнатид. А если бы я заподозрил, что не все они принадлежат к данной разновидности? Как бы вы мне доказали, что я не прав?

– Двумя способами, – принялся объяснять Арнольд. – Прежде всего я бы сравнил его перемещения с перемещениями других компи. Они стадные животные и всегда ходят вместе. В Парке у нас два таких стада. Так что интересующие нас особи должны быть либо в стаде. А, либо в стаде Б.

– Да. но…

– А второй способ непосредственно визуальный, – продолжал, не слушая возражений, Арнольд. Он нажал несколько клавиш, и на одном их мониторов замелькали изображения компи, с первого по сорок девятый номер.

– Эти картинки…

– Представляют собой идентификационные образы. Причем это самые свежие данные. За последние пять минут.

– Значит, вы можете увидеть всех ящеров?' – Да. Я в любой момент могу посмотреть на животных.

– А что вы скажете об условиях их содержания? – поинтересовался Дженнаро. – Они могут браться из заповедника?

– Никоим образом, – заверил его Арнольд. – Это дорогие животные, мистер Дженнаро. И мы очень хорошо о них заботимся. Существует множество заграждений. Во-первых, рвы с водой. – Он нажал клавишу, и карта покрылась сеткой оранжевых линий. – Эти рвы не бывают глубже полуметра, они заполнены водой. Для особенно крупных животных рвы могут быть глубиной до девяти метров. Во-вторых, есть колючая проволока, по которой пропущен электрический ток. – На карте засветились ярко-красные линии. – У нас восемьдесят километров заграждений высотой три с половиной метра, в том числе тридцать пять километров вдоль берега острова. И все заграждения под напряжением десять тысяч вольт. Ящеры быстро соображают, что к ним не следует подходить близко.

– Ну а если кто-нибудь все-таки выберется? – спросил Дженнаро.

Арнольд фыркнул и погасил окурок.

– Ну, чисто гипотетически, – настаивал Дженнаро. – Предположим, что это случится… Малдун откашлялся, прочищая горло.

– Мы пойдем в Парк и водворим животное на место, – сказал он. – Для этого существует масса способов: электрошок, сети под высоким напряжением, транквилизаторы. Все это не смертельно, потому что, как уже сказал мистер Арнольд, ящеры – очень дорогие животные.

Джекнаро кивнул:

– А если динозавр покинет остров?

– Он умрет в течение суток, – сказал Арнольд. – Это специально выведенные животные. Они не могут выжить вне заповедника.

– А что насчет системы контроля? – поинтересовался Дженнаро. – Сквозь нее можно прорваться? Арнольд покачал головой.

– Система непробиваема. Компьютер существует совершенно автономно. У него автономное питание, запасное питание тоже автономное. Система не сообщается с внешним миром, поэтому на нее нельзя повлиять извне.

Безопасность гарантирована.

Наступила пауза. Арнольд запыхтел сигаретой.

– Чертовски надежная система, – пробормотал он. – Будь я проклят, надежнее ничего не может быть.

– Но тогда, – сказал Малкольм, – раз ваша система так хорошо работает, значит, никаких проблем нет?

– У нас море проблем, – ответил Арнольд, приподнимая бровь. – Но это не имеет отношения к тому, что вас беспокоит. Насколько я понимаю, вы опасаетесь, что животные удерут с острова, переберутся на материк и устроят там веселую жизнь. Нас же это ничуть не тревожит. Ящеры кажутся нам созданиями весьма хрупкими и нежными. Их вернули в мир, в корне отличающийся от того, который они покинули шестьдесят пять миллионов лет назад, они не адаптированы к новым условиям. Нам приходится очень тщательно заботиться о них.

– Поймите, – продолжал Арнольд, – люди сотни лет держат в зоопарках млекопитающих и рептилий. И прекрасно знают, как ухаживать за слонами или крокодилами. Но до нас никто не пытался ухаживать за динозаврами. Это новые животные. И мы просто не ведаем, как это делать. Самая серьезная проблема – это болезни наших животных.

– Болезни? – внезапно встревожился Дженнаро. – А посетители не могут заразиться? Арнольд опять фыркнул:

– Вы когда-нибудь подхватывали простуду, заразившись от крокодила в зоопарке, мистер Дженнаро? Работников зоопарка это абсолютно не тревожит. И нас тоже. Нас тревожит то, что животные могут умереть от болезней или заразить своих сородичей. Однако и на этот счет у нас разработаны специальные программы. Хотите посмотреть медицинскую карту большого тиранозавра? А его прививочную карту? А стоматологическую? Это нечто… вам следовало бы полюбоваться, как ветеринары чистят его громадные клыки, чтобы у бедняжки не портились зубки…

– Только не сейчас! – воскликнул Дженнаро, – А что вы скажете о механических системах?

– Вы имеете в виду маршруты? – уточнил Арнольд.

– Маршруты? – пронзительно поглядел на него Грант.

– Пока еще ни один маршрут не готов, – принялся объяснять Арнольд. – У нас планируется маршрут по реке Джунглей, где суда идут по подводным направляющим, Будет еще маршрут к летающим ящерам, но пока пользоваться им нельзя. К открытию Парка мы подготовим основной маршрут – тот, по которому вы через несколько минут поедете. Остальные будут введены в действие по линии номер шесть, через двенадцать месяцев после открытия.

– Погодите минутку, – перебил его Грант. – У вас что, будут маршруты, как в увеселительном парке? Арнольд сказал:

– Это не увеселительный, а зоологический парк. У нас планируются экскурсии в различные его уголки, и мы называем это «маршрутами». Вот и все.

Грант нахмурился. Его снова охватило беспокойство. Ему пришлась не по вкусу идея, что динозавров будут использовать для увеселения публики.

А Малкольм продолжал задавать вопросы:

– Вы можете отсюда, из этой комнаты, управлять всем Парком?

– Да, – кивнул Арнольд. – Если придется, я могу справиться даже в одиночку. Тут все автоматизировано. Компьютер может сам выследить животных, накормить их и заполнить поилки водой, которую не нужно будет менять в течение сорока восьми часов.

– Эту систему спроектировал мистер Недри? – спросил Малхольм.

Деннис Недри сидел за терминалом в дальнем углу комнаты, сосал леденец и стучал по клавишам.

– Да, это так, – подтвердил Недри, не поднимая глаз.

– Это потрясающая система, – с гордостью вставил Арнольд.

– Верно, – с отсутствующим видом откликнулся Недри. – Осталось только доработать пару мелких деталей.

– Ладно, – сказал Арнольд. – Нам пора отправляться в путь, так что если у вас больше нет вопросов…

– Вообще-то есть один, – сказал Малкольм. – Это меня интересует как исследователя. Вы нам продемонстрировали, что можете отследить перемещения прокомпсогнатид и воспроизвести на дисплее изображение каждой отдельной особи. А можно ли произвести какое-нибудь групповое исследование? Например, измерить их или сделать еще что-нибудь в этом же роде… Скажем, если бы мне вдруг пришло в голову поинтересоваться их ростом или весом, или…

Арнольд, не дослушав, нажал несколько клавиш.

– Все это можно сделать и очень быстро, – сказал Арнольд. – Компьютер получает данные с видеозаписи, и вот как это выглядит. Перед вами нормальное распределение Пуассона для популяции животных. Оно показывает, что большинство животных по размеру мало отличаются от среднего значения, и лишь некоторые бывают больше или меньше всех остальных. Это нам и демонстрируют хвосты кривой.
Вы ожидали именно такого распределения? – уточнил Малкольм.

– Да. В любой здоровой биологической популяции существует подобное распределение. Ну, ладно, – добавил Арнольд, закуривая очередную сигарету, – у вас есть еще вопросы?

– Нет, – покачал головой Малкольм. – Я выяснил все, что мне хотелось узнать.

Идя к выходу, Дженнаро произнес:

– По-моему, это отличная система, Я ума не приложу, как бы животные могли выбраться с этого острова.

– Неужели? – поднял брови Малкольм. – А я считал, что это ясно как день.

– Погодите, – опешил Дженнаро. – Вы думаете, что животные могут отсюда выбраться?

– Я не думаю, а знаю.

– Но как? – воскликнул Дженнаро. – Вы же сами видели. Они могут сосчитать всех ящеров. Могут на всех посмотреть. Они постоянно в курсе их перемещений. Как же динозаврам удастся убежать?

Малкольм улыбнулся.

– Элементарно, – сказал он. – Это все в рамках ваших допущений.

– Ваших допущений? – повторил, нахмурившись, Дженнаро.

– Да, – кивнул Малкольм. – Ну посудите сами. Ученые и лаборанты попытались создать в Парке юрского периода новый, полноценный биологический мир, это была их главная цель. А ученые, сидящие на контрольном пункте, ожидают увидеть естественный мир. Вспомните график, который они нам показали. Хотя если даже на минуту задуматься, станет понятно, что нормальное распределение среди животных на этом острове должно было бы вызвать крайнее беспокойство.

– Вы полагаете?

– Да. Вспомните, что говорил нам недавно доктор Ву, и вы со мной согласитесь, что такого графика не может быть.

– Но почему? – никак не понимал Дженнаро.

– Потому что речь шла о графике для нормальной биологической популяции. А в Парке юрского периода этого как раз нет! Парк юрского периода – не реальный мир. Он задуман как контролируемый мир, который только с виду напоминает реальный. В этом смысле он настоящий парк, имеющий много общего с японским классическим садом. Искусственная природа может казаться даже более естественной, чем настоящая.

– Боюсь, что вы меня совсем запутали, – раздосадованно сказал Дженнаро.

– Я уверен, что путешествие вам многое разъяснит, – ответил Малкольм.

0

29

Путешествие

– Сюда, пожалуйста, все сюда! – сказал Эд Реджис. Стоявшая рядом с ним женщина раздавала пробковые шлемы с надписью «Парк юрского периода» и маленькие синие эмблемы с изображением динозавра. Из подземного гаража, расположенного под Центром для гостей выехала цепочка вездеходов «тойота». Машины подъезжали бесшумно, водителей ни в одной не было. Двое негров в униформах-сафари открывали двери перед пассажирами.

– В каждую машину могут сесть от двух до четырех пассажиров, от двух до четырех пассажиров, – говорил голос, записанный на магнитофонную пленку. – Детям до десяти лет разрешается ехать только в сопровождении взрослых. В каждую машину могут сесть от двух до четырех пассажиров…

Тим глядел, как Грант, Сэттлер и Малкольм залезают в первый вездеход, вместе с ними туда сел и адвокат Дженнаро. Тим перевел взгляд на Лекси, которая пыталась засунуть в перчатку сжатый кулак.

Указав на первую машину, Тим спросил:

– А мне можно с ними?

– Я боюсь, им нужно кое-что обсудить, – сказал Эд Реджис. – Некоторые технические подробности.

– А меня очень интересуют технические подробности, – заявил Тим. – Так что я лучше поеду с ними.

– Ну, ты и так сможешь услышать, о чем они говорят, – успокоил его Реджис. – У нас между машинами постоянная радиосвязь.

Подъехала вторая машина. Тим и Лекси залезли внутрь, Эд Реджис последовал за ними.

– Это электромобили, – пояснил Реджис. – Питание подводится от подземного кабеля.

Тим был рад, что он сидит на переднем сиденье, ведь перед ним на щитке было два компьютерных экрана и нечто, напоминавшее с виду проигрыватель для компакт-дисков. Это оказался проигрыватель с лазерных дисков, подключенный к компьютеру. Еще Тим увидел в машине «Уоки-Токи» и радиопередатчик. На крыше были установлены две антенны, а в «бардачке» лежали какие-то защитные очки.

Чернокожие служители закрыли двери электромобиля. Он загудел и двинулся с места. Ехавшие впереди Дженнаро и трое ученых взволнованно разговаривали, показывая куда-то руками.

Эд Реджис предложил:

– Давайте послушаем, о чем они говорят.

И включил рацию.

– Я не понимаю, какого черта вы тут делаете! – это говорил Дженнаро. Он был, судя по голосу, ужасно сердит.

– А я, наоборот, прекрасно понимаю, почему меня сюда прислали, – ответил Малкольм.

– Вас прислали для того, чтобы вы помогли мне советом, а не устраивали какие-то проклятые головоломки. Мне принадлежат пять процентов акций этой компании, и я чувствую себя обязанным убедиться, что Хэммонд тщательно выполнил свою работу. И вдруг вы притаскиваетесь сюда и…

Эд Реджис нажал на кнопку и сказал:

– Чтобы не загрязнять окружающую среду, в Парке юрского периода используются легковые электромобили, изготовленные специально для нас в Осаке фирмой «Тойота». Мы надеемся, что в будущем нам удастся ездить прямо среди животных – как это бывает в африканских заповедниках. Ну, а пока что сядьте поудобнее и наслаждайтесь нашим путешествием.

Эд сделал паузу и добавил:

– Кстати, мы тут, сзади, вас слышим.

– О Господи! – воскликнул Дженнаро. – Я хочу поговорить свободно! Я не просил этих проклятых детей являться сюда…

Эд Реджис умиротворяюще улыбнулся и нажал другую кнопку.

– Ну, что… представление начинается? Они услышали ликующие звуки труб, и на экранах, расположенных в машине, загорелась надпись: «Добро пожаловать в Парк юрского периода!» Звонкий голос сказал:

– Добро пожаловать в Парк юрского периода! Вы попадаете сейчас в навеки утраченное доисторическое прошлое, в мир исполинских животных, которые давным-давно исчезли с лица земли и которых вам сейчас посчастливится впервые увидеть.

– Это Ричард Кайли, – пояснил Эд Реджис. – Мы не жалели денег.

Электромобиль въехал в пальмовую рощу, деревья были невысокими, с толстыми стволами. Ричард Кайли продолжал:

– Прежде всего обратите внимание на удивительный растительный мир, окружающий вас. Деревья справа и слева от вас называются цикадами, это доисторические предшественники пальмового дерева. Цикады были любимой пищей динозавров. Еще вы можете здесь увидеть деревья, которые называются беннетиталеании и гинкго. В мире динозавров росли и более современные деревья, такие как сосна, пихта и болотный кипарис. Вы их тоже увидите в нашем Парке.

Электромобиль медленно ехал среди деревьев. Тим обратил внимание на то, что заграждения и стены были замаскированы зеленью: создатели Парка явно стремились усилить впечатление, будто экскурсия проводится в настоящих джунглях.

– По нашим представлениям мир динозавров, – продолжал рассказывать Ричард Кайли. – это мир сугубо вегетарианский, мы всегда воображаем себе, что динозавры буквально прогрызали себе дорогу по гигантским заболоченным лесам юрского и мелового периодов сотни миллионов лет тому назад. Однако большинство динозавров не были такими огромными, как думают люди. Самые маленькие динозавры были не больше по своей величине пони. Сначала мы посетим этих некрупных животных, которых называют гипсилофодонтами. Если вы сейчас посмотрите налево, вы можете их увидеть.

Все дружно посмотрели налево.

Машина остановилась на пологом склоне, где листва была не такой густой и открывался вид на восток. У подножья поросших лесом холмов желтел луг, трава достигала метровой высоты. Динозавров нигде не было видно.

– Ну, где же они? – воскликнула Лекси. Тим посмотрел на щиток.

Лампочки радиопередатчика мигали, лазерный проигрыватель тихо жужжал. Очевидно, компакт-диск управлялся автоматически. Тим догадался, что вероятно, экраны в машинах контролируются теми же датчиками движения, которые следят за перемещениями динозавров. На экранах теперь появились изображения гипсилофодонтов и кое-какие данные о них.

Голос сказал:

– Гипсилофодонты были этакими газелями в мире динозавров: маленькие, быстрые животные, которые некогда водились буквально везде, от Англии до Центральной Азии и Северной Америки. Мы думаем, эти животные так благоденствовали, поскольку обладали более приспособленными для пережевывания растений челюстями и зубами, нежели другие их современники. И действительно, само название «гипсилофодонт» означает «зубы с острыми краями», а это характерная особенность самозатачивающихся зубов данного вида животных. Этих динозавров можно увидеть, если посмотреть прямо перед собой на равнину, и еще, вполне вероятно, кто-то из них сидит на дереве.

– На дереве? – изумилась Лекси. – Динозавр сидит на дереве?

Тим тоже изумленно смотрел в бинокль.

– Посмотри направо, – сказал он. – Вон там, примерно посередине большого зеленого ствола…

В кружеве теней, отбрасываемых листьями, на ветке неподвижно стоял темно-зеленый зверек размером с обезьяну-бабуина. Он напоминал ящерицу, вставшую на задние лапки. Удерживать равновесие зверьку помогал длинный хвост, свисавший вниз.

– Это отнелия, – сказал Тим.

– Маленькие зверьки, которых вы видите, называются отнелии, – вновь зазвучал голос экскурсовода. – Они получили свое название в честь жившего в девятнадцатом веке охотника за динозаврами Отнеля Марша.

Тим заметил еще двух животных, они сидели на том же дереве, только повыше. Все отнелии были одинаковой величины. И все сохраняли полную неподвижность.

– Тоска зеленая, – недовольно протянула Лекси. – Они же ничего не делают.

– Самое большое стадо этих животных обитает в траве на равнине, внизу, – продолжал голос. – Мы можем привлечь их внимание, если воспроизведем брачный призыв этих животных.

Из громкоговорителя на заборе раздался какой-то протяжный носовой звук, похожий на крик диких гусей.

По левую руку от посетителей из травы вдруг высунулась одна за другой шесть ящеричных головок. Это было очень комично, и Тим расхохотался.

Головки исчезли. Из громкоговорителя снова раздался крик, и снова головки высунулись из травы – опять-таки одна за другой, в той же последовательности. Столь точное повторение изумляло.

– Гипсилофодонты не особенно умные животные, – объяснил голос. – По уровню интеллекта их можно сравнить с коровой.

Головы были тускло-зеленого цвета, по длинной шее тянулись вниз цепочка темно-коричневых и черных пятен. Тим решил, что, судя по размерам головы, тело животного должно достигать в длину метра полтора, примерно как у оленя.

Некоторые гипсилофодонты жевали траву, прилежно работая челюстями. Потом вдруг один из динозавров поднял лапу и почесал голову, у него было пять пальцев. Этот жест придал ему весьма глубокомысленный вид.

– Если вы увидите, как они чешутся, не удивляйтесь: у них кожный зуд. Ученые-ветеринары, работающие в Парке юрского периода, считают, что это может быть либо грибок, либо аллергия. Но наверняка пока сказать ничего не могут. Все-таки мы впервые в истории изучаем живых динозавров.

Внезапно заработал мотор электромобиля, раздалось скрежетание. От неожиданности стадо гипсилофодонтов подскочило в воздух и помчалось по траве, словно кенгуру; в ярких лучах послеполуденного солнца отчетливо виднелись их тела, массивные задние ноги и длинные хвосты. Всего несколько прыжков – и гипсилофодонты скрылись вдали.

– Ну а сейчас, понаблюдав за этими удивительными травоядными, мы поедем туда, где водятся более крупные динозавры. Гораздо более крупные.

И электромобиль поехал дальше вперед, пересекая Парк юрского периода в южном направлении.

0

30

Контрольный пост

– Съемники барахлят, – сказал сидевший в темной комнате Джон Арнольд. – Пошлите электрика, пусть проверит электромобили ББ-4 и ББ-5, как только они вернутся с экскурсии.

– Хорошо, мистер Арнольд, – послышался голос из приемника.

– Да это все пустяки! – воскликнул Хэммонд, входя в комнату.

Выглянув в окно, он увидел, два электромобиля, которые ехали по Парку на юг.

Малдун стоял в углу и молча наблюдал за происходящим.

Арнольд отодвинул свой стул от главного пульта управления.

– Пустяков здесь не бывает, мистер Хэммонд, – возразил он и закурил очередную сигарету.

И без того постоянно нервничавший, Арнольд был сейчас как натянутая струна. Он прекрасно отдавал себе отчет в том, что посетители по Парку едут впервые. Вообще-то Арнольд и его сотрудники редко ходили в парк. Иногда туда наведывался лишь ветеринар Хардинг. Ну, и люди, ухаживавшие за животными, ходили в домики, где хранился корм. Но в основном за Парком велось наблюдение с контрольного поста, И теперь, когда в Парке появились первые посетители, у Арнольда была сотня разных поводов для беспокойства.

Джон Арнольд был системным программистом и работал над созданием подводной лодки с ракетами «Полларис» в конце шестидесях годов, однако потом у него родился первый ребенок, и производство оружия стало вдруг ему отвратительно. Тем временем Дисней начал создавать свои увеселительные парки на основе сложных технологий, и туда набирали людей из аэрокосмической промышленности. Арнольд помогал построить «Дисней-уорлд» в Орландо и участвовал в создании больших парков – «Волшебной горы» в Калифорнии, «Американской старины» в Вирджинии и «Астромира» в Хьюстоне.

Постоянная работа в парках исказила мировосприятие Арнольда. Он шутил, говоря, что целый мир – это тематический парк, но в такой шутке была для него доля истины.

– Париж – тематический парк, – провозгласил однажды Арнольд, вернувшись из отпуска, – правда, он очень дорогой, да и служители довольно неприятные, угрюмые типы.

За последние два года работа Арнольда состояла в том, чтобы «довести до кондиции» Парк юрского периода. Будучи системщиком, он привык работать не торопясь – говоря об «открытии Парка в сентябре», он имел в виду сентябрь будущего года, – и вот теперь по мере приближения заветной даты Арнольд все больше впадал в уныние, когда оценивал то, что сделано. Он по опыту знал, что порой на устранение дефектов одного-единственного маршрута уходят годы. Что уж тут говорить о целом Парке?!

– Да вы просто паникер! – воскликнул Хэммонд. – Я так не думаю, – покачал головой Арнольд. – Поймите, с точки зрения системщика Парк юрского периода делается с самым большим размахом за всю историю. Посетители об этом думать не будут, а я думаю.

Он начал загибать пальцы:

– Во-первых, в Парке юрского периода есть все. проблемы, актуальные для любого увеселительного парка: поддержание порядка на маршрутах, контроль за очередями, транспорт, вопросы питания, размещение посетителей, уборка мусора, безопасность.

Во-вторых, перед нами встают проблемы, от которых никуда не деться ни одному большому зоопарку: уход за животными, их здоровье и благополучие, кормление Ей чистка, защита от насекомых, паразитов, борьба с аллергией и инфекциями, поддержание в порядке заграждений и все такое прочее.

И наконец мы столкнулись с совершенно новыми проблемами, ведь нам приходится ухаживать за животными, которых никогда раньше не разводили.

– Ну, все не так уж и плохо, – сказал Хэммонд. – Нет, плохо. Вы здесь наездами и не могли всего заметить, – возразил Арнольд. – Тиранозавр пьет воду из лагуны и, случается, заболевает. Почему – мы не знаем. Самки трицератопсов убивают друг друга в борьбе за главенство, и мы вынуждены разделять стада, чтобы там оставалось меньше шести особей. И опять-таки мы не знаем, почему это происходит. У стенозавров язык часто покрывается волдырями, они по непонятным причинам страдают диареей. Мы уже потеряли двух животных. У гипсилофодонтов на коже сыпь. А велоцирапторы…

– Нет, про велоцирапторов, пожалуйста, не надо! – замахал руками Хэммонд. – Мне осточертело слушать про велоцирапторов. Похоже, это самые жуткие твари, которые когда-либо существовали на свете.

– Совершенно верно, – тихо произнес Малдун. – Их всех нужно истребить.

– Вы хотели надеть на них радиофицированные ошейники, – напомнил Хэммонд. – Я согласился.

– Да. И они их мигом сжевали… Но даже если хищникам никогда не удастся вырваться на свободу, – сказал Арнольд, – я считаю, мы все равно должны признать, что Парк юрского периода изначально таит в себе страшную угрозу.

– О, дьявол! – скривился Хэммонд. – Вы-то на чьей стороне, не пойму?

– У нас сейчас выведено пятнадцать разных видов вымерших животных, – сказал Арнольд. – И большинство их весьма опасно. Из-за дилофозавров пришлось отложить ввод в действие маршрута по Реке Джунглей Аттракцион «Гнездовье птератопсов» – он планировался на маршруте к летающим ящерам – тоже пока не готов, потому что птеродактили совершенно непредсказуемы. И никакие не инженерные проблемы порождают задержки, мистер Хэммонд. Все упирается в то, что необходимо надежно контролировать животных.

– У вас и инженерных проблем выше головы, – хмыкнул Хэммонд. – Нечего все валить на животных!

– Да, такие проблемы тоже есть. Действительно, стоило нам додуматься до того, чтобы установить в машинах проигрыватели для лазерных дисков, контролируемые датчиками движения, и главный аттракцион «Прогулка по Парку» можно было считать готовым. Мы несколько недель налаживали его, и вдруг забарахлила коробка передач! Коробка передач!

– Давайте лучше смотреть в будущее, – сказал Хэммонд. – Вы отладите все технические детали, и с животными все будет в порядке. В конце концов их же можно выдрессировать!

С самого начала создатели Парка уповали именно на это. Какими бы необычными ни были животные, все же фундаментально их поведение не должно отличаться от поведения любых зверей в зоопарке. Если за ними постоянно ухаживать, они привыкнуть и начнут отвечать на ласку.

– Ну, а пока что скажете: как дела с компьютером? – спросил Хэммонд. И при этом посмотрел на Денниса Недри, который сидел за терминалом в углу комнаты. – Этот чертов компьютер – наша вечная головная боль.

– Мы сейчас туда входим, – откликнулся Недри.

– Это надо было делать с самого начала… – принялся читать ему нотацию Хэммонд, но Арнольд предостерегающе положил ему на плечо руку.

Арнольд знал, что когда Недри работает, с ним лучше не связываться.

– Это большая система, – сказал Арнольд. – Тут всякое может случиться.

И действительно, список дефектов уже насчитывал более ста тридцати пунктов, среди которых были и довольно странные неполадки.

Например:

Программа кормления животных запускалась повторно не каждые двадцать четыре часа, а каждые двенадцать часов, и воскресные кормления не записывались. В результате персонал не мог точно измерить количество пищи, потребляемой животными.

Система безопасности, контролировавшая все двери, которые открывались с помощью магнитных карточек, выключалась всякий раз, когда выходила из строя система питания, и при включении запасного источника энергии работать отказывалась. Программа безопасности была рассчитана исключительно на основную систему питания.

Программа экономии электроэнергии, убавлявшая освещение в сумерках, после десяти часов вечера, работала только по четным дням недели.

Автоматический анализатор фекалий (его прозвали «дерьмовый робот»), предназначенный для выявления паразитов в испражнениях животных, показывал, что у всех ящеров есть паразит Phagostomum venolosum, хотя на самом деле ни у кого его не было. А по программе в еду животных автоматически добавлялись лекарства. Если же работники парка вынимали медикаменты из кормушек, включался сигнал тревоги, который просто так не выключить.

И так далее, и тому подобное, страница за страницей…

Приехав в Парк, Деннис Недри сперва надеялся справиться со всеми неполадками к концу недели. Однако увидев полный список дефектов, он побледнел. Недри позвонил в свой офис в Кембридже и велел сотрудникам работать без выходных до понедельника. А еще он сказал Джону Арнольду, что ему нужно поддерживать постоянную телефонную связь между островом Нубларом и материком, поскольку для отладки программы ему и его коллегам необходимо было обмениваться данными.

Пока Недри работал, Арнольд создал новое окно на своем мониторе. Это позволило ему увидеть, что делает на рабочем месте Недри. Не то чтобы Арнольд не доверял Недри… Нет, просто он любил быть в курсе всего, что происходит.

Арнольд посмотрел на графический дисплей справа от него: на дисплее показывался маршрут электромобилей. Они ехали вдоль реки, чуть к северу от того места, где проходил маршрут «К летающим ящерам» и к авиарию.

– Взгляните налево, – сказал голос, – и вы увидите купол авиария Парка юрского периода, он пока еще не готов для приема посетителей.

Тим увидел вдали алюминиевые подпорки, сверкавшие на солнце.

– А внизу течет река мезозойской эры, и, если вам повезет, вы можете разглядеть в ее водах очень редкого плотоядного животного. Пожалуйста, все наденьте защитные очки!

На экранах в машине показалась птичья голова, украшенная ярко-красным гребнем. Но никто из сидевших в машине Тима на экран не смотрел, все уставились в окно. Электромобиль ехал вдоль высокого обрыва, откуда была видна бурная река. Правда, густая листва, нависавшая над рекой с обеих сторон, почти закрывала воду.

– Эти плотоядные динозавры сейчас там, – сообщил голос. – Животные, которых вы видите, называются дилофозаврами.

Но несмотря на уверения экскурсовода Тим увидел всего одного дилофозаара. Стоя на задних лапах, он пил из реки. С виду дилофозавр был классическим хищником: массивный хвост, сильные задние лапы, длинная шея. В высоту он достигал трех метров и был, словно леопард, покрыт желтыми и черными пятнами.

Однако внимание Тима прежде всего приковала голова дилофозавра. Два широких волнистых гребня шли по верху морды от глаз к носу. В середине они соединялись, образуя на голове динозавра букву «V». Гребни были в черно-красную полоску, как у попугая или тукана. Животное тихонько ухало, будто сова.

– А они хорошенькие, – умилилась Лекси.

– Дилофозавры, – произнес голос, – одни из первых на земле плотоядных динозавров. Ученые думали, что их челюстные мускулы были слишком слабыми и дилофозавры, не имея сил убить добычу, пожирали падаль. Однако теперь мы знаем, что они ядовиты.

– Ого! – ухмыльнулся Тим. – Здорово! И опять в воздухе разнесся характерный крик этого животного.

Лекси беспокойно заерзала на сиденье.

– А они действительно ядовитые, мистер Реджис?

– Не волнуйся, – сказал Эд Реджис.

– Но они ядовитые, да?

– Ну… да, Лекси.

– Как и у современных рептилий – гигантской ящерицы ядозуба и гремучей змеи, – железы дилофозавра вырабатывают гемотоксин. Буквально через несколько минут после укуса жертва теряет сознание. После этого динозавр спокойно приканчивает свою добычу. Таким образом, дилофозавр – великолепное, однако весьма опасное дополнение коллекции животных, которую вы видите здесь, в Парке юрского периода.

Электромобиль свернул в другую сторону, река осталась позади. Тим оглянулся, надеясь в последний раз полюбоваться на дилофозавра. Ведь это кому сказать?! Ядовитый динозавр!.. С каким удовольствием он сейчас остановил бы машину, однако все было автоматизировано. Тим голову на отсечение готов был дать, что доктору Гранту тоже хотелось бы остановиться.

– Если вы посмотрите вправо, на обрыв, то увидите трехзвездный ресторан «У гигантов». Шеф-повар Алан Ричард приехал сюда из всемирно известного французского ресторана «Боманьер». Вы можете сделать заказ прямо из отеля, наберите по телефону цифру «4».

Тим посмотрел на обрыв, но ничего не увидел.

– Ресторана пока не существует, – объяснил Эд Реджис. – Строительство начнется не раньше ноября.

– Продолжая наше доисторическое сафари, мы подъезжаем к травоядным из отряда птицетазовых. Посмотрев направо, вы, возможно, увидите их.

И действительно, Тим заметил двух животных, которые неподвижно застыли в тени раскидистого дерева. Трицератопсы… такие же серые и большие, как слон… с виду свирепые, как носороги. Над каждым глазом были изогнутые роговые выросты длиной метра полтора, напоминающие перевернутые бивни слона. Третий рог располагался по носу, как у носорога. Вытянутой мордой животное тоже напоминало носорога.

– В отличие от других динозавров, – сказал голос, – Triceratops serratus не очень хорошо видят. Они близоруки, как современные носороги, и склонны пугаться движущихся предметов. Если бы они стояли ближе и могли разглядеть нашу машину, они бы ее атаковали! Но расслабьтесь, друзья! Мы здесь в полной безопасности.

На загривке у трицератопса гребень в виде веера. Это сплошная кость, очень прочная. Каждое животное весит около семи тонн. Несмотря на свою устрашающую внешность, трицератопсы – существа очень кроткие. Они знают служителей, которые за ними ухаживают, и позволяют себя гладить. Особенно им нравится, когда им чешут круп.

– А почему они не двигаются? – спросила Лекси. Она опустила свое окно. – Эй! Глупый динозавр! А ну пошевелись!

– Не приставай к животным, Лекси, – остановил ее Эд Реджис.

– Но почему? Они же ничего не понимают. Сидят тут, как будто на картинке в книжке, – недовольно пробурчала Лекси.

А голос продолжал:

– Добродушные чудовища из давно ушедших времен резко контрастируют с теми, которых мы увидим сейчас. Этот самец – самый знаменитый хищник во всей истории – могущественный тиран, известный под именем Tyranosaurus Rex.

– Отлично, Tyranosaurus Rex! – воскликнул Тим.

– Надеюсь, он окажется получше этих туш, – проворчала Лекси, отворачиваясь от трицератопсов. И электромобиль, урча, поехал вперед.

0

31

Большой Рекс

– Величественные тиранозавры появились к концу века динозавров.

Динозавры правили землей сто двадцать миллионов лет, а тиранозавры существовали только в последние пятнадцать миллионов лет.

Электромобили остановились у подножия холма. Оттуда открывался вид на лесистый склон, выходивший на берег лагуны. Заходящее солнце постепенно скрывалось за туманной линией горизонта. Парк юрского периода был окутан мягким светом, тени все удлинялись… По лагуне пробегала розовая рябь. Посмотрев на юг, посетители увидели грациозные шеи апатозавров, стоявших у кромки воды, их отражения плясали на зыбкой поверхности. Было тихо, только нежно стрекотали цикады. Глядя на этот пейзаж, было невозможно поверить, что ты действительно перенесся на миллионы лет назад, в давно исчезнувший мир.

– Здорово, да? – сказал в переговорное устройств Эд Реджис. – Я люблю сюда приходить по вечерам. Просто посидеть…

Но Грант был бесстрастен.

– Где Т-рекс? – спросил он.

– Хороший вопрос. Маленького часто можно увидеть возле лагуны. В лагуне водится рыба. Малыш уже научился ее ловить. Он это так интересно делает! Лапами не пользуется, а сует под воду голову. Словно птица.

– Малыш?

– Маленький Т-рекс. Он подросток, ему всего два года, он еще в три раза меньше взрослого. Рост два с половиной метра, вес полторы тонны. А другой тиранозавр уже взрослый. Но я сейчас что-то не вижу.

– Может, он охотится на апатозавров? – предположил Грант.

Реджис засмеялся; тому, кто слышал его по рации, этот смех должен был показаться дребезжащим, – Да он бы с удовольствием, если б мог… вы уж мне поверьте.

Порой он стоит у лагуны, глазеет на апатозавров и в бессильной ярости машет своими маленькими передними лапками. Но территория обитания Т-рекса наглухо отгорожена забором и обнесена траншеями. Они замаскированы, чтобы их не было видно, но, уверяю вас, тиранозавр никуда не может уйти.

– Но тогда где же он?

– Прячется, – ответил Реджис. – Он у нас немножко робкий.

– Робкий? – переспросил Малкольм. – Тиранозавр – робкий?

– Ну, обычно он не показывается на глаза чужим. Его практически невозможно увидеть на открытой местности. Особенно днем, когда светло.

– А почему?

– Мы думаем, потому, что у него чувствительная кожа и он легко обгорает.

Малкольм разразился хохотом. Грант вздохнул.

– Вы рассеяли столько иллюзий!

– Не беспокойтесь, вы все равно не будете разочарованы, – успокоил его Реджис. – Надо только подождать.

До них донеслось негромкое блеяние. Внезапно посреди поля на гидравлическом лифте подняли из-под земли клетку. Затем стенки опустились, и пассажиры, сидевшие в машинах, увидели привязанного длинной веревкой козленка, он жалобно блеял.

– Теперь тиранозавр появится в любую минуту, – снова подал голос Реджис. Все припали к окнам.

– Вы только посмотрите на них! – хмыкнул Хэммонд, глядя на монитор на контрольном пункте. – Повысовывались из окон – так им не терпится увидеть… Ждут не дождутся. Да, они явились сюда, чтобы вкусить опасности.

– Этого я и боюсь, – пробурчал Малдун. Он вертел на пальце ключи и неотрывно следил за электромобилями. Это была первая экскурсия по Парку юрского периода, впервые туда были допущены посетители, и Малдун в полной мере разделял опасения Арнольда.

Роберт Малдун был крупным пятидесятилетним мужчиной с усами стального цвета и синими глазами. Он вырос в Кении, пойдя по стопам своего отца, большую часть жизни работал гидом-проводником, и имел дело с туристами, приезжавшими в Африку поохотиться на диких зверей. Однако с 1980 года он в основном сотрудничал с заповедниками и зоопарками, куда его приглашали как консультанта, хорошо знающего дикую природу. Малдун стал известным человеком; в статье лондонской газеты «Санди Тайме» говорилось:

«Роберт Малдун столь же бесценен для зоопарка, как Роберт Трент Джонс – на площадке для гольфа; он непревзойденный мастер своего дела».

В 1986 году Роберт Малдун выполнял какую-то работу для компании из Сан-Франциско, которая организовала частный парк-заповедник на одном из островов Северной Америки. Малдун наметил участки обитания для львов, слонов, зебр и бегемотов, исходя из размеров и привычек различных животных. Он определил, кого можно держать вместе, а кого – нет. Но для Малдуна эта работа была самой обычной рутиной. Его гораздо больше интересовал индийский «Парк тигров» в южном Кашмире.

А затем год назад ему предложили стать начальником отдела диких животных в Парке юрского периода. Как раз в это время Малдуну захотелось покинуть Африку. Зарплата была прекрасной, и Малдун согласился поработать в Парке годик. Он был поражен, узнав, что здесь действительно создана коллекция генетически сконструированных доисторических животных.

Работа была, конечно, интересной, но за годы жизни в Африке Малдун привык смотреть на животных весьма трезво – его представления были напрочь лишены романтики, и поэтому у него часто возникали разногласия с калифорнийским руководством Парка юрского периода, и в частности с низеньким коротышкой, стоявшим сейчас рядом с ним на контрольном пункте. Одно дело, считал Малдун, клонировать динозавров в лаборатории. И совсем другое – держать их на свободе в заповеднике.

По мнению Малдуна, некоторые динозавры были слишком опасными, чтобы существовать в условиях Парка. Отчасти опасность была вызвана тем, что ученые еще очень мало знали об этих животных. Например, никто не подозревал, что дилофозавры ядовиты, пока вдруг кто-то не увидел, как они охотятся на крыс, обитавших на острове: дилофозавры кусали грызунов и, отступив назад, ждали, пока те издохнут. Но даже после этого никому и в голову не пришло, что они способны плеваться, пока наконец дилофозавр не плюнул ядовитой слюной в одного из служителей, и бедняга чуть было не ослеп.

Когда это стряслось, Хэммонд дал согласие на изучение яда дилофозавров, и выяснилось, что в нем содержится семь токсичных ферментов. Было также обнаружено, что дилофозавры плюются на целых пятнадцать метров. Руководство решило, что дилофозаврам нужно удалить железы, вырабатывающие яд: ведь плевок такого чудовища мог ослепить посетителя во время экскурсии на машине. Ветеринары предприняли две попытки, взяв для этого двух разных животных, но обе попытки закончились неудачей. Никто не знал, где именно вырабатывается яд. Это можно было узнать, только произведя вскрытие дилофозавра, однако руководство не разрешило их убивать.

Но больше всего Малдуна тревожили велоцирапторы. Они были прирожденными охотниками и никогда не упускали добычу. Велоцирапторы убивали даже тогда, когда не были голодны. Они убивали просто так, ради удовольствия. Эти животные отличались удивительным проворством: они прекрасно бегали и обладали потрясающей прыгучестью. Все их четыре лапы были снабжены страшными когтями. Один взмах – и хищник вспорет человеку живот, выпустив ему кишки. Вдобавок у велоцирапторов были мощнейшие челюсти, зверюги не откусывали мясо, а резали, прямо-таки кромсали его своими зубами. Умом они намного превосходили других динозавров и, казалось, были созданы для того, чтобы выбираться из клеток и заграждений на свободу.

Каждый специалист, работающий в зоопарке, знает, что некоторые животные особенно часто убегают из клеток. Некоторые – скажем, обезьяны и слоны – умеют открывать дверцы. Другие – например, дикие кабаны – необычайно умны и додумываются до того, что отодвигают защелку своим пятачком. Но кому придет в голову, что гигантский броненосец – ас по части открывания клеток? Или американский лось? И тем не менее лось почти так же мастерски открывает задвижки своей мордой, как слон – хоботом. Американский лось всегда выбирается на свободу, у него особый талант.

И таким же талантом обладали велоцирапторы.

Хищники были уж, во всяком случае, не глупее шимпанзе. Как и у шимпанзе, у них были ловкие лапы, которыми они могли открывать двери и производить различные действия с предметами. В принципе им не составляло труда выбраться на свободу. И когда опасения Малдуна сбылись, когда один из велоцирапторов наконец удрал, он, до того как его поймали, успел убить двух рабочих-строителей. А третьего покалечил. После этой истории в домике для посетителей сделали на двери тяжелый засов, вставили окна из огнеупорного стекла и обнесли дом высоким забором. А загон, в котором содержался велоцираптор, снабдили электронными датчиками; они должны были подать сигнал тревоги, если хищник опять попытается бежать.

Малдун требовал, чтобы ему дали еще и оружие. Причем не что иное, как управляемые ракеты. Охотникам известно, насколько трудно свалить с ног четырехтонного африканского слона. А ведь некоторые динозавры весили в десять раз больше! Руководство пришло в ужас и настойчиво твердило, что на острове ни у кого не должно быть оружия. Однако, когда Малдун пригрозил уволиться и сделать всю эту историю достоянием гласности, выступив в печати, был найден компромисс. В результате были специально изготовлены две управляемые ракеты с лазерным прицелом, которые хранились теперь в подвале. Ключи от подвала были только у Малдуна.

Их-то он сейчас и вертел на пальце.

– Я пойду вниз, – заявил он.

Наблюдавший за экранами Арнольд кивнул. Два электромобиля стояли на вершине холма: пассажиры ждали появления тиранозавра.

– Эй! – окликнул Малдуна Деннис Недри, сидевший у самого дальнего дисплея. – Прихвати мне заодно по дороге кока-колы.

* * *

Грант ждал, сидя в машине и спокойно наблюдая за происходящим. Козлиное блеяние стало громче, настойчивей. Козел бешено носился из стороны в сторону, натягивая веревку. Грант услышал по рации встревоженный голос Лекси:

– А что будет с козликом? Она его что, съест?

– Думаю, да, – ответили ей, а затем Элли приглушила звук радиопередатчика.

Внезапно до них донеслось зловоние: пахло протухшим, гнилым мясом, этот запах долетал снизу, со склона холма.

Грант прошептал:

– Он здесь.

– Не он, а она, – поправил Малкольм. Козел был привязан посередине поля, в тридцати метрах от ближайших деревьев. Динозавр, должно быть, прятался где-то среди деревьев, но Грант пока никого не видел. Однако потом он сообразил, что зря смотрит вниз: голова животного возвышалась над землей на шесть метров, она достигала верхушек пальм и была наполовину скрыта листьями. Малкольм прошептал:

– О, Боже!.. Да она огромная, как дом! Грант во все глаза смотрел на громадную квадратную голову высотой в полтора метра, всю в красно-коричневых пятнах, со здоровенными челюстями и клыками… Один раз тиранозавриха щелкнула челюстями. Однако из укрытия не выходила.

Малкольм спросил шепотом:

– И долго она будет ждать?

– Минуты три-четыре. Наверно…

Тиранозавриха ринулась вперед, теперь было видно все ее гигантское тело. В четыре скачка она добралась до козла, нагнулась и прокусила ему шею. Блеянье прекратилось. Наступила тишина.

Тиранозавриха нависла над добычей, но вдруг заколебалась. Массивная голова повернулась на мускулистой шее: тиранозавриха озиралась по сторонам. Она долго, пристально смотрела на электромобиль, стоявший высоко на холме.

– Она может нас увидеть? – прошептал Малкольм.

– О да, – сказал по рации Реджис. – Сейчас посмотрим, будет ли она есть свою жертву прямо у нас на глазах или же утащит ее куда-нибудь, Тиранозавриха наклонилась и обнюхала козлиную тушу. Защебетала какая-то пташка, тиранозавриха настороженно вскинула голову. И опять принялась озираться, слегка дергая головой в разные стороны.

– Словно птица, – сказала Элли. Но тиранозавриха по-прежнему вела себя нерешительно.

– Чего она боится? – недоумевал Малкольм.

– Может быть, другого тиранозавра, – шепотом предположил Грант.

Большие хищники типа львов и тигров нередко начинают осторожничать, убив свою жертву. Как будто они вдруг стали беззащитными. Зоологи девятнадцатого века ошибочно считали, что животных охватывает чувство вины за содеянное. Но современные ученые приписывают это усталости, которую испытывает хищник: он много часов подряд выслеживал добычу, прежде чем совершить финальный бросок, – а также тому, что хищникам очень часто не везет на охоте. Идея «природы с окровавленными когтями и зубами» оказалась в корне неверной: в большинстве случаев жертве удается убежать. Когда же хищник наконец убивает животное, он высматривает: нет ли поблизости другого плотоядного, который может напасть на него и отобрать добычу. Так что, очевидно, тиранозавриха боялась какого-нибудь своего сородича.

Громадное животное снова склонилось над козлиной тушей. Прижав ее к земле гигантской задней лапой, тиранозавриха принялась терзать добычу.

– Она решила остаться, – прошептал Реджис. – Отлично!

Тиранозавриха снова вскинула голову, из ее пасти свисали окровавленные обрывки мяса. Она еще раз пристальна посмотрела на электромобиль и мерно задвигала челюстями. Послышался неприятный хруст костей.

– Ой, – раздался по рации голос Лекси. – Какая же это га-адость!

И тут – казалось, осторожность все-таки взяла верх – тиранозавриха схватила зубами останки козла и тихонько уволокла его за деревья.

– Леди и джентльмены! Перед вами тиранозавр рекс, – сообщил магнитофон.

Электромобили двинулись с места и тихо поехали вперед, по дорожке в зарослях.

Малкольм сел на свое место.

– Фантастика! – воскликнул он. Дженнаро утер пот со лба. Он был бледен.

Отредактировано 77pantera777 (04.06.2013 01:12)

0

32

Контрольный пост

Войдя в зал, Генри Ву увидел, что все сидят в темноте и слушают, о чем переговариваются по рации люди в Парке.

– Господи, если такой зверь выберется на свободу, – говорил Дженнаро, и голос его дребезжал, – его ничто не остановит.

– Ничто его не остановит, ничто…

– Он такой огромный, у него нет в природе врагов…

– Боже мой, вы только подумайте… Сидевший на контрольном пункте Хэммонд проворчал:

– Черт бы побрал этих людишек! На них не угодишь.

Ву сказал:

– Они что, до сих пор опасаются побега животных? Не понимаю я их. Они уже должны были убедиться, что у нас все под контролем. Мы создали животных, создали привлекательное место отдыха…

Ву передернул плечами. Он был глубоко убежден, что парк построен на верных принципах. Точно так же он верил, что палео-ДНК в принципе восстановлена верно. Любые проблемы с восстановлением ДНК в конечном итоге упирались в генетический код, что вызывало нарушение фенотипа[11]: не работал фермент, белковые цепочки не укладывались правильно. Но насколько бы тяжелыми ни казались нарушения, их удавалось исправить, сделав сравнительно небольшие поправки в следующих версиях.

А вот что касается проблем Парка юрского периода, то Ву, наоборот, не считал их принципиальными. Там не было проблем с контролем. Ничего существенного, серьезного, ничего даже отдаленно похожего на побег животных. Ву саму мысль об этом считал оскорбительной: неужели он способен создать систему, в которой такое возможно?

– Это все Малкольм, – мрачно пробурчал Хэммонд. – Он за всем этим стоит. Вы же знаете, он с самого начала был против. У него своя теория: якобы сложные системы невозможно контролировать, а природе нельзя подражать. Я не понимаю, в чем тут дело. Черт, мы же тут создаем зоопарк! В мире полно зоопарков, и все они прекрасно функционируют. Но Малкольм намерен доказать правоту своей теории или умереть. Я лишь надеюсь, что он не напугает Дженнаро настолько, чтобы тот попытался закрыть Парк.

Ву сказал:

– А он может это сделать?

– Нет, – сказал Хэммонд. – Но он может попытаться напугать японских инвесторов, чтобы они отозвали средства. Или же поднимет вонь в Сан-Хосе, в правительственных кругах. Из-за него могут возникнуть неприятности.

Арнольд погасил окурок.

– Давайте подождем и посмотрим, как будут разворачиваться события, – предложил он. – Мы с вами верим в наш Парк. Посмотрим, что из этого получится.

* * *

Малдун вышел из лифта, кивнул охраннику, дежурившему на первом этаже, и пошел вниз, в подвал. Слегка хлопнув ладонью по выключателю, он зажег свет. Подвал был битком набит электромобилями, две дюжины машин стояли аккуратными рядами. Планировалось, что после открытия парка эти машины будут беспечной вереницей объезжать парк, возвращаться к гостинице и отправляться обратно.

В углу стоял «джип» с красной полосой, один из двух автомобилей, работавших на бензине. Ветеринар Хардинг в то утро взял вторую машину. «Джип» мог проехать где угодно, даже среди животных. На боку каждого «джипа» была нарисована диагональная красная полоса: почему-то она отпугивала трицератопсов, и они не нападали на машину.

Пройдя мимо «джипа», Малдун дошел до конца подвала. На стальной двери, которая вела в оружейную комнату, не было никаких надписей. Малдун открыл ее ключом и широко распахнул. Внутри стояли ружейные пирамиды. Малдун достал гранатомет Рэндлера и боеприпасы. А под мышку сунул две ракеты.

Заперев за собой дверь, Малдун положил оружие на заднее сиденье «джипа». Когда он выходил из гаража, вдалеке послышался раскат грома.

– Похоже, будет дождь, – заметил Эд Реджис, поглядев на небо.

Электромобили опять остановились, на сей раз возле болота, где обитали ящероногие динозавры. На берегу лагуны паслись апатозавры, они объедали листья с верхушек пальмовых деревьев. Там же было несколько гадрозавров с мордами, напоминающими утиный клюв. По сравнению с апатозаврами они казались малютками.

Тим, разумеется, знал, что на самом деле гадрозавры вовсе не малютки. Просто апатозавры были гораздо больше. Их крохотные головки, сидевшие на длиннющих шеях, возвышались над землей на целых пятьдесят футов.

– Больших животных, которых вы сейчас видите, называют обычно бронтозаврами, – сказал магнитофон. – Но на самом деле это апатозавры. Они весят более тридцати тонн. Это означает, что одно-единственное животное весит столько же, сколько стадо современных слонов. Как вы можете заметить, любимое место их обитания по краю лагуны, это не заболоченная местность. Несмотря на то, что говорится в книгах, бронтозавры избегают болот. Они предпочитают иметь под ногами твердую почву.

– Бронтозавр – самый большой из динозавров, Лекси, – пояснил Эд Реджис.

Тим не стал с ним связываться и доказывать другое. Вообще-то брахиозавр был в три раза больше бронтозавра. А некоторые люди считали, что ультразавр и сейсмозавр еще больше брахиозавра. Вполне вероятно, что сейсмозавр весил аж сто тонн!

Более мелкие гадрозавры, пасшиеся рядом с апатозаврами, вставали на задние лапы, чтобы дотянуться до веток. Они двигались весьма грациозно для подобных созданий. Среди взрослых гадрозавров шныряли несколько детенышей: они подъедали листья, которые выпадали из пасти взрослых животных.

– Динозавры в Парке юрского периода не размножаются, – сообщил голос экскурсовода. – Детеныши, которых вы видите, выведены искусственно несколько месяцев назад и помещены в стадо. Однако взрослые особи их все равно кормят.

Послышался раскат грома. Небо помрачнело, появились грозные, низкие тучи.

– Да, похоже, дождь собирается, – кивнул Эд Реджис.

Машина двинулась вперед, Тим оглянулся, чтобы посмотреть на гадрозавров. Внезапно сбоку мелькнуло какое-то животное бледно-желтого цвета. На спине у него были коричневатые полосы. Тим сразу узнал его.

– Эй! – закричал Тим. – Остановите машину!

– Что такое? – спросил Эд Реджис.

– Быстро! Остановите машину!

– А сейчас мы поедем посмотреть на наших последних доисторических животных, – провозгласил записанный на магнитофон голос. – Это стегозавры.

– В чем дело, Тим?

– Я его видел! Я его видел вон там, на лугу!

– Что ты видел?

– Велоцираптора! Вон там на лугу!

– Стегозавры – животные среднего юрского периода, обитающие сто семьдесят миллионов лет тому назад, – сообщил магнитофон. – Несколько таких удивительных травоядных живут здесь, в Париже.

– О нет, Тим, вряд ли, – покачал головой Эд Реджис. – Это не велоцираптор.

– Нет, я его видел! Остановите машину! В радиопередатчике послышалось бормотание: новость была передана Гранту и Малкольму.

– Тим говорит, что видел велоцираптора.

– Где?

– На лугу.

– Давайте вернемся и посмотрим.

– Мы не можем вернуться, – сказал Эд Реджис. – Мы можем ехать только вперед. Так запрограммированы машины.

– Мы не можем вернуться? – переспросил Грант.

– Да, – подтвердил Реджис. – Мне очень жаль, но вы понимаете, это экскурсионный маршрут…

– Тим, говорит профессор Малкольм, – перебил Эда другой голос. – Я хочу задать тебе всего один вопрос по поводу этого велоцираптора. Какого он был возраста, по-твоему?

– Старше того малыша, что мы сегодня видели, – ответил Тим. – И моложе взрослых велоцирапторов. Взрослые были почти двухметровые, а этот вполовину меньше.

– Очень интересно, – сказал Малкольм.

– Я его видел только одну секунду, – добавил Тим.

– А я уверен, что это был не велоцираптор, – заявил Эд Реджис. – Это просто не мог быть велоцираптор. Наверно, ты видел отнелию. Они постоянно перепрыгивают через ограду. С ними черт знает сколько хлопот.

– Я твердо знаю, что видел велоцираптора, – сказал Тим.

– Я есть хочу, – пожаловалась Лекси. Она начала хныкать.

На контрольном пункте Арнольд повернулся к Ву.

– Как вы думаете, что видел мальчик?

– Я думаю, это была отнелия. Арнольд кивнул.

– За отнелиями очень трудно следить, потому что они проводят очень много времени на деревьях.

Отнелии были единственными животными, за которыми им не удавалось следить ежеминутно. Компьютеры постоянно теряли их из виду, поскольку отнелии то залезали на деревья, то спрыгивали на землю.

– До чего же обидно, – сказал Хэммонд, – мы создали этот чудесный, фантастический парк, а наши первые посетители являются сюда с видом ревизоров и выискивают лишь, какие у нас проблемы. Они совсем не изумлены.

– Это их дело, – сказал Арнольд. – Мы не можем заставить их изумляться.

В радиопередатчике щелкнуло, и Арнольд услышал, как кто-то говорит, медленно произнося слова:

– Эй, Джон! Это судно «Анна Б», мы тут на пристани. Разгрузка не закончена, но я смотрю, с юга идут тучи. Если погода еще ухудшится, мне, пожалуй, придется отчаливать.

Арнольд повернулся к монитору, на котором было видно грузовое судно, причалившее к пристани на восточном берегу острова. Он нажал кнопку радиосвязи:

– А много вам еще осталось разгрузить, Джим?

– Только три последних контейнера с оборудованием. Я не смотрел в декларацию, но полагаю, вы вполне можете подождать их пару недель. Здесь не очень-то подходящее место для стоянки, а до берега – сотни километров.

– Вы просите разрешения отчалить?

– Да, Джон.

– Мне нужно это оборудование, – заявил Хэммонд. – Это оборудование для лабораторий. Нам оно необходимо.

– Да, – сказал Арнольд. – Но вы же не захотели вложить деньги в строительство защитного мола. Вот у нас и нет хорошей пристани. Если разыграется шторм, корабль может разбиться. Я видел, как таким образом погибали корабли. А вам тогда придется взять на себя все издержки: возмещение убытков за корабль плюс расходы по расчистке дока… И пока вы этого не сделаете, пользоваться доком будет нельзя…

Хэммонд махнул рукой.

– Ладно, пусть убираются!

– Можете отчаливать, «Анна Б», – сказал в микрофон Арнольд.

– Увидимся через две недели, – откликнулся голос. На видеомониторе показалась команда корабля: стоя на палубе, матросы сбрасывали причальный конец. Арнольд повернулся к главному монитору и увидел, что электромобиль движется в клубах дыма.

– Где они сейчас? – поинтересовался Хэммонд.

– Похоже, что в южной части, – откликнулся Арнольд.

На южной оконечности острова вулканы были активнее, чем на северной.

– А значит, они уже почти добрались до стегозавров, – добавил он. – Наверняка теперь они остановятся: им захочется посмотреть, чем занимается Хардинг.

0

33

Стегозавр

Когда электромобиль остановился, Элли Сэттлер принялась рассматривать сквозь клубы дыма стегозавра. Он стоял спокойно, не шевелясь. Рядом с ним стоял «джип» с красной полосой.

– Надо признать, вид у этой зверюги препотешный, – сказал Малкольм.

Стегозавр достигал в длину шести метров, он был огромным, тяжеловесным, вдоль спины его торчал ряд защитных пластин. На хвосте грозно топорщились почти метровые шипы. Однако шея увенчивалась до нелепости маленькой головкой, да и взгляд был глупым-преглупым, словно у самой тупой лошади.

Пока они глядели на стегозавра, из-за его спины показался какой-то человек.

– А это наш ветеринар, доктор Хардинг, – сообщил по рации Реджис. – Животное сейчас под наркозом, поэтому и не шевелится. Стегозавр болен.

Грант уже выскочил из машины и подбежал к неподвижно лежавшему динозавру. Элли тоже вышла и, оглянувшись, увидела, как подъехал второй электромобиль, из которого выпрыгнули дети.

– А чем он болеет? – спросил Тим.

– Неизвестно, – сказала Элли.

Большие роговые пластины, тянувшиеся вдоль хребта животного слегка поникли. Стегозавр дышал медленно, с трудом, всякий раз, когда он набирал в легкие воздух, слышался какой-то влажный всхлип.

– А он не заразный? – поинтересовалась Лекси.

Они подошли к Гранту и ветеринару, которые, стоя на коленях возле непомерно маленькой стегозавровой головы, заглядывали ему в пасть.

Лекси наморщила нос.

– А эта тварь здоровенная, – сказала она. – И такая воню-ючая!

– Да уж. – Элли тоже заметила, что от стегозавра пахло, прямо скажем, своеобразно – как от тухлой рыбы. Это напоминало ей что-то очень знакомое, но она никак не могла вспомнить, что именно. Тем не менее Элли понятия не имела, как должен пахнуть стегозавр, Вполне вероятно, это его характерный запах… Впрочем, па сей счет у Элли были сомнения. Большинство травоядных не имеют сильного запаха. И их испражнения тоже. Зловоние вообще-то исходит от тех, кто ест мясо.

– Может, дело в том, что он болеет? – спросила Лекси.

– Может быть. Не забывай, ветеринар ввел ему транквилизатор.

– Элли, ты только взгляни на его язык? – воскликнул Грант.

Темно-бордовый язык безвольно свисал, вывалившись из пасти животного. Ветеринар посветил фонариком, чтобы Элли могла рассмотреть маленькие волдыри серебристого цвета.

– Пустулезное высыпание, – сказала Элли. – Интересно…

– С этими стегозаврами вечно нервотрепка, – пожаловался ветеринар. – Они постоянно болеют.

– А какие симптомы? – спросила Элли. Она поскребла ногтем язык животного. Из лопнувших пузырьков вытекла какая-то прозрачная жидкость.

– Фу! – поморщилась Лекси.

– Симптомы такие: потеря равновесия и нарушение ориентации в пространстве, затрудненное дыхание и обильный понос, – сказал Хардинг. – Это повторяется примерно каждые шесть недель.

– Они много едят?

– О да, – кивнул Хардинг. – Животному таких размеров в день необходимо минимум двадцать два – двадцать семь килограммов травы и исток… просто для того, чтобы держаться на ногах. Они постоянно находятся в поисках пищи.

– Непохоже, чтобы он отравился каким-нибудь растением, – заметила Элли. – Раз стегозавры едят практически беспрерывно, то они и болели бы беспрерывно, питаясь ядовитыми растениями. А они болеют каждые шесть недель.

– Вот именно, – поддакнул ветеринар.

– Позвольте-ка. – Элли взяла у ветеринара фонарь. – Транквилизатор воздействует на зрачки, да? – спросила она, посветив фонарем в глаза стегозавру.

– Да. Это мистический эффект. Зрачки сужены.

– Но его зрачки, наоборот, расширены! – возразила Элли.

Хардинг присмотрелся. Сомнений не было: зрачки стегозавра были расширены и не сужались даже, когда на них направлялся луч света.

– Будь я проклят! – воскликнул Хардинг. – Это фармакологический эффект.

– Да. – Элли поднялась на ноги и огляделась по сторонам. – Какая у него территория обитания?

– Около тринадцати квадратных километров.

– В этой зоне? – спросила Элли.

Они стояли на лугу, по которому кое-где были разбросаны большие валуны. С земли периодически поднимались клубы пара. День клонился к закату, и небо, понемногу затягивающееся серыми облаками, розовело.

– В основном они обитают к северу и востоку отсюда, – сказал Хардинг. – Но когда заболевают, обычно приходят сюда.

Интересная головоломка, – думала Элли. – Чем же объясняется периодичность этих отравлений?

Она указала рукой в конец поля, – Видите вон те низкие, изящные кустики?

– Это вест-индийская сирень, – откликнулся Хардинг. – Она ядовита.

Но животные ее не едят.

– Вы уверены?

– Да. Мы следим за ними по видео, и к тому же я на всякий случай исследовал их испражнения. Стегозавры никогда не едят сирень.

«Китайская ягода», или вест-индийская сирень, Melia azedarach – по-латыни, содержит токсичные алкалоиды. Китайцы использовали это растение, чтобы травить рыбу.

– Стегозавры не едят их, – повторил ветеринар.

– Интересно, – протянула Элли. – Если б вы не были так уверены, я бы сказала, что у животного все признаки отравления вест-индийской сиренью: ступор, волдыри на слизистой, расширение зрачков.

Элли подошла к кустам, чтобы рассмотреть их вблизи, и нагнулась.

– Вы правы, – кивнула она. – Растения не повреждены, их никто не объедает. Они целехоньки.

– И потом не забудьте, что вся эта история повторяется через каждые шесть недель, – напомнил ей ветеринар.

– А как часто приходят сюда стегозавры?

– Примерно раз в неделю, – ответил Хардинг. – Стегозавры не торопясь обходят свои владения, а по дороге пасутся. Весь обход занимает примерно неделю.

– Но заболевают-то они раз в шесть недель!

– Верно, – подтвердил Хардинг.

– Какая скучища… – протянула Лекси.

– Ш-ш-ш… – шикнул на нее Тим. – Доктор Сэттлер думает, не мешай!

– Пока что мне, увы, ничего в голову не приходит, – пробормотала Элли, шагая вперед по лугу.

Она услышала, как за ее спиной Лекси спрашивает:

– Кто-нибудь хочет поиграть в мяч?

Элли посмотрела на землю. На лугу валялось много камней. Слева слышался шум прибоя. Среди камней Элли заметила ягоды. Может быть, это их едят животные? Нет, это чепуха! Ягоды вест-индийской сирени ужасно горькие…

– Вы что-нибудь нашли? – спросил Грант, подходя к ней.

Элли вздохнула.

– Только груду камней, – сказала она. – Должно быть, тут рядом берег – все камни гладкие, отшлифованные. И почему-то они сложены в кучки.

– В кучки? – переспросил Грант.

– Да, тут полно таких кучек. Например, вон там, справа, одна. – Элли указала рукой.

И, как только она это сделала, ей вдруг все стало понятно. Камни были отшлифованы, но океан тут был ни при чем. И вдобавок они лежали маленькими кучками, словно их так нарочно побросали.

Это были желудочные камни!

Множество птиц, а также крокодилы глотают небольшие камешки, которые скапливаются у них во втором желудке. Сокращаясь, мышцы этого желудка давят на камни, а те, в свою очередь, перетирают грубую растительную пищу, прежде чем она попадает в основной желудок, и тем самым облегчают пищеварение. Некоторые ученые высказывали предположение, что у динозавров тоже были такие желудочные камни. Во-первых, зубы у стегозавров слишком мелкие и не заостренные, ими плохо пережевывать пищу. Поэтому ученые считали, что динозавры заглатывали пищу целиком, а затем желудочные камни размельчали растительные волокна. И во-вторых, в брюшной полости некоторых ископаемых динозавров были обнаружены кучки небольших камней. Однако данная гипотеза еще не подтверждалась и…

– Желудочные камни, – тихо произнес Грант.

– Да, я тоже так думаю. Они их заглатывают, а когда через неделю камни станут гладкими, динозавры их отрыгивают, оставляя на земле маленькую кучку, и заглатывают новую порцию. А глотая камни, они заодно глотают и ягоды. И заболевают.

– Будь я проклят, если вы не правы! – воскликнул Грант.

Повинуясь инстинкту палеонтолога, он принялся рассматривать кучку камней, вороша их рукой.

И вдруг замер.

– Элли! – ахнул он. – Взгляните сюда!

– Кидай сюда! Целься в перчатку! – крикнула Лекси, и Дженнаро бросил ей мяч.

Она швырнула его обратно, причем с такой силищей, что ему стало больно.

– Полегче! Я же без перчаток!

– Не хнычь, нытик! – презрительно сказала Лекси. Раздосадованный Дженнаро запустил в нее мячом, и раздался звонкий шлепок: мяч ударился о кожаную перчатку.

– Вот теперь другое дело! – похвалила Лекси. Стоя возле динозавра, Дженнаро продолжал играть в мяч и одновременно разговаривал с Малкольмом.

– А каким образом вписывается в вашу теорию этот больной динозавр?

– Это все предсказывалось, – ответил Малкольм. Дженнаро с сомнением покачал головой.

– А есть что-нибудь такое, что бы не предсказывалось вашей теорией?

– Послушайте, – начал Малкольм. – Я тут ни при чем. Это теория хаоса. Но, как я уже успел заметить, выводы математических теорий никого не интересуют. Но они могут иметь огромные последствия для судеб человечества. Куда большие, чем принцип Гейзенберга или теорема Геделя, о которых сейчас столько разговоров. Вот они-то скорее представляют академический интерес, решают проблемы философского характера. А теория хаоса имеет отношение к повседневной жизни. Вы знаете, почему были созданы первые компьютеры?

– Нет, – сказал Дженнаро.

– А ну, кидай сюда! – завопила Лекси.

– Компьютеры создали в конце сороковых годов, потому что математики, в частности Джон фон Ньюман, считали, что компьютер – машина, способная оперировать сразу множеством переменных величин, – позволит человеку предсказывать погоду, И эта проблема наконец будет решена. Следующие сорок лет человек продолжал верить в эту сказку. Человечество верило, что достаточно уловить последовательность событий – и можно выступать в роли предсказателей. Если у тебя достаточно информации, ты можешь предсказать все, что угодно. Это кредо всех ученых, начиная с Ньютона.

– Ну и что?

– Теория хаоса вдребезги разбила эти иллюзии. Она утверждает, что есть феномены, которые в принципе не поддаются прогнозированию. Погоду можно предсказать только на несколько дней вперед, не больше. Все деньги, которые потратили на долгосрочные прогнозы – а за последние несколько десятилетий было потрачено полмиллиарда, – это деньги, выброшенные на ветер. Это были напрасные поиски. Бессмысленно пытаться превратить свинец в золото. Мы оглядываемся на алхимиков и смеемся над их попытками, но будущие поколения точно так же поднимут на смех нас самих. Мы пытались сделать невозможное и ухнули на это кучу денег. Существуют феномены – их довольно много, – которые в принципе нельзя предсказать.

– Так утверждает теория хаоса?

– Да, и меня поражает, что так мало людей к этому прислушиваются, – сказал Малкольм. – Я говорил об этом Хэммонду до того, как он затеял строительство Парка. Вы хотите создать доисторических животных и поселить их тут, на острове? Чудесно! Прелестная фантазия. Очаровательная!.. Но все пойдет не так, как запланировано. Эта программа совершенно непредсказуема, точно так же, как погода.

– Вы ему это говорили? – потрясенно переспросил Дженнаро.

– Да. И я говорил, что отклонения неизбежны. Во-первых, совершенно очевидно, что животные привыкли жить в других условиях. Этому стегозавру сто миллионов лет. Он не приспособлен к нашему миру. Воздух другой, уровень солнечной радиации другой, почва другая, насекомые другие, звуки другие, растительность другая. Все другое! Содержание кислорода в воздухе понизилось. Бедное животное чувствует себя, как человек на высоте десять тысяч метров. Послушайте, как он хрипит.

– А во-вторых что?

– Парк не способен удержать под контролем изменения различных жизненных форм. История эволюции показывает, что жизнь преодолевает любые барьеры. Жизнь вырывается на свободу. И осваивает новые территории. Это происходит мучительно, порой бывает сопряжено с массой опасностей, но жизнь пробивает себе дорогу. – Малкольм покачал головой. – Я вовсе не философствую, это все так и есть.

Дженнаро поднял глаза. Элли и Грант, стоявшие вдали на лугу, размахивали руками и что-то кричали.

– Вы мне принесли кока-колу? – спросил Деннис Недри, когда Малдун вернулся на контрольный пост.

Малдун не потрудился ответить. Он кинулся прямо к монитору и стал смотреть, что происходит. По рации до него донесся голос Хардинга:

– Стегозавр… наконец-то… держите… вот так…

– О чем это он? – спросил Малдун.

– Они спустились к южному берегу, – объяснил Арнольд. – Поэтому связь порой прерывается. Я сейчас переключу их на другой канал. Но вообще-то они выяснили, почему болеют стегозавры. Они жрут какие-то ягоды.

Хэммонд кивнул.

– Я знал, что рано или поздно мы решим эту проблему, – сказал он.

– Не очень-то убедительно, – протянул Дженнаро. На кончике его пальца лежал какой-то осколочек, белевший в лучах заходящего солнца; он был не больше почтовой марки. – Вы уверены, Алан?

– Абсолютно уверен, – подтвердил Грант. – Доказательство на обратной, внутренней стороне. Поверните скорлупку другой стороной, и вы увидите еле заметные перекрещивающиеся линии, этакое грубое изображение треугольника.

– Да, я вижу.

– Мы откопали два яйца с подобным рисунком неподалеку от моего дома в Монтане.

– Вы утверждаете, что это яйцо динозавра?

– Без сомнения, – кивнул Грант. Хардинг пожал плечами:

– Эти динозавры не выводят потомства.

– Как вы видите, выводят, – возразил Дженнаро.

– Но, должно быть, это птичье яйцо! – упорствовал Хардинг. – У нас тут на острове десятки различных птиц!

Грант покачал головой.

– Обратите внимание на кривизну осколка. Он почти прямой.

Значит, это осколок скорлупы от очень большого яйца. А какой он толстый! Может, у вас тут, конечно, есть страусы? А раз нет, то, значит, это яйцо динозавра.

– Но они не способны оставлять потомство, – повторил Хардинг. – У нас тут только самки!

– Я знаю только одно, – заявил Грант, – это яйцо динозавра.

Малкольм спросил:

– А вы можете сказать, какого именно динозавра?

– Да, – кивнул Грант. – Это яйцо велоцираптора.

0

34

КОНТРОЛЬНЫЙ ПОСТ

– Полная нелепость, – пробормотал Хэммонд, прислушиваясь на контрольном посту к голосам, доносившимся из радиопередатчика. – Это наверняка птичье яйцо! Другого просто быть не может!

В радиопередатчике послышался треск. Потом раздался голос Малкольма:

– Давайте кое-что проверим, хорошо? Я прошу мистера Арнольда воспроизвести на экране таблицу, в которой подсчитаны все животные.

– Прямо сейчас?

– Да, прямо сейчас. Насколько я понимаю, вы можете перенести ее и на экран в машине доктора Хардинга, не так ли? Пожалуйста, сделайте это.

– Хорошо, о чем разговор? – откликнулся Арнольд. Через мгновение на экране компьютера, стоявшего на контрольном посту, появилась таблица:ВСЕГО ЖИВОТНЫХ –238
– Я надеюсь, вы удовлетворены? – сказал Хэммонд. – Вы видите таблицу на своем экране?

– Да, видим, – откликнулся Малкольм.

– Все, как всегда, сходится. – Хэммонд не мог скрыть злорадства.

– Погодите, – сказал вдруг Малкольм. – А компьютер не может поискать другое количество животных?

– Например? – уточнил Арнольд.

– Например, двести тридцать девять.

– Минуточку, – нахмурился Арнольд.

Через секунду на экране появилась другая таблица:ВСЕГО ЖИВОТНЫХ – 239
Хэммонд подался вперед:

– Черт побери, что это такое?

– Мы обнаружили еще одного компи.

– Но откуда он взялся?

– Не знаю.

В радиопередатчике раздался треск.

– Так, а теперь попросите компьютер поискать… ну, скажем, триста животных.

– О чем он говорит? – воскликнул, повысив голос, Хэммонд. – Триста животных?! О чем он говорит?

– Минуточку, – сказал Арнольд. – Это займет пару минут.

Он ткнул пальцем, нажав несколько кнопок. Появилась первая надпись:ВСЕГО ЖИВОТНЫХ – 239

– Не понимаю, к чему он клонит, – сказал Хэммонд.

– А я, увы, боюсь, что понимаю, – отозвался Арнольд.

Он смотрел на экран. В первой строчке, пощелкивая, менялись цифры. ВСЕГО ЖИВОТНЫХ – 239

– Не понимаю, к чему он клонит, – сказал Хэммонд.

– А я, увы, боюсь, что понимаю, – отозвался Арнольд.

Он смотрел на экран. В первой строчке, пощелкивая, менялись цифры. ВСЕГО ЖИВОТНЫХ – 244

– Двести сорок четыре? – переспросил Хэммонд. – Что происходит?

– Компьютер подсчитывает количество животных в Парке, – ответил Ву. – Он подсчитывает всех животных.

– Но я думал, он всегда это делал! – Хэммонд обернулся. – Недри!

Вы опять что-то изменили в программе?

– Нет, – поднял глаза сидевший за компьютером Недри. – Компьютер позволяет оператору задавать искомое число животных – в целях ускорения подсчетов. Но это исключительно ради удобства, это вовсе не дефект программы.

– Он прав, – подтвердил Арнольд. – Мы всегда исходили из числа двести тридцать восемь, поскольку не предполагали, что животных может быть больше. ВСЕГО ЖИВОТНЫХ – 262

– Погодите! – воскликнул Хэммонд. – Но эти животные не могут размножаться. Компьютер, должно быть, считает полевых мышей или каких-нибудь других зверьков.

– Я тоже так думаю, – сказал Арнольд. – Почти наверняка это огрехи визуального отслеживания. Но скоро все выяснится.

Хэммонд повернулся к Ву:

– Они ведь не способны к размножению, не так ли?

– Не способны, – ответил Ву. ВСЕГО ЖИВОТНЫХ – 270

– Откуда же они берутся? – пробормотал Арнольд.

– Будь я проклят, если знаю, – ответил Ву. Они молча смотрели, как число животных увеличивается. ВСЕГО ЖИВОТНЫХ – 283

Послышался голос Дженнаро;

– О дьявол.

– Я есть хочу! Когда мы поедем домой? – раздался голос девочки.

– Сейчас-сейчас, Лекси. На экране вспыхнул сигнал ошибки. ОШИБКА: Заданные параметры: 300 животных не обнаружено.

– Ошибка, – закивал Хэммонд. – Я так и думал! Я знал, что тут непременно должна быть ошибка!

Однако через мгновение на мониторе появилась таблица:ВСЕГО ЖИВОТНЫХ – 292   
Снова раздался треск в радиопередатчике.

– Теперь вы понимаете, в чем была ваша ошибка? – спросил Малкольм. – Вы отслеживали перемещения только ожидаемого числа динозавров. Вы боялись потерять какое-нибудь животное и направляли все усилия на выяснение, не уменьшилось ли количество особей. Но загвоздка была не в этом. Загвоздка в том, что у вас больше животных, чем вы думали.

– О, Боже! – прошептал Арнольд.

– Но их не может быть больше! – возмутился Ву. – Мы же знаем, сколько получено особей. И больше их просто не может быть.

– Боюсь, что может. Генри, – сказал Малкольм. – Они размножаются.

– Нет!

– Даже если вас не убеждает осколок скорлупы, найденный Грантом, вы можете убедиться, что я прав, посмотрев свои собственные данные. Взгляните на график распределения животных по величине. Арнольд сейчас его воспроизведет на компьютере.
– Ну, как? Вы что-нибудь заметили? – спросил Малкольм.

– Это распределение Пуассона, – ответил Ву. – Нормальная кривая.

– Но вы же сами говорили, что выводили компи в три приема? С шестимесячным интервалом…

– Да…

– Тогда у вас на графике должно быть три отдельных пика – по одному на каждую группу, – сказал Малкольм, стуча по клавишам. – Примерно так. – Но такого у вас нет, – продолжал Малкольм. – То что мы видим на дисплее – это график размножающейся популяции. Ваши прокомпсогнатусы размножаются!

Ву покачал головой.

– Я не понимаю, каким образом.

– Они размножаются точно так же, как отнелии, майязавры, гипси и… и велоцирапторы!

– О, Господи! – ахнул Малдун. – По Парку свободно разгуливают велоцирапторы.

– Ну, все не так уж и плохо, – заявил Хэммонд, взглянув на экран. – Мы имеем увеличение поголовья всего у трех видов… ладно, у пяти… В двух категориях это увеличение совсем незначительное.

– Да о чем вы говорите? – громко воскликнул Ву. – Неужели вы не понимаете, что это значит?

– Конечно, я понимаю, что это значит, Генри, – отрезал Хэммонд. – Это значит, что ты все перепутал.

– Вовсе нет.

– И динозавры начали по твоей милости размножаться. Генри!

– Но они же все самки! – воскликнул Ву. – Это невозможно. Тут явно закралась ошибка. И посмотрите на цифры. У больших животных, майязавров и гипси, прирост маленький. А у небольших – очень существенный. Это полный абсурд. Наверняка тут ошибка.

В радиопередатчике раздался щелчок.

– Отнюдь, – возразил Грант. – Я думаю, цифры лишь подтверждают, что мы имеем дело с размножением животных. И происходит оно на этом острове в семи различных местах.

0

35

Места размножения

Небо потемнело. Вдалеке раздавались раскаты грома. Грант и его спутники, просунув головы в открытые двери джипа, впились взглядом в экран на панели.

– Места размножения? – переспросил по рации Ву.

– Гнезда, – пояснил Грант. – Если предположить, что в среднем динозавры откладывают от восьми до двенадцати яиц, то получится, что у компи два гнезда. У велоцирапторов – тоже два. У отнелий – одно. И у гипсилофодонтидов и майязавров – соответственно по одному.

– А где эти гнезда?

– Нам их предстоит найти, – сказал Грант. – Динозавры устраивают гнезда в уединенных местах.

– Но почему так мало крупных животных? – спросил Ву. – Если майязавры откладывают от восьми до двенадцати яиц, то в Парке должно появиться от восьми до двенадцати майязавров. А вовсе не один-единственный.

– Это верно, – кивнул Грант, – но дело в том, что велоцирапторы и компи свободно разгуливают по Парку и, очевидно, поедают яйца более крупных животных… а может, пожирают и новорожденных динозавриков.

– Но мы никогда этого не видели! – запротестовал, вклинившись в радиопереговоры, Арнольд.

– Велоцирапторы – ночные животные, – сказал Грант. – А кто-нибудь разве ведет наблюдение в парке и по ночам?

Воцарилось долгое молчание.

– Я лично так не думаю, – продолжал Грант.

– И все равно это какой-то абсурд, – не сдавался Ву. – Пятьдесят, так сказать, внеплановых животных не могут пропитаться жалкой кучкой яиц.

– Не могут, – согласился Грант. – Я полагаю, они питаются не только этим. Наверное, они едят маленьких грызунов. Мышей и крыс.

Снова наступило молчание.

– Позвольте мне высказать одно предположение, – сказал Грант. – Очевидно, прибыв на остров, вы сначала не знали, как избавиться от огромного количества крыс. Но прошло время, и проблема как-то сама собой разрешилась.

– Да. Правда…

– И вам не пришло в голову разузнать, почему это случилось?

– Ну, мы просто думали… – начал Арнольд.

– Послушайте, – перебил его Ву, – как бы там ни было, факт остается фактом: все животные – самки. А значит, размножение невозможно.

Однако Грант и над этим уже поразмыслил. Как раз недавно ему довелось услышать об одном прелюбопытном исследовании в Западной Германии, и он полагал, что знает, в чем дело.

– Когда вы получили ДНК динозавров, – сказал Грант, – вы работали с ферментарным материалом, не так ли?

– Так, – откликнулся Ву.

– А не приходилось ли вам включать фрагменты ДНК других видов животных? Чтобы воссоздать полностью всю цепочку ДНК.

– Иногда приходилось, – ответил Ву. – Иначе нельзя было выполнить эту работу. Порой мы включали ДНК птиц – самых разных подвидов, а порой – ДНК рептилий.

– А ДНК амфибий? Особенно меня интересует ДНК лягушек.

– Вполне вероятно. Я должен проверить.

– Проверьте, – попросил Грант. – И я думаю, вы поймете, каков ответ на ваш вопрос. Малкольм спросил:

– ДНК лягушек? Но почему именно ДНК лягушек? Дженнаро нетерпеливо вмешался в разговор:

– Послушайте, все это очень интересно, но мы ушли в сторону от главного вопроса: могли ли животные убежать с острова?

– Информация, которой мы располагаем, не позволяет судить об этом, – ответил Грант.

– А как это можно узнать?

– Мне известен только один способ, – сказал Грант. – Надо разыскать гнезда динозавров, осмотреть их и сосчитать яйца, из которых вылупились детеныши. Таким образом мы сможем определить, сколько было изначально. А затем попытаемся выяснить, не пропал ли кто-нибудь из них.

– Но идя таким путем, – сказал Малкольм, – вы ведь все равно не узнаете, что стряслось с пропавшими животными: то ли их убили, то ли они умерли естественной смертью, то ли покинули остров.

– Нет, конечно, – кивнул Грант, – но это только начало. И я полагаю, мы сумеем почерпнуть дополнительную информацию из графиков распределения популяции, надо лишь приглядеться к ним повнимательней.

– А как мы обнаружим гнезда?

– В этом, – сказал Грант, – я думаю, нам поможет компьютер.

– Можно, мы поедем домой? – спросила Лекси. – Я хочу есть!

– Да, поехали, – улыбнулся ей Грант. – Ты была очень терпеливой девочкой.

– Через двадцать минут ты сможешь покушать, – сказал Эд Реджис и пошел к электромобилям.

– А я немного задержусь, – заявила Элли, – и сфотографирую стегозавра фотоаппаратом доктора Хардинга. К завтрашнему дню волдыри на языке исчезнут.

– Я тоже хочу назад, – сказал Грант. – Так что поеду с детьми.

– И я, – подхватил Малкольм.

– А я, пожалуй, останусь, – решил Дженнаро. – Мы с доктором Сэттлер вернемся вместе с Хардингом на его «джипе».

– Ну и отлично! Пошли! Они двинулись к машинам. Внезапно Малкольм спросил:

– Как вы думаете, почему наш юрист решил остаться?

Грант пожал плечами:

– Очевидно, это связано с доктором Сэттлер.

– Правда? Вы думаете, он на нее глаз положил?

– Все это уже не раз бывало, – откликнулся Грант. Когда они подошли к электромобилям, Тим заявил:

– На этот раз я поеду в первой машине, вместе с доктором Грантом.

– Увы, но нам с доктором Грантом нужно поговорить, – возразил Малкольм.

– Я буду тихонько сидеть и слушать. Не пророню ни словечка! – пообещал Тим.

– У нас сугубо личный разговор, – продолжал упираться Малкольм, – Знаешь что, Тим? – предложил Эд Релжис. – А пускай они сами сядут во вторую машину. А мы поедем в первой, и ты сможешь надеть очки ночного видения. Ты когда-нибудь надевал очки ночного видения, Тим? Они очень чувствительные, ты сможешь видеть в них в темноте.

– Отлично! – воскликнул Тим и побежал к первой машине.

– Эй! – крикнула Лекси. – Я тоже хочу такие очки.

– Нет, – отрезал Тим.

– Это нечестно! Нечестно! Тебе всегда все достается, Тимми!

Эд Реджис посмотрел им вслед и сказал Гранту:

– Так… можно себе представить, что меня ждет по дороге домой.

Грант и Малкольм сели во вторую машину. На ветровое стекло упало несколько дождевых капель.

– Поехали, – сказал Эд Реджис. – Я тоже не прочь пообедать. И выпить банановый дайкири. Как, по-вашему, друзья? Выпить дайкири – хорошая мысль?

Эд постучал по металлической обшивке машины.

– Ладно, увидимся на месте, – сказал он и, подбежав к первой машине, прыгнул внутрь, На панели замигала красная лампочка. Раздалось негромкое жужжание – так обычно жужжит электричество, – и машина двинулась вперед.

Малкольм, сидевший в машине, которая ехала в постепенно сгущающихся сумерках, как-то странно притих. Грант сказал:

– Вы должны чувствовать себя победителем. Ваша теория верна.

– Вообще-то если я что-то и ощущаю сейчас, то только ужас. Мне кажется, мы подошли к очень опасному рубежу.

– Почему?

– Так мне подсказывает интуиция.

– Разве математики доверяют интуиции?

– Целиком и полностью. Интуиция играет огромную роль. Как раз сейчас я думал о фракталах, – сказал Малкольм. – Вы знаете, что такое фракталы?

Грант отрицательно покачал головой:

– Нет, не знаю.

– Фракталы – это раздел геометрии, его придумал человек по фамилии Мандельброт. В отличие от обыкновенной Эвклидовой геометрии, которую все проходят в школе, она рассматривает квадраты, кубы, сферы и тому подобное. Фрактальная геометрия пытается описывать реальные предметы из окружающего нас мира. Горы и облака имеют фрактальные очертания. Так что фракталы связаны с реальностью. Хоть каким-то образом.

Ну так вот… Мандельброт обнаружил одну поразительную закономерность: в разном масштабе многие вещи выглядят практически одинаково.

– Б разном масштабе? – переспросил Грант.

– Например, – принялся объяснять Малкольм, – если посмотреть на большую гору издалека, вы увидите весьма характерный контур. Подойдя ближе и внимательно рассмотрев самую верхушку большой горы, вы убедитесь, что она имеет ту же форму, что и вся гора целиком. Если же пойти дальше и продолжать уменьшать масштаб, то все равно окажется, что даже самый маленький осколочек скалы, который можно разглядеть только под микроскопом, и тот обладает теми же фрактальными очертаниями, что и большая гора.

– Честно говоря, не понимаю, почему вас это беспокоит, – сказал Грант.

Он зевнул. Пахло серными вулканическими испарениями. Они приближались к участку дороги, тянувшемуся вдоль побережья, – в этом месте из машины были видны пляж и океан.

– Это целое мировоззрение, – сказал Малкольм. – Мандельброт открыл, что большое повторяет себя в малом. И это касается не только предметов, но и событий.

– Событий?

– Взять хотя бы цены на хлопок, – пояснил Малкольм. – У нас есть достоверные данные о ценах на хлопок за последние сто лет, даже больше. Если вы внимательно изучите колебания цен, то увидите, что график ценовых колебаний в течение дня ничем существенным не отличается от графика колебаний за неделю, или за год, или за десять лет… И так во всем. День – это уменьшенное повторение всей нашей жизни. Вы хватаетесь за одно дело, но в результате делаете что-то совсем другое, планируете куда-то поехать, но вам так и не удается там побывать… А в конце вашей жизни оказывается, что все ваше существование было совершенно случайно. И вся ваша жизнь, в сущности, носит отпечаток такой же суетливости.

– Я думаю, это всего лишь один из способов смотреть на вещи, – сказал Грант.

– Нет, – покачал головой Малкольм. – Это единственный способ. По крайней мере только он приближает нас к реальности. Понимаете, концепция подобий подразумевает и представление о повторяемости признаков и о цикличности событий, а это означает, что будущее предсказать невозможно. Все может измениться внезапно, безо всякого предупреждения.

– Ну, хорошо…

– Однако мы себя успокаиваем, тешим иллюзиями, будто внезапные, крутые перемены – это нечто из ряда вон выходящее. Например, несчастный случай… скажем, автомобильная катастрофа. Или то, что нам неподвластно… допустим, неизлечимая болезнь. Мы не воспринимаем резкие, коренные, иррациональные перемены как неотъемлемую часть нашего существования. И тем не менее это так. Теория хаоса учит нас, – назидательно произнес Малкольм, – что линейности, которую мы приписываем буквально всему – от физики до литературы, – просто не существует. Линейность характерна для искусственного, искаженного восприятия мира. Реальная жизнь отнюдь не представляет собой цепочку внутренне связанных событий, которые происходят в строгой последовательности, одно за другим, и напоминают бусинки, нанизанные на нитку. Жизнь – это великое множество столкновений, и какое-то одно событие способно совершенно непредсказуемым, порой даже роковым образом изменить ход последующих.

Малкольм откинулся на сиденье и посмотрел на электромобиль, ехавший впереди в нескольких метрах.

– Это истинная правда, такова структура нашей Вселенной. Однако мы по каким-то причинам упорно делаем вид, что это неправда.

Тут машины вдруг резко остановились.

– Что случилось? – вскинулся Грант. Сидевшие в передней машине дети указывали на океан. Посмотрев на горизонт, затянутый надвигающимися тучами, Грант заметил темный силуэт грузового судна, направлявшегося назад, в Пунтаренас.

– Почему мы остановились? – спросил Малкольм. Грант включил радиопередатчик и услышал, как девочка взволнованно воскликнула:

– Посмотри туда, Тимми? Вон… вот там! Малкольм, прищурившись, поглядел на судно.

– Они говорят о корабле?

– Очевидно.

Эд Реджис вышел из передней машины, и подбежав к Гранту с Малкольмом, заглянул в окно.

– Извините, – скороговоркой произнес он, – но ребятишки ужасно взбудоражены. У вас есть бинокль?

– Зачем он вам нужен?

– Малышка уверяет, что на палубе кто-то сидит. Какой-то зверь, – сказал Реджис.

Грант схватил бинокль и высунул локти в открытое окно электромобиля. Он внимательно разглядывал продолговатое грузовое судно. Было так темно, что Грант видел практически один силуэт; затем вдруг на корабле зажглись огоньки, они ярко засияли в темно-багровых сумерках.

– Вы что-нибудь видите? – спросил Реджис.

– Нет, – покачал головой Грант.

– Ниже смотрите, – сказала по рации Лекси. – Они вот там, внизу.

Грант опустил бинокль пониже и принялся рассматривать корпус корабля непосредственно над ватерлинией. Грузовое судно было широким, с бортиком, защищавшим палубу от брызг. Однако уже стемнело настолько, что Грант не мог как следует разглядеть корабль.

– Все равно ничего не вижу…

– А я вижу! – нетерпеливо перебила Лекси. – Возле кормы.

Посмотрите возле кормы!

– Как она может что-то разглядеть при таком освещении? – изумился Малкольм.

– Дети могут, – ответил Грант. – У них такое острое зрение, какое нам и не снилось.

Он направил бинокль на корму и начал медленно ее разглядывать. И вдруг увидел животных! Они играли, снуя между предметами, силуэты которых вырисовывались на корме. Грант увидел их мельком, но даже в потемках было понятно, что животные стоят на задних лапах, что их рост около метра и что массивные хвосты помогают им удерживать равновесие.

– Ну, теперь видите? – спросила Лекси.

– Да, вижу, – откликнулся Грант.

– Кто это?

– Велоцирапторы, – сказал Грант. – Их по крайней мере два. А может, и больше. Это подростки.

– О, Господи! – ахнул Реджис. – Судно идет на материк!

Малкольм передернул плечами:

– Не впадайте в панику. Просто сообщите на контрольный пост, велите им отозвать корабль назад.

Эд Реджис подбежал к машине и схватил рацию. Послышалось шипение и щелчки: он торопливо переключал каналы.

– Что-то не в порядке, – сказал Реджис. – Эта рация не работает.

Он кинулся ко второму электромобилю, нырнул внутрь, потом выглянул и посмотрел на своих спутников, – У нас обе рации сломались, – встревоженно произнес Эд. – Я не могу вызвать контрольный пост.

– Тогда надо ехать! – сказал Грант.

* * *

А на контрольном посту Малдун стоял у большого окна, выходившего в Парк. В семь часов вечера на острове включались кварцевые прожекторы, и он словно превращался в поблескивающий драгоценный камень, простирающийся вдаль, на юг. Малдун обожал этот миг… Внезапно из радиопередатчика послышался треск.

– Так, они снова поехали, – прокомментировал Арнольд. – Едут сюда.

– Но почему они останавливались? – спросил Хэммонд. – И почему мы не можем с ними связаться?

– Наверное, из-за грозы, – предположил Малдун. – Из-за грозы возникли помехи.

– Они будут на месте через двадцать минут, – сказал Хэммонд. – Вы бы позвонили и попросили накрыть на стол. Дети наверняка проголодались.

Арнольд снял трубку и услышал непрерывное, монотонное шипение.

– Что это? Что происходит?

– О, Боже! Повесьте же трубку! – воскликнул Недри. – Вы мне сейчас все перепутаете.

– Вы заняли все телефонные линии? Даже внутренние?

– Я занял только внешние линии, – успокоил его Недри. – Внутренняя связь осталась, Арнольд принялся нажимать одну кнопку за другой. Однако везде раздавалось только шипение.

– Такое впечатление, что вы все заняли.

– Ну, тогда извините, – сказал Недри. – Через пятнадцать минут, когда мы передадим очередную порцию информации, я освобожу вам пару каналов.

– Моя трудовая неделя явно затянулась. Пожалуй, я сам схожу за кока-колой.

Недри взял свой рюкзак и направился к двери.

– Не трогайте ничего на моей клавиатуре, хорошо? Дверь за ним закрылась.

– Ну, нахал! – проворчал Хэммонд.

– Да уж, – кивнул Арнольд. – Но, по-моему, дело свое он знает.

* * *

Вдоль дороги клубы вулканического дыма переливались всеми цветами радуги, поблескивая в ярком свете кварцевых прожекторов. Грант произнес в микрофон:

– Через сколько часов корабль доберется до материка?

– Через восемнадцать, – ответил Эд Реджис. – Примерно через восемнадцать. Скорее всего так… – Он посмотрел на свои часы. – Завтра в одиннадцать утра он будет в порту.

Грант нахмурился:

– А с контрольным постом до сих пор нет связи?

– Пока нет.

– А что с Хардингом? Вы можете с ним связаться?

– Нет, я пытался, но ничего не получилось. Очевидно, он отключил рацию.

Малкольм сокрушенно покачал головой:

– Выходит, вы единственные, кто знает о животных на корабле.

– Я попытаюсь кого-нибудь предупредить, – сказал Эд Реджис. – О Боже, нам совершенно не нужно, чтобы животные попали на материк!

– А когда мы вернемся на базу?

– Отсюда до базы шестнадцать-семнадцать минут езды, – прикинул Эд Реджис.

По ночам дорога освещалась большими прожекторами. Гранту казалось, что они едут по ярко-зеленому туннелю из листвы. На ветровое стекло упало несколько крупных дождевых капель.

Внезапно Грант почувствовал, что электромобиль замедляет ход, потом машина вообще остановилась.

– А теперь что стряслось? Лекси сказала:

– Я не хочу останавливаться! Почему мы остановились?

И тут вдруг погас свет. Дорога погрузилась во тьму, Лекси воскликнула:

– Ой!

– Наверное, генератор отключился, – предположил Эд Реджис. – Через минуту все будет нормально, я не сомневаюсь.

– Что за черт? – воскликнул Арнольд, глядя на мониторы.

– Что происходит? – встревожился Малдун. – Электричество отключилось, да?

– Да, но только по периметру Парка. В здании все работает прекрасно. А в Парке электричества нет. Свет, телекамеры – все отключилось.

Экраны мониторов, показывавшие, что творится в парке, погасли.

– А что с электромобилями?

– Они остановились где-то возле вольера тиранозавра.

– Так, – сказал Малдун, – позвоните ремонтникам, пусть срочно наладят свет.

Арнольд схватил телефонную трубку и услышал шипение: это переговаривались компьютеры Недри.

– Телефоны все заняты! Черт бы побрал этого Недри!.. Недри!

Проклятье, куда он запропастился?

Деннис Недри распахнул дверь, на которой было написано «Оплодотворение». Когда на улице отключили электричество, замки, открывавшиеся магнитными карточками, тоже перестали работать. Теперь все двери в здании открывались просто от толчка.

Система безопасности была указана одной из первых в списке недоработок Парка горского периода.

Неужели никому даже в голову не приходит, порой недоумевал Недри, что на самом деле это вовсе не дефект… что он, Недри, нарочно все так запрограммировал?! Он подстроил им классическую ловушку… Вообще-то мало кто из программистов, разрабатывающих сложные компьютерные системы, удержался бы от искушения оставить для себя какую-нибудь потайную лазейку. Прежде всего из соображений здравого смысла: если недотепы заблокируют систему, а потом призовут на помощь системного программиста, ему нужно будет каким-то образом проникнуть внутрь, чтобы устранить поломку. Отчасти же Недри сделал это, чтобы, так сказать, оставить свой автограф: «Здесь побывал такой-то и такой-то…»

Ну и еще Недри пытался обеспечить свое будущее. Он был страшно недоволен работой в Парке юрского периода. В самый последний момент компания «Ин-Джин» потребовала существенно модифицировать систему, однако раскошелиться и заплатить за это не пожелала, заявив, что доработки входят в стоимость контракта. Недри пригрозили судебным иском, его клиентам написали письма, в которых он объявлялся человеком ненадежным, безответственным. Это был самый настоящий шантаж, и в конце концов Недри пришлось работать в Парке юрского периода сверхурочно, внося в программу изменения, которых потребовал Хэммонд.

Однако позднее, когда его начал обхаживать в Байосине Льюис Доджсон, оказалось, что жертвы были не напрасны: Недри с готовностью его выслушал. И смог уверенно заявить, что система безопасности Парка юрского периода для него не помеха. Он сумеет проникнуть в любую комнату, сможет войти в любую систему, в любой уголок Парка. Он так все запрограммировал! Просто на всякий случай…

Недри вошел в лабораторию, где занимались оплодотворением. Там никого не было: как он и предполагал, сотрудники ушли обедать. Недри расстегнул молнию на рюкзаке и достал баночку пенки для бритья фирмы «Жиллетт». Отвинтив дно, он заглянул внутрь: там стояло несколько маленьких цилиндриков.

Недри надел плотные резиновые перчатки и открыл большой – в него свободно можно было войти – холодильник с надписью «Живой биологический материал. Хранить при минимум –10 градусов». Холодильник был размером с небольшую гардеробную, с полками от пола до потолка. В основном на полках стояли реактивы и лежали полиэтиленовые пакеты с какими-то жидкостями. Сбоку Недри увидел маленькую морозильную камеру, охлаждавшуюся жидким азотом, дверца была керамической и очень толстой. Недри открыл ее, и оттуда в белом облаке азотистого пара выпали концы тоненьких трубок.

Склянки с эмбрионами были расставлены в строгом порядке, по видам: стегозавры, апатозавры, гадрозавры, тиранозавры… Каждый эмбрион хранился в отдельной склянке из тонкого стекла, обернутый серебряной фольгой и запаянной в полиэтилен. Недри торопливо схватил две скляночки и положил их в подготовленную банку.

Недри привинтил дно и покрепче закрыл крышку. Послышалось шипение: это выходил газ. Банка в руках Недри вмиг стала ледяной. Доджсон уверял, что охлаждающей жидкости хватит на тридцать шесть часов. Этого было больше чем достаточно, чтобы добраться до Сан-Хосе.

Недри отошел от холодильника и вернулся в главную лабораторию.

Положив баночку в рюкзак, он закрыл молнию.

Затем вышел в коридор. Кража заняла меньше двух минут. Он прекрасно представлял себе, какое замешательство царит сейчас на контрольном посту, где уже наверняка начали осознавать, что произошло. Система безопасности отказала, телефонная связь нарушена… Без него им часами придется разбираться с ремонтом… но всего через несколько минут он, Недри, вернется на контрольный пост и все поправит.

И никто никогда не догадается, что он совершил.

Деннис Недри, ухмыляясь, спустился на первый этаж, кивнул охраннику и прошел дальше в подвал. Пройдя мимо электромобилей, стоявших аккуратными рядами, он приблизился к «джипу», поставленному у самой стены; «джип» работал на бензине. Садясь в него, Недри заметил, что на пассажирском сиденье лежит какая-то странная серая труба.

– Совсем как гранатомет, – подумал Недри, поворачивая ключ зажигания и заводя «джип».

Он взглянул на часы. Отсюда до восточной пристани, если ехать через парк, три минуты езды. Еще три минуты на обратную дорогу – и он будет на контрольном посту.

До чего же просто!

– Проклятье! – воскликнул Арнольд, нажимая кнопки на клавиатуре компьютера. – Все отказало!

Малдун стоял у окна, глядя на Парк. Свет погас на всем острове, кроме небольшого пространства непосредственно перед базой. Несколько сотрудников торопились укрыться от дождя, однако, похоже, никому еще не приходило в голову, что случилась беда. Малдун посмотрел на гостиницу: там ярко горели огни.

– Ох-ох-ох, – вздохнул Арнольд. – Ну, и влипли мы!

– А что такое? – спросил Малдун, Он отвернулся от окна и не заметил, как «джип» выехал из подземного гаража и поехал по Парку на восток, куда вела дорога, на которую посторонним въезд был воспрещен.

– Этот идиот Недри отключил систему безопасности, – сказал Арнольд. – Теперь здесь все нараспашку. Двери больше не заперты.

– Я пойду оповещу охрану, – сказал Малдун.

– Но это еще полбеды, – продолжал Арнольд. – Когда отключается система безопасности, на внешних заграждениях вырубается электричество.

– На заграждениях? – переспросил Малдун.

– Да, там, где пропущен ток, – кивнул Арнольд. – Теперь никакого тока нет на всем острове.

– Вы хотите сказать…

– Вот именно! – еще раз кивнул Арнольд. – Животные могут выбраться на свободу. Он закурил сигарету.

– Скорее всего ничего, конечно, не случится, но ручаться нельзя…

Малдун кинулся к двери.

– Я лучше поеду и привезу людей, застрявших там на электромобилях, – сказал он. – А то мало ли что…

Малдун быстро спустился в гараж. На самом деле его не очень тревожило отключение электричества на ограде. Большинство динозавров сидели в вольерах уже девять месяцев или даже больше, и они не раз натыкались на заборы, что приводило к плачевным результатам. Малдун знал, что животные быстро соображают, как избежать того, что вызывает шок. Подопытный голубь за пару сеансов понимает что к чему. Так что вряд ли динозавры приблизятся к ограде.

Малдуна гораздо больше волновало, что будут делать люди, сидящие в электромобилях. Он не хотел, чтобы они выходили из машин, ведь как только электричество включится, машины двинутся вперед, независимо от того, есть в них пассажиры или нет. А люди останутся в Парке. Конечно, им вряд ли придет в голову выходить из машины, ведь идет дождь. Но все-таки… никогда нельзя знать наверняка…

Малдун дошел до гаража и поспешил к тому месту, где должен был стоять «джип».

Как удачно, думал Малдун, что он предусмотрительно положил в машину гранотомет! Можно сразу выехать, и тогда он будет на месте через…

«Джипа» не было!

– Что за черт? – Малдун в изумлении уставился на пустое место, где раньше стояла машина.

«Джип» исчез!

Черт возьми, что же все-таки происходит?

Отредактировано 77pantera777 (04.06.2013 01:30)

0

36

ЧЕТВЕРТОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ

Скрытые недостатки системы неизбежно начнут проявляться.

ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ Р4 (ГОСТИНИЦА «САФАРИ») КОМАНДА НЕ ИСПОЛНЯЕМА. ОШИБКА – 505.

Главная дорога

Дождь громко барабанил по крыше электромобиля. Очки ночного видения давили Тиму на лоб. Он слегка ослабил ремешок над ухом. Потом он увидел фосфоресцирующую вспышку и разглядел среди черно-зеленых теней стоявший сзади электромобиль, в котором сидели доктор Грант и доктор Малкольм. Здорово.

Доктор Грант смотрел на него через ветровое стекло. Тим увидел, что он берет рацию, лежащую на приборной панели. Раздалось шипение из-за атмосферных помех, а потом голос доктора Гранта:

– Вы нас видите?

Тим взял у Эда Реджиса рацию:

– Я вас вижу.

– Все в порядке?

– Все нормально, доктор Грант.

– Оставайтесь в машине.

– Хорошо. Не беспокойтесь. – Тим выключил рацию.

Эд Реджис хмыкнул.

– Дождь льет как из ведра. Конечно, мы будем сидеть в машине, – пробормотал он.

Тим посмотрел на деревья, которые росли на обочине. Листья, если смотреть на них сквозь очки ночного видения, казались ярко-зелеными – такой цвет обычно бывает на компьютере, – а под ними Тим заметил очертания зеленой же проволочной ограды. Электромобили остановились на склоне холма… Значит, где-то тут неподалеку обитает тиранозавр. Вот было бы потрясающе, если бы удалось разглядеть тиранозавра в очки ночного видения! Это был бы настоящий восторг! Может, тиранозавр подойдет к забору и посмотрит на них? Интересно, поблескивают ли его глаза в темноте? Если да, то это вообще отпад…

Однако Тим ничего не видел и постепенно перестал приглядываться. Пассажиры, сидевшие в обеих машинах, притихли. Дождь стучал по крышам. По стеклам электромобилей текли струйки воды. Тиму даже в очках было не видно ни зги.

– Долго мы уже тут сидим? – спросил Малкольм.

– Не знаю. Минуты четыре… может быть, пять.

– Интересно, что стряслось?

– Наверное, короткое замыкание из-за дождя.

– Но это случилось до того, как хлынул дождь. Снова наступило молчание. Лекси напряженно спросила:

– Но ведь молнии не будет, правда? Она всегда боялась молний и теперь нервно сжимала в руках свою кожаную перчатку. Доктор Грант сказал:

– Что-что? Мы не расслышали…

– Да это просто моя сестра болтает.

– А…

Тим опять принялся разглядывать листву, но ничего не увидел. Во всяком случае, ничего такого, что могло бы по размерам сравниться с тиранозавром.

«Интересно, гуляют ли тиранозавры по ночам? – принялся размышлять Тим, – Ночные они животные или нет?..» Тим не помнил, чтобы в книгах об этом говорилось. Однако у него было чувство, что тиранозавры могут гулять в любую погоду, и днем и ночью. Что для них время суток не имеет значения.

А дождь все лил.

– Проклятый дождь! – проворчал Эд Реджис. – Прямо потоп какой-то.

Лекси сказала:

– Я хочу есть.

– Я знаю, Лекси, – мягко проговорил Реджис, – но мы тут застряли, детка. Наши машины работают от тока, который пропущен по проводам, зарытым в землю на дороге.

– И надолго мы застряли?

– Пока не наладят электричество.

Тим слушал шум дождя, и постепенно его начало клонить ко сну. Он зевнул, повернулся, чтобы посмотреть на пальмовые деревья, которые росли слева от дороги, и резко вздрогнул от глухого удара, сотрясшего землю. Тим повернул голову назад и успел заметить какую-то темную тень, которая мелькнула между двумя машинами.

– Боже мой!

– Что это было?

– Что-то большое, почти как наша машина…

– Тим! Ты тут? Тим взял рацию.

– Да, я тут.

– Ты его видел, Тим?

– Нет, – признался Тим. – Я не успел его разглядеть.

– Да что же, черт побери, это было? – воскликнул Малкольм.

– Ты в очках ночного видения, Тим?

– Да. Я буду смотреть очень внимательно, – пообещал Тим.

– Это был тиранозавр? – спросил Эд Реджис, – Не думаю. Он промчался по дороге.

– Но ты же его не видел? – спросил Эд Реджис.

– Нет.

Тиму было очень неприятно, что он проморгал животное, неважно, кто это был: тиранозавр или не тиранозавр. Внезапно в небе сверкнула белая молния, раздался треск, и все вокруг стало ярко-зеленым… Тим зажмурился и начал отсчитывать секунды:

– И – раз, и – два… Лекси всхлипнула:

– О нет!..

– Не бойся, милая, – сказал Эд Реджис. – Это же просто молния!

Тим внимательно разглядывал обочину дороги. Дождь хлестал со страшной силой, капли стучали по листьям, и те тряслись. Все вокруг пришло в движение. Все казалось живым. Тим осматривал буквально каждый листок… И вдруг замер! Под деревьями кто-то стоял. Тим поднял глаза и посмотрел повыше. За деревьями, по ту сторону забора, он увидел что-то огромное, шероховатое, словно кора дерева. Однако это было не дерево… Тим поправил очки и посмотрел еще выше…

И увидел громадную голову тиранозавра! Он стоял у забора и глядел на электромобили. Снова сверкнула молния, гигантское животное тряхнуло головой и издало протяжный вопль. Затем снова стало темно и тихо, только слышался шум дождя.

– Тим!

– Да, доктор Грант…

– Ты видел, что это было?

– Да, доктор Грант, У Тима сложилось впечатление, что доктор Грант говорит, тщательно выбирая слова, так как не хочет расстраивать его сестренку.

– А что там сейчас?

– Ничего, – ответил Тим, глядя на тиранозавра в очки ночного видения. – Он стоит по ту сторону забора.

– Мне отсюда почти ничего не видно, Тим.

– А мне зато видно прекрасно, доктор Грант. Он просто стоит – и все.

– Хорошо.

Лекси по-прежнему плакала, хлюпая носом.

Снова наступила пауза. Тим глядел на тиранозавра. До чего ж у него громадная башка! Животное перевело взгляд на другую машину. Потом опять посмотрело на ту машину, в которой сидел Тим. Тиму казалось, зверь смотрит прямо на него.

В очках ночного видения глаза тиранозавра были ярко-зелеными и светящимися.

У Тима похолодело внутри. А потом, скользнув взглядом по туловищу животного, посмотрев чуть пониже массивной головы с огромными челюстями, Тим увидел переднюю лапу тиранозавра, небольшую, но мускулистую. Тиранозавр взмахнул ей и схватился за забор.

– Господи Боже ты мой! – ахнул Эд Реджис, посмотрев в окно.

Самый крупный хищник, когда-либо ходивший по земле. Самое страшное нападение за всю историю человечества.

В глубинах его журналистского сознания независимо ни от чего, как бы сама собой рождалась статья. Однако колени Эда неудержимо дрожали, штанины хлопали друг о друга, словно флаги на ветру. Господи, до чего ж он был напуган! Он не хотел сидеть здесь! Из всех людей, сидевших в машинах, только он, Эд Реджис, знал, что бывает, когда динозавр кидается в атаку. Он знал, что тогда бывает с людьми. Он видел покалеченные трупы тех, на кого напал велоцираптор. И эта картина всплыла в его памяти. А тут ведь не велоцираптор, а сам тиранозавр рекс! Он куда больше! Это же крупнейший плотоядный зверь, когда-либо ходивший по земле!

О Господи!

Вопль тиранозавра был ужасен, этакий вопль из какого-то иного мира… Эд Реджис почувствовал, что по брюкам расплывается мокрое пятно. Он обмочил штаны! Реджису стало стыдно и страшно. Однако он знал, что надо что-то делать. Нельзя так просто сидеть и ждать! Он должен что-то сделать. Хоть что-то… Его руки, положенные на приборную панель, дрожали…

– Господи Боже ты мой! – повторил Эд Реджис.

– Нельзя так говорить, – погрозила ему пальцем Лекси.

Тим услышал, как открылась дверь. Отвернув голову от тиранозавра – очки ночного видения сползли набок, – он успел заметить, как Эд Реджис вылезает в открытую дверь, втягивая голову в плечи, спасаясь от дождя.

– Эй! – окликнула Эда Лекси. – Ты куда? Но Эд Реджис молча повернулся и кинулся бежать в противоположную сторону от тиранозавра, И вскоре скрылся в лесу. Дверь электромобиля осталась открытой, панельная обшивка намокла.

– Он ушел? – растерянно проговорила Лекси. – Но куда? Он оставил нас одних.

– Закрой дверь, – приказал Тим, но Лекси начала кричать:

– Он нас бросил! Он нас бросил!

– Тим, что происходит? – раздался по рации голос доктора Гранта. – Тим!

Тим подался вперед и попытался закрыть дверь. Однако, сидя сзади, он не мог дотянуться до ручки. Оглянувшись назад, Тим снова увидел тиранозавра при вспышке молнии: громадная черная тень на фоне ослепительно белого неба.

– Тим, что происходит?

– Он нас бросил, он нас бросил!

Тим поморгал, чтобы быстрее адаптироваться к темноте. Когда он еще раз оглянулся, то увидел, что тиранозавр, огромный и неподвижный, по-прежнему стоит у ограды. Дождевая вода стекала с его клыков. Передняя лапа цепко держалась за забор…

И тут вдруг до Тима дошло: тиранозавр ведь схватился за ограду.

Ограда больше не под напряжением!

– Лекси, закрой дверь! Рация затрещала.

– Тим!

– Я здесь, доктор Грант!

– Что там такое?

– Реджис убежал, – ответил Тим.

– Что-что??

– Он убежал. Я думаю, он понял, что тока нет и забор больше не защита, – сказал Тим.

– Забор больше не защита? – переспросил по рации Малкольм. – Он что, так и сказал, что тока нет?

– Лекси, – велел Тим, – закрой дверь. Но Лекси продолжала монотонно хныкать, приговаривая:

– Он нас бросил, он нас бросил!

Тиму ничего не оставалось делать, как выйти из задней двери под проливной дождь и захлопнуть переднюю дверь. Снова загрохотал гром и сверкнула молния. Тим поднял глаза и увидел, что тиранозавр крушит забор своими могучими задними лапами.

– Тимми!

Он запрыгнул обратно и захлопнул за собой дверь, в громовых раскатах этого хлопка даже не было слышно. Из рации доносилось:

– Тим! Ты здесь?

Он схватил свою рацию:

– Да, здесь.

Тим повернулся к Лекси.

– Запри двери. Сядь посередине сиденья. И заткнись!

Тиранозавр тряхнул головой и неловко шагнул вперед. Когти его задних лап запутались в проволоке упавшей ограды. Лекси наконец заметила животное и умолкла, застыв, как изваяние. Она смотрела на тиранозавра широко раскрытыми глазами.

В передатчике послышался треск:

– Тим!

– Да. доктор Грант.

– Оставайтесь а машине. Никуда не выходите. Сидите спокойно. Не шевелитесь и не шумите.

– Да, сэр.

– Все будет хорошо. Я думаю, он не сможет открыть машину.

– Да, сэр.

– Только сидите смирно, чтобы не привлекать лишний раз его внимание.

– Да, сэр. – Тим выключил передатчик. – Ты слышала, Лекси?

Сестра молча кивнула. Она не отрывала взгляда от динозавра. Он заревел. При свете молнии дети увидели, как тиранозавр выпутался из проволоки и уверенно двинулся вперед.

Теперь он стоял меж двух машин. Тим больше не видел электромобиля доктора Гранта, потому что его загораживала эта громадная туша. Дождь ручьями стекал по шершавой коже, по мускулистым задним лапам… Тим не видел головы животного, она была где-то над крышей электромобиля.

Тиранозавр двинулся вдоль их машины. Вот он подошел к тому самому месту, на котором стоял Тим, когда выбрался из электромобиля. Потом к тому, куда ступал, выходя из машины, Эд Реджис. Зверь замер. Здоровенная голова опустилась вниз, к грязной земле.

Тим оглянулся и посмотрел на доктора Гранта и доктора Малкольма, сидевших в задней машине. Они смотрели вперед сквозь ветровое стекло, их лица были страшно напряжены.

Огромная голова вновь поднялась вверх и остановилась на уровне боковых окон электромобиля, пасть была открыта. При вспышке молнии дети увидели блестящий, словно бусина, безразличный глаз рептилии…

Глаз заглядывал в машину.

Сестра Тима задышала неровно, от испуга она начала задыхаться.

Тим потянулся к ней и схватил ее за руку, надеясь, что она будет сидеть по-прежнему тихо. Динозавр очень долго смотрел в боковое окно.

«Может быть, на самом деле он нас не видит?» – пронеслось в мозгу у Тима.

Наконец голова чудовища поднялась еще выше и вновь скрылась из виду.

– Тимми… – прошептала Лекси.

– Все нормально, – едва слышно ответил Тим. – Я думаю, он нас не увидел.

Тим обернулся и посмотрел на доктора Гранта, как вдруг электромобиль потряс сокрушительный удар и ветровое стекло сплошь покрылось паутиной трещин: это тиранозавр шарахнулся своей башкой о капот. Тим свалился с сиденья. Очки ночного видения соскочили со лба.

Тим быстро уселся обратно и, моргая, уставился в темноту; во рту он ощущал теплую кровь.

– Лекси!

Сестры нигде не было видно.

Тиранозавр стоял у капота электромобиля, грудь его вздымалась, он загребал в воздухе передними лапами.

– Лекси! – прошептал Тим.

Внезапно он услышал стон. Сестра лежала где-то на полу, под передним сиденьем.

Но тут громадная голова снова опустилась вниз, загородив собой практически все лобовое стекло. Тиранозавр снова ударился головой о капот. Машина закачалась, Тим ухватился за сиденье. Тиранозавр стукнул головой еще пару раз, в металле появились вмятины.

Потом он зашел сбоку. Большой, поднятый кверху хвост заслонял Тиму видимость. Животное фыркнуло и глухо зарычало, и этот раскатистый рык смешался с раскатами грома. Вонзив губы в запасное колесо, прикрепленное к багажнику электромобиля, тиранозавр один-единственный раз мотнул головой и сорвал его. Задняя часть машины на секунду приподнялась в воздух, а потом шлепнулась обратно на землю, разбрызгивая грязь.

– Тим! – позвал доктор Грант. – Тим, ты здесь? Тим схватил рацию.

– С нами все в порядке, – сказал он. Послышался резкий металлический скрежет: зверь принялся царапать когтями крышу электромобиля. Сердце Тима бешено заколотилось. С правой стороны в окне ничего не было видно, кроме шершавой кожи животного. Тиранозавр навалился на машину, которая раскачивалась взад и вперед с каждым его вздохом, рессоры громко скрипели, металл скрежетал.

Лекси снова застонала. Тим положил рацию и начал переползать на переднее сиденье. Тиранозавр взревел, и металлическая крыша прогнулась. Тим ощутил резкую боль в голове и рухнул на пол, прямо на ручку переключения передач. Он оказался прямо рядом с Лекси и в ужасе увидел, что ее голова сбоку вся в крови. Сестра, похоже, была без сознания.

Последовал очередной удар, и на пол посыпались осколки стекла. Закапал дождь. Тим поднял глаза: лобовое стекло было разбито. Теперь на его месте торчали только осколки, а за ними виднелась огромная голова динозавра.

Динозавр смотрел на него!

У Тима похолодело внутри, и тут голова ринулась вперед, пасть раскрылась. Зубы ударились о металл, Тим ощутил горячее, зловонное дыхание зверя и увидел толстый язык, просовывающийся в машину сквозь отверстие на месте разбитого стекла. Динозавр начал шлепать мокрым языком по обшивке кабины… капли горячей пенистой слюны упали на кожу Тима… затем тиранозавр взревел… оглушительно…

И резко отстранил голову.

Тим залез обратно на сиденье, стараясь держаться подальше от вмятины в крыше. На переднем сиденье рядом с водителем еще оставалось достаточно свободного места. Тиранозавр стоял под дождем возле переднего бампера. Похоже, его смутило то, что произошло. Из пасти чудовища обильно текла кровь.

Тиранозавр смотрел на Тима, повернув голову так, что был виден один огромный глаз. Голова придвинулась к машине, тиранозавр начал всматриваться внутрь. Кровь капала на покореженный капот электромобиля, смешиваясь с дождем.

«Он не может до меня добраться, – подумал Тим. – Он слишком большой».

Затем голова отодвинулась, и Тим при вспышке молнии увидел, как динозавр задрал заднюю лапу. Мир бешено завертелся, электромобиль перевернулся на бок, захлюпала грязь… Лекси безвольно упала на боковое окно, он шлепнулся рядом с ней, ударившись головой. В глазах у Тима помутилось. А потом челюсти тиранозавра лязгнули о дверцу, и электромобиль, сотрясаясь, поднялся в воздух…

– Тимми! – взвизгнула Лекси, причем так близко, что у него заболели уши.

Она внезапно пришла в себя. Тим схватил ее рукой, и в этот момент тиранозавр снова принялся крушить машину. Тим почувствовал острую, колющую боль в боку, сестра упала на него. Машина, вибрируя, вновь взмыла в воздух.

Лекси закричала:

– Тимми!

И он увидел, что дверь прямо перед ней распахнулась и Лекси выпала из машины в грязь. Однако он ничего не смог ей ответить, потому что в следующее мгновение все вокруг завертелось… стволы пальм полетели куда-то вниз… вбок: земля мелькнула далеко внизу… динозавр взревел… вновь мелькнул светящийся глаз… верхушки пальмовых деревьев…

А потом машина с металлическим скрежетом и лязгом выпала из пасти тиранозавра, у Тима екнуло в животе, а потом все вокруг стало черным-черным и погрузилось во тьму.

Сидевший в другой машине Малкольм ахнул:

– Господи! Что там с их машиной?

Грант поморгал, вглядываясь в темноту, в которой только что сверкнула молния.

Вторая машина исчезла!

Грант не верил своим глазам. Он наклонился вперед, стараясь разглядеть что-нибудь сквозь окно, по которому текли потоки воды. Динозавр такой огромный, наверное, он просто загораживает…

Нет! Снова сверкнула молния, и Грант отчетливо увидел, что машина исчезла.

– Что там случилось? – спросил Малкольм.

– Не знаю.

Сквозь шум дождя Грант смутно различил слабые крики девочки. Динозавр стоял в темноте на дороге, однако даже во мраке можно было разглядеть, что он нагнулся над землей и что-то обнюхивает.

Или ест.

– Бы что-нибудь видите? – спросил, щурясь, Малкольм.

– Почти ничего, – ответил Грант.

Дождевые капли барабанили по крыше электромобиля. Грант прислушивался, не кричит ли малышка, но ее больше не было слышно. Так они и сидели в машине, молча вслушиваясь в тишину.

– Это была девочка? – наконец спросил Малкольм. – Такое впечатление, что кричала девочка.

– Да, действительно.

– Вы думаете?

– Не знаю, – вздохнул Грант, На него вдруг навалилась усталость. Сквозь залитое дождевыми потоками лобовое стекло был виден расплывчатый силуэт динозавра: чудовище шло к их машине. Медленно и зловеще оно шло прямо на них.

Малкольм сказал:

– Знаете, в такие минуты, как эта, мне начинает казаться, что… что пусть лучше вымершие животные так и оставались бы вымершими. У вас сейчас нет такого чувства?

– Есть, – ответил Грант.

Сердце его громко колотилось в груди.

– Гм… Как вы думаете, что нам предпринять?

– Понятия не имею, – откликнулся Грант.

Малкольм повернул ручку, толчком ноги распахнул дверь и кинулся бежать. Но едва он это сделал. Гранту стало понятно, что уже слишком поздно, тиранозавр подошел чересчур близко. Снова сверкнула молния, и Грант с ужасом заметил, что тиранозавр, взревев, рванулся вперед.

Грант не мог связно объяснить, что случилось потом. Малкольм бежал, шлепая по грязи. Тиранозавр мчался за ним большими скачками, потом опустил свою громадную голову, и Малкольм подлетел в воздух, словно крошечная куколка.

К тому времени Грант тоже уже выскочил из машины; холодный дождь хлестал его по лицу и плечам. Тиранозавр стоял к нему спиной, могучий хвост раскачивался, словно маятник. Грант собрался было юркнуть в лес, как вдруг тиранозавр повернулся к нему и оглушительно взревел.

Грант похолодел.

Он стоял у машины не со стороны водителя, а с противоположной, стоял под проливным дождем… Он торчал на виду у тиранозавра, стоявшего от него всего в двух с половиной метрах. Гигантский зверь снова взревел. На таком близком расстоянии его рев звучал ужасающе громко. Грант вдруг осознал, что дрожит от холода и от страха. Он прижал трясущиеся руки к металлической двери электромобиля, стараясь унять дрожь.

Тиранозавр издал еще один вопль, однако в атаку не ринулся.

Повернув голову, он посмотрел на машину сначала одним глазом, потом другим.

И ничего не сделал.

Просто стоял – и все.

Что происходит?

Лязгнули мощные челюсти. Тиранозавр сердито рыкнул, поднял огромную заднюю лапу и с размаху ударил ей по крыше машины; когти со скрежетом скользнули вниз по металлу, чуть не задев Гранта, который по-прежнему стоял не двигаясь.

Лапа шлепнулась в грязь. Зверь медленно наклонил голову и, фыркая, принялся обследовать машину. Сперва заглянул сквозь лобовое стекло в салон. Затем двинулся по направлению к багажнику, захлопнул по дороге переднюю дверь со стороны пассажирского сиденья и пошел прямо на Гранта. Грант от ужаса чуть не потерял сознание, сердце его бешено колотилось. Животное подошло так близко, что он ощутил, как из пасти динозавра пахнет тухлым мясом и сладковатой кровью… это был тошнотворный запах хищника…

Грант напрягся, ожидая неизбежного.

Громадная голова проплыла мимо него, зверь пошел дальше. Грант недоуменно заморгал.

Что случилось?

Неужели тиранозавр его не увидел? Похоже, что нет. Но почему?

Грант обернулся и увидел, что зверь обнюхивает заднее колесо. Толкнув колесо мордой, он поднял голову. И снова подошел к Гранту. Тиранозавр обдал его своим горячим дыханием. Однако он не принюхивался, как собака. Он просто дышал и, казалось, был очень озадачен.

Нет, тиранозавр не мог его увидеть. Если, конечно, стоять неподвижно. Где-то на задворках сознания Гранта мелькнуло научное объяснение этого факта, он понял, почему…

Страшная пасть открылась прямо перед ним, огромная голова поднялась вверх. Грант схватился руками за свои запястья, отчаянно стараясь стоять неподвижно, как изваяние, и не издавать ни звука.

Тиранозавр взревел, и его рев далеко разнесся в ночном воздухе.

Однако Грант к тому времени уже начал кое-что понимать. Зверь не мог его увидеть, но подозревал, что он где-то здесь, и пытался ревом вспугнуть его, заставить хоть как-то обнаружить свое присутствие.

Значит, до тех пор, пока он будет стоять не шевелясь, сообразил Грант, он будет оставаться невидимым.

Могучая задняя лапа приподнялась, и тиранозавр напоследок в бессильной ярости пнул электромобиль, перевернув его. Гранта пронзила острая боль, и он испытал весьма непривычное ощущение полета, поскольку его тело взмыло в воздух. Все это происходило как-то удивительно медленно, и у Гранта было полно времени, чтобы почувствовать, как его обдает холодом, и увидеть, как земля несется ему навстречу, чтобы он ударился о нее лицом.

0

37

Возвращение

– О черт! – пробормотал Хардинг. – Вы только посмотрите на это.

Они сидели в «джипе» Хардинга, который работал на бензине, и глядели сквозь лобовое стекло, по которому елозили «дворники». В желтом свете фар было видно, что дорогу перегородило большое поваленное дерево.

– Наверное, молния ударила, – предположил Дженнаро. – Проклятое дерево.

– Мы не сможем проехать, – сказал Хардинг. – Пожалуй, стоит связаться с контрольным постом и поговорить с Арнольдом.

Он взял рацию и повернул переключатель каналов.

– Алло, Джон! Джон, ты тут?

Однако в ответ раздалось лишь громкое шипение.

– Не понимаю, – пожал плечами Хардинг. – Похоже, радиосвязь отключена.

– Должно быть, из-за грозы, – сказал Дженнаро.

– Вероятно, – согласился Хардинг.

– Попробуйте связаться с электромобилями, – сказала Элли.

Хардинг попытался переключиться на другие каналы, но безрезультатно.

– Ничего не слышно, – посетовал он. – Видимо, они уже на обратном пути, вне радиуса действия нашего передатчика. Ладно, как бы там ни было, я думаю, нам незачем тут оставаться. Пройдет не один час, прежде чем аварийная служба пришлет сюда рабочих и они уберут дерево.

Хардинг выключил рацию и начал разворачивать машину.

– Что вы собираетесь сделать? – поинтересовалась Элл и.

– Вернусь на перекресток и поеду по запасной дороге. К счастью, здесь существует вторая система дорог, – объяснил Хардинг. – У нас есть дороги для посетителей и дороги для служителей, ухаживающих за животными, грузовиков с кормом и тому подобное. Мы поедем назад по запасной дороге. Она немного длиннее и не такая живописная. Но вам она может показаться интересной. Если дождь прекратится, мы сможем посмотреть на кого-нибудь из животных. Мы будем на месте через тридцать – сорок минут, – сказал Хардинг. – Если я, конечно, не собьюсь с пути.

Он развернул в темноте «джип» и снова поехал на юг.

Сверкнула молния, и все мониторы на контрольном посту погасли. Арнольд подался вперед и напряженно застыл. О Господи, только не сейчас! Не сейчас! Только этого не хватало – чтобы вообще все вышло из строя во время грозы… Основная сеть электропитания была, конечно, защищена от колебаний напряжения, но Арнольд не был уверен, что Недри использовал свои модемы только для передачи информации. Большинство людей не подозревают, что в компьютер можно прорваться через модем – по телефонной линии проходит импульс и – хлоп! – нет больше процессора. Нет долговременной памяти. Нет операционной системы. Нет компьютера.

Экраны замерцали. А затем один за другим вновь осветились.

Арнольд вздохнул и рухнул обратно в кресло, Интересно, куда же подевался Недри? Пять минут назад Арнольд велел охранникам обыскать здание. Наверное, этот жирный ублюдок заперся в туалете и читает комиксы… Однако охранники не возвращались.

Пять минут… Если Недри в здании, они должны были бы его уже разыскать.

– Кто-то взял этот проклятый «джип», – сообщил, заходя в комнату, – Малдун. – Вы уже связались с электромобилями?

– С ними нет радиосвязи, – ответил Арнольд. – Я еще попробую воспользоваться вот этим, поскольку главная радиостанция не работает. Это маломощный радиопередатчик, но ничего, и он сойдет. Я уже попытался выйти на связь поочередно на всех шести каналах. У них в машинах есть рации, я точно знаю, но почему-то никто не отвечает.

– Это нехорошо, – проговорил Малдун.

– Если вы хотите туда поехать, возьмите машину аварийной службы.

– Ладно, – кивнул Малдун. – но они все в восточном гараже, в километре с лишним отсюда… А где Хардинг?

– Наверное, возвращается сюда.

– Тогда он захватит по пути пассажиров из электромобилей.

– Пожалуй, что так.

– Кто-нибудь уже сообщил Хэммонду, что ребятишки пока не вернулись?

– Нет, черт побери! – воскликнул Арнольд. – Я не хочу, чтобы сукин сын бегал тут и орал на меня. Пока что все в порядке. Машины просто застряли из-за дождя. Ничего, ребята посидят там немножко, а потом Хардинг их привезет. Или мы отыщем Недри и заставим мерзавца включить все обратно.

– А вы не можете сами включить? – спросил Малдун.

Арнольд покачал головой:

– Я пытался. Но Недри что-то сделал с системой. Я не могу понять, что именно, однако мне ясно одно: если мне придется влезть в программу, на это уйдет не один час.

Нам нужен Недри. Мы должны сию секунду разыскать сукина сына!

Отредактировано 77pantera777 (04.06.2013 01:35)

0

38

Недри

Надпись гласила: «Ограда под напряжением 10 тысяч вольт. Не прикасаться!» Однако Недри притронулся к ней голыми руками и, отперев замок на воротах, широко распахнул их. Затем возвратился за «джипом», выехал за ворота и, выйдя из машины, вернулся, чтобы закрыть их за собой.

Теперь он оказался в Парке, всего в полутора километрах от восточной пристани. Недри нажал на акселератор и, нависнув над рулем, внимательно вглядывался в залитое дождем окно, ведя «джип» по узкой дороге. Он ехал быстро – даже слишком быстро, – но ему нельзя было выбиваться из графика. Со всех сторон Недри окружали черные джунгли, однако вскоре слева должен был появиться океан.

«Проклятая гроза!» – думал Недри. Из-за нее могут расстроиться все планы. Ведь если судно Доджсона не ждет его на восточной пристани, все полетит к чертям. Недри не мог торчать на берегу слишком долго, иначе его хватились бы на контрольном посту. Весь смысл этого плана состоял в том, чтобы быстренько съездить на восточную пристань, отдать эмбрионы и через несколько минут вернуться обратно, пока никто ничего не заметил. Это был хороший, умный план. Недри разрабатывал его тщательно, стараясь продумать все до мельчайших деталей. Этот план должен был принести ему полтора миллиона долларов. Одну целую пять десятых мегадолларов… Это составляло десять его годовых доходов, причем без всяких налогов, и он понимал, что его жизнь круто изменится. Недри проявил величайшую осторожность. Вплоть до того, что заставил Доджсона в самую последнюю минуту встретиться с ним в аэропорту Сан-Франциско – якобы для того, чтобы поглядеть на деньги. В действительности же Недри хотел записать свой разговор с Доджсоном на пленку и назвал его в этом разговоре по имени. Для того чтобы Доджсон не забыл уплатить должок, Недри положил копию записи в пакет с эмбрионами. Короче, Недри продумал буквально каждый шаг.

Он не предусмотрел только этой проклятой грозы.

Что-то пронеслось по дороге, что-то белое мелькнуло в свете фар… Похоже на большую крысу… Зверек метнулся в кусты, волоча по земле пушистый хвост. Опоссум… Удивительно, как он мог тут сохраниться? Казалось бы, динозавры давно должны были бы сожрать его.

Но где же проклятая пристань?

Недри ехал быстро, однако уже прошло целых пять минут… Вообще-то пора было бы приехать… Может, он не туда повернул? Да нет, непохоже…

На дороге не было никаких развилок.

Но где же тогда пристань?

Для него было настоящим шоком, когда за поворотом он увидел, что дорога утыкается в серый бетонный барьер высотой два метра, потемневший от дождя. Недри ударил по тормозам, «джип» вильнул, его занесло, и на какой-то момент перепуганному Недри показалось, что он сейчас врежется… Он бешено завертел рулем, и «джип», скользя по грязи, остановился. Фары оказались в каком-нибудь футе от бетонной стены.

Недри замер, прислушиваясь к ритмичному пощелкиванию «дворников». Потом глубоко вздохнул и, сделав медленный выдох, посмотрел назад. Да, судя по всему, он свернул не на ту дорогу. Можно, конечно, вернуться, но это займет слишком много времени.

Лучше пойти посмотреть, куда его занесла нелегкая.

Недри вылез из «джипа», тяжелые дождевые капли забарабанили по его голове. Это была настоящая тропическая гроза, дождь хлестал с такой силой, что становилось больно. Недри нажал на кнопочку и посмотрел на осветившийся циферблат наручных часов. Прошло шесть минут. Куда же он, черт побери, попал? Недри обогнул бетонный барьер и сквозь шум дождя расслышал звук журчащей воды. Может, тут рядом океан? Недри торопливо зашагал вперед, постепенно его глаза привыкали к темноте. Вокруг были непроходимые джунгли. Ливень барабанил по листьям.

Журчание становилось все громче, Недри спешил на этот звук и вдруг заметил, что деревья остались позади, а его ноги утопают в мягкой илистой почве. Рядом темнела река. Река! Он вышел к реке Джунглей!

«Проклятье! – подумал Недри. – Что это за место?»

Река ведь тянулась по острову на много миль… Недри снова поглядел на часы. Миновало уже семь минут.

– Ты влип, Деннис! – сказал он вслух сам себе.

И словно в ответ из леса раздалось негромкое уханье совы.

Однако Недри почти не обратил на это внимания, его тревожила судьба задуманного плана. Недри прекрасно понимал, что время истекло. Выбора у него больше не было. От первоначального плана придется отказаться. Все, что он может теперь сделать, это вернуться на контрольный пост, включить компьютер, попытаться каким-то образом связаться с Доджсоном и договориться о встрече на восточной пристани завтра ночью. Это, конечно, будет нелегко, но Недри надеялся выкрутиться. Компьютер автоматически записывал все телефонные разговоры; побеседовав с Доджсоном, надо будет войти в программу и стереть эту запись. Но одно совершенно ясно: дольше оставаться в Парке нельзя, иначе его отсутствие на контрольном посту не пройдет незамеченным.

Недри повернул назад, ориентируясь на свет фар. Он промок до нитки и был ужасно несчастен. Снова раздалось негромкое уханье; на это раз Недри замер. Вообще-то на сову непохоже… Уханье раздавалось совсем неподалеку, оно доносилось справа, из джунглей.

Прислушавшись, Недри различил в кустах какой-то треск. Потом все стихло. Он подождал: треск повторился. У Недри сложилось впечатление, что кто-то очень большой медленно пробирается по направлению к нему сквозь джунгли.

Кто-то очень большой… И этот кто-то очень близко… Большой динозавр!

Выбраться отсюда!

Недри кинулся бежать. Он громко топал, но, даже несмотря на шум, ему было слышно, как животное с треском продирается сквозь чащу. И опять это уханье…

Оно приближалось.

Спотыкаясь в темноте о корни деревьев, раздвигая руками мокрые ветки, он наконец добрался до того места, откуда был виден стоявший впереди «джип»; различив свет фар, как бы омывавший барьер, Недри немного успокоился. Через секунду он будет в машине и выберется из этого проклятого леса. Он пробрался сквозь заросли, обошел барьер и… замер, похолодев.

Зверь был уже там!

Однако он стоял не совсем рядом. Динозавр был в сорока футах от Недри, туда еле-еле доходил свет фар. Недри не ездил на экскурсию по Парку, так что он видел не очень-то много динозавров, однако даже ему показалось, что динозавр выглядит довольно странно. Тело высотой десять футов было все в желтых и черных пятнах, а на голове скрещивались, образуя букву V, два красных гребня. Динозавр не шевелился, он лишь снова негромко заухал.

Недри ждал, что животное нападет на него. Однако оно не нападало. Вероятно, его пугал свет фар, вынуждая держаться поодаль… ведь это похоже на огонь…

Динозавр пристально поглядел на Недри, а потом резко вскинул голову. Недри почувствовал на груди что-то мокрое. Он посмотрел вниз и увидел на своей промокшей рубашке хлопья пены. Не понимая еще, в чем дело, он потрогал ее…

Это была слюна.

Динозавр в него плюнул!

«Какая гадость!» – подумал Недри. Он оглянулся на динозавра и увидел, что тот снова мотнул головой. Второй плевок угодил ему в шею, прямо над воротником рубашки. Недри утер его рукой.

Господи, до чего же противно!.. И не только противно:

Недри почти сразу же почувствовал зуд и жжение. Руки тоже зудели. Казалось, он прикоснулся к кислоте.

Недри открыл дверь машины, напоследок оглянулся; ему хотелось убедиться, что динозавр так и не нападет на него…

И вдруг резкая, мучительная боль в глазах… вонзились острые шипы… Недри зажмурился, охнул, поднес руки к глазам, прикрывая их, и почувствовал, как по переносице стекает скользкая пена.

Слюна…

Динозавр плюнул ему в глаза.

Как только он это осознал, боль захлестнула его, и он, хрипя, упал на колени и мгновенно потерял ориентацию. С колен Недри свалился на бок, прижался щекой к мокрой земле и, дыша с тоненьким присвистом, завопил от жуткой, непрекращающейся боли… перед крепко зажмуренными веками плясали яркие круги…

Земля под ним заходила ходуном, и Недри понял, что динозавр сдвинулся с места… он снова услышал негромкое уханье и, несмотря на боль, все-таки открыл глаза… однако все равно ничего не увидел… ничего, кроме ярких кругов, светившихся на темном фоне. Постепенно Недри начал понимать…

Он ослеп!

Уханье становилось все громче, Недри с трудом поднялся за ноги и, шатаясь, привалился к двери машины; ему было дурно, муторно… Динозавр подошел уже близко, Недри чувствовал, что зверь совсем рядом… «Вот он, сопит где-то над ухом», – смутно осознавал Недри.

Однако он ничего не видел.

Он ничего не видел и поэтому был вне себя от ужаса.

Недри вытянул руки и яростно замахал ими, пытаясь отразить атаку, которая – он в этом не сомневался – вот-вот должна была последовать.

И тут его вновь пронзила острая боль… словно ему в живот воткнули раскаленный нож… Недри покачнулся, дотронулся вслепую до разорванной рубашки и, ощутив под рукой какой-то большой, скользкий комок, с ужасом осознал, что держит в руках свои внутренности… Динозавр распорол ему живот, и все кишки вывалились наружу!

Недри рухнул на землю и почувствовал под собой что-то чешуйчатое и холодное… То была нога динозавра. А затем нахлынула новая волна боли, на сей раз болела голова… с двух сторон… Боль усилилась, зверь рывком поднял Недри на ноги. Недри понял, что клыки впились ему в голову, и сперва затрепетал от ужаса, а потом… потом у него осталось только желание, чтобы все это поскорее закончилось.

0

39

Бунгало

– Еще кофе? – вежливо поинтересовался Хэммонд.

– Нет, спасибо. – Генри Ву откинулся на спинку стула. – В меня уже ничего не лезет.

Они сидели в столовой Хэммонда, в домике-бунгало, расположенном в уединенном уголке Парка, неподалеку от лабораторий. Ву вынужден был признать, что Хэммонд построил себе весьма элегантный домик, в его плавных очертаниях было что-то японское. Обед тоже удался на славу, тем более если учесть, что столовая была еще не до конца оборудована.

Однако поведение Хэммонда беспокоило Ву. Старик изменился… слегка, правда, но изменился. На протяжении всего обеда Ву пытался понять, что с ним. Во-первых, старик стал непривычно болтлив, все время повторяется, в который раз рассказывает один и те же истории. Во-вторых, он очень несдержан: то вскипит от гнева, то начнет сентиментально хныкать… Однако все это можно объяснить возрастом. В конце концов, Джону Хэммонду уже почти семьдесят семь лет.

Нет, было еще что-то… Какая-то уклончивость… Упрямое желание сделать по-своему. И в результате категорический отказ трезво посмотреть на ситуацию, сложившуюся в Парке.

Ву был потрясен, узнав о том, что динозавры могут размножаться (он все еще не допускал мысли, что это уже свершившийся факт). После того как Грант спросил его о ДНК амфибий, Ву собирался сразу же пойти в лабораторию и проверить данные компьютера о различных наборах ДНК. Ведь если динозавры действительно размножаются, то вся работа по созданию Парка юрского периода окажется под вопросом: и методы генной инженерии, и генетический контроль, да вообще все на свете! Даже лизинозависимость должна будет подвергнуться сомнению. Если эти животные на самом деле могут давать потомство и жить на воле, то…

Генри Ву хотел тут же проверить все данные. Однако Хэммонд настойчиво приглашал его вместе пообедать.

– Ну-ну, Генри, для мороженого-то у тебя место осталось?! – сказал Хэммонд, отодвигаясь от стола. – Мария готовит потрясающее имбирное мороженое.

– Согласен, – Ву взглянул на красивую, молчаливую служанку.

Проводив взглядом Марию, вышедшую из комнаты, он поднял глаза на видеомонитор, установленный на стене. Экран не горел.

– Ваш монитор выключен, – заметил Ву.

– Неужели? – Хэммонд вскинул голову. – Наверное, из-за грозы.

Он потянулся к телефону, стоявшему рядом.

– Сейчас свяжусь с контрольным пунктом и поговорю с Джоном.

Ву услышал, что из телефонной трубки доносится треск. Хэммонд пожал плечами и положил трубку на рычаг.

– Телефонная связь, видимо, прервалась, – сказал он. – Или это Недри до сих пор передает свои данные. За выходные ему надо кое-что доделать. Недри – настоящий гений в своей области, но под конец его приходится дожимать, чтобы он все сделал как следует, – Может быть, я схожу на контрольный пост и проверю? – предложил Ву.

– Нет-нет, – замахал на него руками Хэммонд. – В этом нет нужды.

Если что-нибудь случилось, мы и так узнаем. Ах!..

В комнату вошла Мария с двумя блюдечками, на которых лежало мороженое.

– Попробуй хоть немножко. Генри, – сказал Хэммонд. – Это со свежим имбирем, он растет в восточной части острова. Мороженое – моя стариковская слабость. И все же…

Ву послушно поднес к губам ложечку с мороженым. За окном сверкнула молния и раздался раскатистый гром.

– Ух ты, как близко! – пробормотал Ву. – Надеюсь, ребятишки не испугаются грозы.

– Думаю, нет, – откликнулся Хэммонд и попробовал мороженое. – Однако знаешь. Генри, у меня есть некоторые опасения насчет Парка.

Ву почувствовал внутреннее облегчение. Может быть, старик в конце концов посмотрит фактам в лицо?

– Какие опасения?

– Видишь ли. Парк юрского периода создан прежде всего для детей. Дети всего мира обожают динозавров, и они будут в восторге – в полном восторге! – от нашего Парка. Когда они увидят этих потрясающих животных, их маленькие личики озарятся радостью. Но я боюсь… я боюсь не дожить до этого. Генри. Я могу не увидеть радость, которая будет написана на их лицах.

– Мне кажется, у нас есть и другие проблемы, – заметил Генри.

– Но они не так меня тревожат, как эта, – ответил Хэммонд. – Я боюсь не дожить и не увидеть их сияющие, восторженные лица. Этот Парк – наш триумф. Мы выполнили то, что задумали. А ты, конечно, помнишь, что первоначально мы собирались использовать новый метод генной инженерии, чтобы делать деньги. Много денег.

Ву понял, что Хэммонд намерен разразиться длинной-предлинной речью, на которые он был мастак. И поэтому сделал нетерпеливый жест.

– Я это уже знаю, Джон…

– Если бы ты организовал биоинженерную компанию, Генри, чем бы ты стал заниматься? Стал бы ты производить продукцию, чтобы помочь человечеству… скажем, помочь ему победить болезни? Упаси Бог! Что за дурацкая идея! Это слишком мелко для новой технологии.

Хэммонд печально покачал головой, – И, однако же, если помнишь, – продолжал он, – компании, занимающиеся генной инженерией, такие, как «Генентэк энд Ситэс», все вначале занимались фармакологией. Новые лекарства для человечества. Благородная, очень благородная цель… Но, к несчастью, производство лекарств наталкивается на всевозможные барьеры. Одна только проверка в фармкомитете занимает от пяти до восьми лет… и это если повезет! Хуже того, на рынке борются разные силы! Допустим, ты придумал чудодейственное средство против рака или сердечной недостаточности… как «ГЕНИНТЕХ». И, допустим, ты хочешь выручить за одну дозу такого лекарства тысячу или даже две тысячи долларов. Ведь это твое право! В конце концов, ты же изобрел лекарство, ты оплатил расходы по его разработке и испытанию. А раз так, то ты вправе назначать такую цену, какую пожелаешь! Но неужели ты думаешь, что правительство тебе позволит? Нет, Генри, оно тебе не позволит. Больные не собираются платить за одну дозу лекарства тысячу долларов… они не скажут тебе «спасибо», а будут вне себя от ярости. «Синий крест»[12] тебе тоже ничего не оплатит. Они развопятся, что это грабеж средь бела дня. А коли так, то что-то непременно произойдет. Либо тебе не дадут патент. Либо будут тянуть с разрешением. Что-то непременно заставит. тебя образумиться и продавать лекарство по более низкой цене. С точки зрения делового человека, помогать людям очень рискованно. Генри. Лично я никогда бы не помогал человечеству.

Ву уже слышал доводы Хэммонда. И знал, что Хэммонд прав: некоторые недавно созданные биоинженерные компании, занимающиеся фармпрепаратами, действительно страдали от необъяснимой бюрократической волокиты, им действительно ставили препоны при получении патентов.

– А теперь, – вновь заговорил Хэммонд, – подумай, насколько все иначе в развлекательном бизнесе. Развлечения нужны всем! И правительство в это не вмешивается. Если мне придет в голову запросить за день работы моего Парка пять тысяч долларов, кто меня остановит? В конце концов, сюда никого на аркане на тащат. И высокая плата за вход вовсе не рассматривается как грабеж на большой дороге, а, напротив, увеличивает притягательность Парка. Посещение Парка становится символом определенного статуса, а это американцы обожают. И японцы тоже, а у них денег еще больше.

Хэммонд доел мороженое, и Мария молча унесла блюдечко.

– Она не отсюда, – пояснил Хэммонд. – Она с Гаити. Ее мать – француженка… Однако как бы там ни было. Генри, ты должен помнить, что я занялся бизнесом в сфере развлечений именно потому, что хотел избавиться от вмешательства правительства, любого, в какой бы точке земного шара мы ни работали.

– Кстати, а что в других точках земного шара? Хэммонд улыбнулся:

– Вообще-то мы уже арендовали землю на Азорских островах, там будет европейский Парк юрского периода. И как тебе известно, давным-давно купили остров возле Гуама для строительства японского Парка. Работы там начнутся зимой следующего года. И через четыре года парки откроются. К этому времени прямой доход превысит десять миллиардов долларов в год, а за счет торговли, телевидения и всяких вспомогательных служб эти деньги удвоятся. Как мне докладывали, Льюис Доджсон думает, что мы собираемся разводить мирных, ручных зверюшек, но он ошибается.

– Двадцать миллиардов долларов в год! – тихо проговорил Ву и покачал головой.

– Только это между нами, – сказал Хэммонд. Он улыбнулся. – Незачем об этом особенно распространяться… Хочешь еще мороженого. Генри?

– Вы нашли его? – рявкнул Арнольд, когда охранник зашел на контрольный пост.

– Нет, мистер Арнольд.

– Найдите его!

– Я не думаю, что он здесь, в здании, мистер Арнольд.

– Тогда посмотрите в гостинице, – приказал Арнольд, – посмотрите в здании аварийной службы, в сарае, везде, где только можно, но найдите его!

– Дело в том, что… – Охранник заколебался. – Мистер Недри – такой толстый человек, да?

– Да, – кивнул Арнольд. – Он толстый. Толстый бездельник.

– М-м… Джимми, он дежурит в главном вестибюле, говорит, что видел, как толстый мужчина прошел в гараж.

Малдун резко обернулся:

– В гараж? Когда?

– Минут десять – пятнадцать тому назад.

– О Господи! – пробормотал Малдун.

* * *

«Джип» остановился, визжа тормозами.

– Извините, – сказал Хардинг.

Элли увидела в свете фар стадо апатозавров; неуклюже переваливаясь, они переходили через дорогу. Животных было шесть, каждое размером с дом. И малыш размером с взрослую лошадь. Апатозавры шествовали молча, не торопясь и даже не глядели на «джип», стоявший с включенными фарами. В какой-то момент детеныш остановился, чтобы попить из лужи, потом снова двинулся вперед.

Окажись на месте апатозавров стадо слонов, животные испугались бы машины, затрубили и встали бы кругом, чтобы защитить детеныша. Но эти животные не выказали ни малейших признаков страха.

– Они что, нас не видят? – недоумевала Элли.

– В известном смысле, да, – кивнул Хардинг. – То есть, конечно, видят, но мы для них ничего не значим. Мы почти не ездим тут по ночам на машинах, и динозавры не имеют этого опыта. Мы для них просто странные, незнакомо пахнущие объекты. Мы не представляем для них угрозы, а следовательно, не интересуем их. Я ездил несколько раз по ночам на машине, чтобы осмотреть больных зверей, и на обратном пути эти друзья торчали у меня на дороге по часу, а то и больше.

– Что вы собираетесь предпринять? Хардинг ухмыльнулся:

– Включу записанный на магнитофон рев тиранозавра. Это их подстегнет. Но вообще-то на тиранозавров им наплевать. Апатозавры такие огромные, что на них никто не может охотиться. Они одним взмахом хвоста сломают тиранозавру шею. Им это известно. И тиранозавру тоже.

– Но они же нас видят? Может быть, если мы выйдем из машины, то…

Хардинг пожал плечами:

– То они, скорее всего, не отреагируют. У динозавров прекрасное зрение, но у них такая же зрительная система, как и у амфибий: они реагируют на движущиеся объекты. А неподвижные практически не замечают.

Животные шествовали вперед, их шкура блестела от дождя. Хардинг завел мотор.

– Ну, теперь, я полагаю, можно ехать, – сказал он.

– Я подозреваю, на ваш Парк тоже могут оказывать давление… точно так же, как на «ГЕНИНТЕХ», когда они разработали новое лекарство, – сказал Ву.

Они с Хэммондом переместились в гостиную и сидели, глядя, как ливень хлещет по большим стеклам.

– Не понимаю, каким образом на меня можно оказать давление, – заметил Хэммонд.

– Ученые могут попытаться сдержать вас. И даже остановить.

– Ну, это им не под силу, – заявил Хэммонд. Он погрозил Ву пальцем. – Знаешь, почему они попытаются это сделать? Потому что им захочется продолжить исследования. Им всегда только этого хочется: продолжать исследования. Их интересуют не достижения. Не продвижение вперед. А сам процесс исследования. Что ж, их ждет сюрприз.

– Я как-то об этом не думал, – сказал Ву. Хэммонд вздохнул.

– А я уверен, что ученым было бы очень интересно проводить эти исследования. Но дело в том, что наши животные слишком дорого нам обходятся и их нельзя использовать для опытов. Это удивительная технология, Генри, но к тому же она еще и страшно дорогая. Так что ее можно использовать только в развлекательном бизнесе, – Хэммонд передернул плечами. – Вот так.

– Но если будут предприниматься попытки прикрыть…

– Да ты посмотри на факты, Генри! – раздраженно перебил его Хэммонд. – Тут тебе не. Америка. И даже не Коста-Рика. Это мой остров. Я им владею. И ничто не помешает мне открыть тут Парк юрского периода для всех детей мира, – Хэммонд усмехнулся. – Или хотя бы для богатеньких детишек. И уверяю тебя, они будут в восторге.

Сидевшая на заднем сиденье «джипа» Элли Сэттлер глядела в окно. Они уже двадцать минут ехали по мокрым джунглям, но с тех пор, как повстречали апатозавров, переходивших через дорогу, никаких других животных не видели.

– Мы сейчас возле реки, – сказал, продолжая вести машину, Хардинг. – Она там, слева.

Хардинг снова резко ударил по тормозам. Машина пошла юзом и остановилась перед стайкой небольших зеленых зверьков.

– Ну, вы сегодня всего насмотритесь. Это компи.

«Прокомпсогнатиды», – подумала Элли и пожалела, что рядом нет Гранта. Изображение этого животного они получили по факсу в Монтане. Маленькие зеленые прокомпсогнатиды перебегали на другую сторону дороги и, встав на задние лапы, издавали отрывистые крики; глядели на машину и торопливо скрывались в ночи.

– Странно, – пробормотал Хардинг. – Хотел бы я знать, куда они собрались? Компи по ночам обычно никуда не бегают. Они заберутся на деревья и ждут рассвета.

– Но тогда почему они сейчас куда-то отправились? – спросила Элли.

– Понятия не имею. Как вы знаете, компи питаются падалью, подобно птице канюк. Умирающее животное для них приманка, у компи ужасно острый нюх. Они за несколько миль могут учуять умирающего зверя.

– Значит, они бегут туда, где умирает какое-то животное?

– Или умирает, или уже умерло.

– Может, мы поедем за ними? – предложила Элли.

– Я с удовольствием, – откликнулся Хардинг. – Действительно, почему бы и нет? Давайте поедем и посмотрим, куда они направляются.

Отредактировано 77pantera777 (04.06.2013 01:50)

0

40

Тим

Тим Мерфи лежал в электромобиле, прижавшись щекой к дверной ручке. Он медленно приходил в сознание. Ему хотелось только одного – спать. Он изменил положение и почувствовал, что прижатая к металлической двери скула болит. Да и все тело ныло. Ноги, руки и, главное, голова… голова болела просто ужасно. И от этой боли ему хотелось поскорее уснуть опять.

Тим приподнялся на локте, открыл глаза и, не совладав с тошнотой, перепачкал себе всю рубашку. Он ощутил во рту привкус желчи и утер губы ладонью. В голове пульсировала боль. Перед глазами все закачалось, то и дело подкатывала тошнота… казалось, мир вокруг плывет, а Тим раскачивается взад и вперед, сидя в лодке.

Тим застонал и повалился на спину. Голова так раскалывалась, что даже было больно дышать, и он старался делать короткие, неглубокие вдохи. Головокружение тоже не проходило, словно все вокруг пришло в движение. Тим снова открыл глаза и осмотрелся, пытаясь сообразить что к чему.

Он лежал в электромобиле. Однако сам электромобиль, очевидно, упал на бок, потому что Тим повалился спиной на дверку со стороны пассажирского сиденья, прямо над ним был руль, а еще выше виднелись ветви дерева, шевелившиеся от ветра. Дождь почти прекратился, но капли все еще падали на Тима сквозь разбитое лобовое стекло.

Тим с любопытством смотрел на осколки стекла. Он не помнил, как оно разбилось. Он ничего не помнил, кроме того, что они остановились на дороге и он разговаривал с доктором Грантом, когда к ним подошел тиранозавр. Это было последнее, что застряло в его памяти.

Тима опять затошнило, и он закрыл глаза, дожидаясь, пока тошнота отступит. Внезапно Тим осознал, что откуда-то доносится какое-то ритмичное поскрипывание: так скрипят корабельные снасти. Борясь с головокружением и тошнотой, он не мог избавиться от ощущения, что машина под ним действительно ходит ходуном. Однако, открыв в очередной раз глаза, Тим убедился, что это правда: лежавший на боку электромобиль на самом деле раскачивался: туда-сюда, туда-сюда…

Машина раскачивалась.

Тим нерешительно встал на ноги. Наклонившись над приборным щитком, он выглянул в разбитое окно. И сперва увидел только густую листву, шевелившуюся под ветром. Однако затем различил кое-где просветы, а под листьями разглядел землю… До нее было метров шесть!

Тим недоуменно уставился вниз. Электромобиль лежал на ветвях большого дерева в шести метрах от земли и раскачивался взад и вперед под порывами ветра.

– О черт! – воскликнул Тим.

Что ж теперь делать? Он встал на цыпочки и выглянул еще дальше, опираясь на руль и стараясь как следует все рассмотреть. Руль легко повернулся, и электромобиль со скрипом изменил положение – сполз чуть вниз. Тим еще раз посмотрел сквозь разбитое стекло на боковой двери машины вниз, на землю.

– О черт! Черт! – приговаривал он. – Черт! О черт!

Снова раздался громкий треск – и электромобиль сполз еще ниже.

Надо выбираться отсюда…

Тим опустил глаза и посмотрел на свои ноги. Он стоял на дверной ручке. Тим присел на корточки и постарался разглядеть ручку. В темноте было плохо видно, но он все равно понял, что на двери огромная вмятина и ручку заклинило. Ему с ней ничего не сделать… Тим попытался открыть окно, но его тоже заклинило. Тогда он подумал о задней двери. Может быть, хоть она откроется? Тим перегнулся через сиденье, и машина резко накренилась, поскольку изменился центр тяжести.

Мальчик осторожно вернулся в прежнее положение и дернул за ручку задней двери.

Эту дверь тоже заело.

Как же отсюда выбраться?

Тим услышал сопение и посмотрел вниз. Прямо под ним расхаживала какая-то темная тень. Это был не тиранозавр. Тень была приземистой и толстой и сопела, ходя вразвалочку. Она размахивала хвостом, а еще Тим заметил, что у нее длинные шипы.

Это был стегозавр. Очевидно, он выздоровел. Тим недоумевал, куда подевались все люди: Дженнаро, Сэттлер и ветеринар? Тим посмотрел на часы, но циферблат был разбит, и он не сумел ничего различить. Тим снял часы и отбросил их в сторону.

Стегозавр фыркнул и двинулся дальше. Теперь только ветер шелестел в кронах деревьев да поскрипывал электромобиль, подаваясь то взад, то вперед.

Тиму было необходимо выбраться из машины.

Он схватился за ручку, попытался рывком открыть дверь, но ее заклинило намертво. Дверь даже не дрогнула. Внезапно Тим сообразил, что задняя дверь просто заперта. Он вытащил кнопку и повернул ручку. Задняя дверь – она находилась горизонтально относительно поверхности земли – приоткрылась и… уткнулась в ветку, которая росла чуть пониже.

Щель была небольшой, но Тим подумал, что как-нибудь пролезет. Затаив дыхание, он медленно переполз на заднее сиденье. Машина заскрипела, но с места не сдвинулась. Крепко ухватившись за ручки, Тим начал медленно сползать вниз, в приоткрытую дверь. Вскоре он уже лежал животом на выгнутой двери, а его ноги свисали из машины. Тим помахал ими в воздухе, нащупал что-то твердое… это оказалась ветка… и наступил на нее.

Как только он это сделал, ветка прогнулась, и дверь распахнулась шире, выпуская его на свободу. Он выпал из машины… листья хлестали его по лицу… он летел с одной ветки на другую, отскакивая, словно мячик… тело пронзала жгучая боль, в голове что-то ослепительно сверкало…

Потом вдруг все резко прекратилось, ветер уже не свистел в ушах.

Тим лежал, скрючившись, на большой ветке, живот жгло и саднило.

Снова раздался треск. Тим поднял голову и увидел электромобиль, огромную темную тень, висевшую над ним в полутора метрах.

И опять этот треск… Машина покачнулась.

Тим усилием воли заставил себя двигаться и начал слезать с дерева. Когда-то он любил это занятие. И прекрасно лазил по деревьям. А это было очень хорошее дерево: ветки росли близко, настолько близко, что лазить по ним было почти так же легко, как по лестнице…

Тр-ррр…

Да, машина явно сползала вниз.

Тим стал еще энергичнее перебирать руками и ногами, скользя по мокрым веткам, перепачкав руки липкой смолой… он очень торопился. Но едва Тим спустился на несколько сантиметров, как машина в последний раз скрипнула и медленно, очень медленно поползла вниз. Над головой Тима маячила зеленая решетка радиатора и мигали фары… а потом электромобиль полетел вниз… он падал все быстрее, ударился о ветку, на которой только что сидел Тим и…

И застрял.

Лицо Тима оказалось в нескольких дюймах от зубастой решетки, она прогнулась внутрь и напоминала зловещую пасть, а фары были похожи на глаза.

На лицо Тима капало машинное масло.

Он все еще висел в полуметре от земли. Наклонившись, Тим нащупал очередную ветку и полез вниз. Верхняя ветка прогнулась под тяжестью электромобиля, потом треснула, и электромобиль полетел прямо на Тима. Тим понял, что машина сейчас его накроет, ведь он просто не в силах так скоро спуститься на землю… а поэтому мальчик разжал руки и перестал цепляться за ветки.

Тим понесся к земле.

Он падал, ударяясь о ветки, чувствуя зверскую боль во всем теле, слыша, как электромобиль, с треском проламываясь сквозь сучья, несется за ним по пятам… точь-в-точь как зверь, преследующий добычу… А потом Тим воткнулся плечом в рыхлую землю, торопливо перекатываясь с боку на бок, постарался отодвинуться как можно дальше и прижался к стволу дерева как раз в тот момент, когда машина с металлическим грохотом рухнула совсем близко от него, обдав его горячим дождем электрических брызг, которые больно жгли кожу, а попав на мокрую почву, шипели.

Тим медленно поднялся на ноги. В темноте раздалось фырканье, и мальчик увидел, что стегозавр возвращается: вероятно, его привлекло падение машины. Динозавр шел, не издавая ни звука, низко опустив голову, вдоль его загривка тянулись два ряда хрящевых пластин. Повадками он напоминал исполинскую черепаху. Такой глупый и медлительный.

Тим схватил валявшийся на земле камень и запустил им в динозавра.

– Убирайся отсюда!

Камень глухо ударился о пластины чудовища. Но стегозавр все равно приближался.

– Иди! Пошел прочь!

Тим швырнул еще один камень и попал стегозавру по голове. Зверь заворчал, медленно повернул назад и, тяжело ступая, двинулся в том же направлена откуда пришел.

Тим прислонился спиной к покалеченному электромобилю и оглянулся в темноте по сторонам. Он понимал, что ему нужно разыскать своих спутников, но боялся заблудиться. Он где-то в Парке… может быть, даже недалеко от главной дороги. Если бы только сообразить, где именно он сейчас находится. В темноте Тим мало что мог разглядеть, но…

И тут он вспомнил про очки ночного видения.

Тим влез в электромобиль через разбитое лобовое стекло и нашел очки и рацию. Рация сломалась, так что он ее тут же бросил. А вот очки не разбились. Тим надел их и, увидев знакомые фосфоресцирующие, зеленые изображения, сразу немного успокоился.

Надев очки, он смог разглядеть слева покореженное ограждение и подошел к нему. Высотой ограда была три с половиной метра, однако тиранозавр легко повалил ее. Тим юркнул в этот пролом, пробрался сквозь лесную чащу и вышел на главную дорогу.

В очках ему был виден второй электромобиль, он лежал на боку. Тим подбежал к нему и, затаив дыхание, заглянул внутрь. Никого… Доктора Гранта и доктора Малкольма не было и в помине.

Куда же они подевались?

И все остальные куда подевались?

Тима вдруг, обуял ужас, он подумал, что стоит совсем один на дороге, которая идет через джунгли, а рядом валяется эта пустая машина… Мальчик в панике завертелся, озираясь, и ярко-зеленый мир, который он видел сквозь очки, закружился перед его глазами. Внезапно он заметил на обочине какой-то бледно-салатовый предмет. Это оказался бейсбольный мяч Лекси. Тим обтер с него грязь.

– Лекси!

Тим закричал во все горло, не заботясь о том, что его могут услышать звери. Он прислушался, но в ответ раздался лишь свист ветра и звук дождевых капель, падавших к деревьев на землю.

– Лекси!

Тим смутно припоминал, что, когда тиранозавр напал на них, Лекси сидела в машине. Но осталась ли она там или выбралась наружу? Он плохо помнил подробности атаки. И не мог с уверенностью сказать, что все-таки произошло. При одной только мысли о случившемся ему становилось не по себе… Тим замер посреди дороги, от ужаса у него перехватило дыхание.

– Лекси!

Ночь показалась ему еще беспросветней. Тиму стало так себя жалко, что он плюхнулся прямо в холодную дождевую лужу и разрыдался. Потом наконец успокоился…. однако плач не стихал! Он был негромкий и раздавался где-то неподалеку, на дороге.

– Когда это случилось? – спросил Малдун, зайдя на контрольный пост. В руках он держал черный металлический ящик.

– Полчаса назад.

– «Джип» Хардинга должен был бы уже вернуться. Арнольд погасил окурок.

– Я уверен, что они с минуты на минуту будут здесь.

– Недри еще не отыскали? – поинтересовался Малдун.

– Нет. Еще нет.

Малдун открыл ящик, в котором лежали шесть портативных раций.

– Я хочу раздать это людям, находящимся в здании. – Он протянул рацию Арнольду. – И зарядное устройство тоже возьмите. Это запасные рации, и их, естественно, никто не подзаряжал. Пусть минут двадцать подзарядятся, а потом надо попытаться связаться с машинами.

* * *

Генри Ву открыл дверь, на которой было написано «Оплодотворение», и зашел в темную лабораторию. Там никого не оказалось: видимо, все сотрудники еще обедали. Ву прямиком направился к терминалу и вызвал из памяти данные по ДНК. Все эти данные хранились в компьютере. ДНК – такая большая молекула, что для каждого вида требовалось десять гигабайт[13] памяти, иначе нельзя было зафиксировать все подробности. Придется проверить все пятнадцать видов животных. А это такой объем информации – просто кошмар!

Ву до сих пор не очень понимал, почему Грант придавал такое большое значение ДНК лягушки. Ву сам порой не мог отличить одну ДНК от другой. Ведь если разобраться, большинство фрагментов ДНК различных живых существ практически идентичны. ДНК – невероятно древняя субстанция. Люди, гуляющие по современным улицам и качающие на руках своих новеньких розовых младенцев, почти никогда не задумываются о том, что субстанция, лежащая в основе всего этого – субстанция, без которой невозможна жизненная круговерть, – с химической точки зрения почти такая же древняя, как и сама Земля. Молекула ДНК настолько стара, что ее эволюция в принципе завершилась больше двух миллиардов лет назад. С тех пор произошло очень мало перемен. Возникло лишь несколько более поздних комбинаций генов – и все!

Сравнив ДНК человека и ДНК бактерий, вы обнаружите, что различие между ними составляет только 10 процентов. Именно этот присущий ей консерватизм и побудил Ву использовать ту ДНК, которую он считал более подходящей. Создавая своих динозавров, Ву обращался с ДНК, как скульптор обращается с глиной или мрамором. Он свободно творил.

Ву включил поисковую программу, он знал, что результат будет получен не раньше, чем через две-три минуты. Он встал и, слоняясь по лаборатории, принялся осматривать инструментарий – такая уж у него была привычка. Ву обратил внимание на самописец возле холодильника, записывавший температуру в камере. На графике был маленький пик.

– Странно, – подумал Ву. – Это значит, что кто-то побывал в холодильнике. Причем тоже недавно – в пределах получаса. Но кому понадобилось туда лезть на ночь глядя?

Компьютер загудел, сигналя, что получены первые данные. Ву подошел посмотреть и, взглянув на экран, тут же позабыл и про холодильник, и про пик на графике.
Результат был очевиден: ДНК всех размножавшихся динозавров включала в себя фрагменты ДНК ЕАNА или лягушки. У других же ничего подобного не было. Ву, правда, по-прежнему не понимал, почему это давало им возможность размножаться. Однако отрицать правоту Гранта он больше не мог. Динозавры действительно размножались.

Ву поспешил на контрольный пост.

Отредактировано 77pantera777 (04.06.2013 01:52)

0


Вы здесь » "Telenovelas Com Amor" - форум сайта по новостям, теленовеллам, музыке и сериалам латиноамериканской культуры » Книги по фильмам и сериалам » Парк ю́рского пери́ода - снят по одноимённому роману Майкла Крайтона